倍可親

樓主: lnln
列印 上一主題 下一主題

《史記》譯註--七十列傳

[複製鏈接]

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
41
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 20:55 | 只看該作者
【原文】【註解】

白起者,郿人也。善用兵,事秦昭王。昭王十三年①,而白起為左庶長,將而擊韓之新城②。是歲,穰侯相秦③,舉任鄙以為漢中守。其明年,白起為左更,攻韓、魏於伊闕,斬首二十四萬,又虜其將公孫喜,拔五城。起遷為國尉。涉河取韓安邑以東,到干河。明年,白起為大良造。攻魏,拔之,取城小大六十一。明年,起與客卿錯攻垣城,拔之。后五年,白起攻趙,拔光狼城。后七年,白起攻楚,拔鄢、鄧五城。其明年,攻楚,拔郢,燒夷陵④,遂東至竟陵。楚王亡去郢⑤,東走徙陳。秦以郢為南郡。白起遷為武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。昭王三十四年⑥,白起攻魏,拔華陽,走芒卯⑦,而虜三晉將⑧,斬首十三萬。與趙將賈偃戰,沈其卒二萬人於河中⑨。昭王四十三年⑩,白起攻韓陘城,拔五城,斬首五萬。四十四年,白起攻南陽太行道,絕之?。

①昭王十三年:即前294年。梁玉繩《史記志疑》謂,「十三年」當為「十五年」。此段以下紀年多與《紀》、《表》不合。②將:帶兵。③穰侯:秦相魏冉的稱號。④夷陵:楚國先王的墓地。⑤亡:逃亡。去:離開。⑥昭王三十四年:即前273年。⑦走芒卯:使芒卯戰敗而逃。走,使敗逃。⑧三晉將:這裡指趙、魏兩國的將領。三晉,春秋末晉國被韓、趙、魏三家瓜分並各立為國,故稱「三晉」,有時也稱其中的國家為「三晉」。⑨沈:同「沉」。⑩昭王四十三年:即前264年。?絕:斷絕,截斷。

四十五年①,伐韓之野王。野王降秦,上黨道絕。其守馮亭與民謀曰:「鄭道已絕,韓必不可得為民②。秦兵日進,韓不能應,不如以上黨歸趙。趙若受我,秦怒,必攻趙。趙被兵③,必親韓。韓、趙為一,則可以當秦④。」因使人報趙。趙孝成王與平陽君、平原君計之。平陽君曰:「不如勿受。受之,禍大於所得。」平原君曰:「無故得一郡,受之便⑥。」趙受之,因封馮亭為華陽君。
四十六年,秦攻韓緱氏、藺,拔之。
四十七年,秦使左庶長王齕攻韓,取上黨。上黨民走趙。趙軍長平⑦,以按據上黨民⑧。四月,齕因攻趙。趙使廉頗將。趙軍士卒犯秦斥兵⑨,秦斥兵斬趙裨將茄⑩。六月,陷趙軍,取二鄣四尉?。七月,趙軍築壘壁而守之。秦又攻其壘,取二尉,敗其陣,奪西壘壁。廉頗堅壁以待秦,秦數挑戰?,趙兵不出。趙王數以為讓⒀。而秦相應侯又使人行千金於趙為反間⒁,曰:「秦之所惡⒂,獨畏馬服子趙括將耳⒃,廉頗易與⒄,且降矣⒅。」趙王既怒廉頗軍多失亡,軍數敗,又反堅壁不敢戰,而又聞秦反間之言,因使趙括代廉頗將以擊秦。秦聞馬服子將,乃陰使武安君白起為上將軍⒆;而王齕為尉裨將,令軍中有敢泄武安君將者斬。趙括至,則出兵擊秦軍。秦軍詳敗而走(20),張二奇兵以劫之(21)。趙軍逐勝(22),追造秦壁(23)。壁堅拒不得入,而秦奇兵二萬五千人絕趙軍后,又一軍五千騎絕趙壁間,趙軍分而為二,糧道絕。而秦出輕兵擊之。趙戰不利,因築壁堅守,以待救至。秦王聞趙食道絕,王自之河內(24),賜民爵各一級,發年十五以上悉詣長平(25),遮絕趙救及糧食。

①四十五年:即秦昭王四十五年(前262)。②這一句的意思是說:韓國必定不可能管我們臣民了。③被:遭受。④當:擋住。⑤平陽君:趙豹的封號。平原君:趙勝的封號。⑥便:有利。⑦軍:屯兵。⑧按據:按兵據援。⑨斥兵:偵察兵。⑩裨將:副將。?鄣:城堡。?數:多次,屢次。⒀讓:責備。⒁應侯:即范睢。反間:指在敵人內部製造矛盾、糾紛。⒂惡:憂患。⒃馬服:指馬服君趙奢。將:任為將軍。⒄與:對付。⒅且:將要,就要。⒆陰:暗地裡。(20)詳:通「佯」。假裝。(21)張:布置。(22)逐勝:乘勝追擊。(23)造:到。(24)之:往,到。(25)發:徵召。詣:到。

至九月,趙卒不得食四十六日,皆內陰相殺食①。來攻秦壘,欲出②。為四隊,四五復之③,不能出。其將軍趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。括軍敗,卒四十萬人降武安君。武安君計曰:「前秦已拔上黨,上黨民不樂為秦而歸趙。趙卒反覆④,非盡殺之,恐為亂。」乃挾詐而盡阬殺之⑤,遺其小者二百四十人歸趙。前後斬首虜四十五萬人⑥。趙人大震。
四十八年十月,秦復定上黨郡。秦分軍為二:王齕攻皮牢,拔之;司馬梗定太原。韓、趙恐,使蘇代厚幣說秦相應侯曰⑦:「武安君禽馬服子乎⑧?」曰:「然。」又曰:「即圍邯鄲乎?」曰:「然。」「趙亡則秦王王矣⑨,武安君為三公⑩。武安君所為秦戰勝攻取者七十餘城,南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍,雖周、召、呂望之功不益於此矣?。今趙亡?,秦王王,則武安君必為三公,君能為之下乎?雖無欲為之下,固不得已矣。秦嘗攻韓,圍邢丘,困上黨,上黨之民皆反為趙,天下不樂為秦民之日久矣。今亡趙,北地入燕,東地入齊,南地入韓、魏,則君之所得民亡幾何人⒀。故不如因而割之⒁,無以為武安君功也⒂。」於是應侯言於秦王曰:「秦兵勞,請許韓、趙之割地以和,且休士卒。」王聽之,割韓垣雍、趙六城以和。正月,皆罷兵。武安君聞之,由是與應侯有隙⒃。

①內:指內部。②出:指衝出敵圍。③四五復之:連續四五次反覆衝擊。④反覆:變化無常。⑤挾詐:暗用欺騙詭計。阬殺:陷之於坑而殺,即活埋。⑥首:首級。虜:俘虜。⑦說(shuì,稅):勸說,說服。⑧禽:同「擒」,捕捉。⑨秦王王:后一「王」字,稱王,統治天下。⑩三公:指輔佐國君掌握軍政大權的最高長官。周代三公,說法不一,或謂太師、太傅、太保,或謂「天子之相」。?周:指周公旦。召:指召公奭。?今:如果。⒀亡:通「無」。⒁因而割之:趁機讓它們割讓土地。⒂這一句的意思是說:不要拿(攻佔韓、趙土地)給武安君去建立功勞。⒃隙:嫌隙,怨恨。

其九月,秦複發兵,使五大夫王陵攻趙邯鄲。是時武安君病,不任行①。四十九年正月,陵攻邯鄲,少利,秦益發兵佐陵。陵兵亡五校②。武安君病癒,秦王欲使武安君代陵將。武安君言曰:「邯鄲實未易攻也。且諸侯救日至③,彼諸侯怨秦之日久矣。今秦雖破長平軍,而秦卒死者過半,國內空。遠絕河山而爭人國都④,趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。不可。」秦王自命,不行;乃使應侯請之,武安君終辭不肯行,遂稱病。
秦王使王齕代陵將,八、九月圍邯鄲,不能拔。楚使春申君及魏公子將兵數十萬攻秦軍⑤,秦軍多失亡。武安君言曰:「秦不聽臣計,今如何矣!」秦王聞之,怒,強起武安君⑥,武安君遂稱病篤⑦。應侯請之,不起。於是免武安君為士伍⑧,遷之陰密。武安君病,未能行。居三月,諸侯供秦軍急,秦軍數卻,使者日至。秦王乃使人遣白起,不得留咸陽中。武安君既行,出咸陽西門十里,至杜郵。秦昭王與應侯群臣議曰:「白起之遷,其意尚怏怏不服⑨,有餘言⑩。」秦王乃使使者賜之劍,自裁?。武安君引劍將自剄,曰:「我何罪於天而至此哉?」良久,曰:「我固當死。長平之戰,趙卒降者數十萬人,我詐而盡阬之,是足以死。」遂自殺。武安君之死也,以秦昭王五十年十一月。死而非其罪,秦人憐之,鄉邑皆祭祀焉。

①任:堪,能夠。②亡:損失。校:軍營。③日:每天,天天地。④絕:渡過,越過。⑤春申君:即黃歇。魏公子:即信陵君魏無忌。⑥強起:強迫任職。⑦篤:重。⑧免武安君為士伍:免掉武安君的官爵,令其與士卒為伍。⑨怏怏:不滿意,不服氣。⑩余言:多餘的話。指怨言。?自裁:自殺。

王翦者,頻陽東鄉人也。少而好兵,事秦始皇。始皇十一年①,翦將攻趙閼與,破之,拔九城。十八年,翦將攻趙。歲余,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡。明年,燕使荊軻為賊於秦②,秦王使王翦攻燕。燕王喜走遼東,翦遂定燕薊而還。秦使翦子王賁擊荊③,荊兵敗。還擊魏④,魏王降,遂定魏地。

①始皇十一年:即前236年。②賊:謀殺,殺害。③荊:楚國的別稱。秦始皇父庄襄王名子楚,為避諱「楚」字,故改楚為荊。④還:返回。

秦始皇既滅三晉,走燕王,而數破荊師。秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數千逐燕太子丹至於衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。於是始皇問李信:「吾欲攻取荊,於將軍度用幾何人而足①?」李信曰:不過用二十萬人。」始皇問王翦,王翦曰:非六十萬人不可。」始皇曰:「王將軍老矣,何怯也!李將軍果勢壯勇②,其言是也。」遂使李信及蒙恬將二十萬南伐荊。王翦言不用,因謝病③,歸老於頻陽。李信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。信又攻鄢郡,破之,於是引兵而西,與蒙恬會城父。荊人因隨之,三日三夜不頓舍④,大破李信軍,入兩壁⑤,殺七都尉,秦軍走。
始皇聞之,大怒,自馳如頻陽⑥,見謝王翦曰⑦:「寡人以不用將軍計,李信果辱秦軍。今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!」王翦謝曰⑧:「老臣罷病悖亂⑨,唯大王更擇賢將⑩。」始皇謝曰:「已矣,將軍勿復言!」王翦曰:「大王必不得已用臣,非六十萬人不可。」始皇曰:「為聽將軍計耳。」於是王翦將兵六十萬人,始皇自送至灞上。王翦行,請美田宅園池甚眾?。始皇曰:「將軍行矣,何憂貧乎?」王翦曰:「為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣?,臣亦及時以請園池為子孫業耳⒀。」始皇大笑。王翦既至關,使使還請善田者五輩⒁。或曰:「將軍之乞貸⒂,亦已甚矣。」王翦曰「不然。夫秦王怚而不信人⒃。今空秦國甲士而專委於我⒄,我不多請田宅為子孫業以自堅⒅,顧令秦王坐而疑我邪⒆?」

①這一句的意思是說:由將軍估計調用多少人才夠?度,估計,推測。②果勢:果斷。③謝病:推脫有病。④頓舍:停留,止息。⑤壁:軍營。⑥如:往,到。⑦謝:道歉。⑧謝:推辭。⑨罷(pí,皮):通「疲」。疲乏,軟弱。悖亂:糊塗、昏亂。⑩唯:這裡是表示希望的意思。?請:請求(賜予)。甚眾:很多。?及:趁著。向:偏愛,器重。⒀業:置家業。⒁使使:前一「使」字,派遣。后一「使」字,使者。輩:次。⒂乞貸:請求借貸。指請求賜予家產。⒃怚:粗暴。⒄專:專門,特地。⒅自堅:自己表示堅定不移。⒆顧:反而,卻。坐:憑空,徒然。

王翦果代李信擊荊。荊聞王翦益軍而來①,乃悉國中兵以拒秦②。王翦至,堅壁而守之,不肯戰。荊兵數出挑戰,終不出。王翦日休士洗沐③,而善飲食撫循之④,親與士卒同食。久之,王翦使人問軍中戲乎?對曰:「方投石超距⑤。」於是王翦曰:士卒可用矣。」荊數挑戰而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑⑥。歲余,虜荊王負芻,竟平荊地為郡縣⑦。因南征百越之君。而王翦子王賁,與李信破定燕、齊地。
秦始皇二十六年⑧,盡並天下,王氏、蒙氏功為多,名施於後世⑨。

①益軍:增兵。②悉:竭盡。③休士洗沐:讓士兵休整洗浴。洗,指洗腳;沐,指洗頭。④撫循:安撫,安頓撫慰。⑤投石超距:指軍事遊戲。《索隱》:「超距,猶跳躍也。」張衍田《史記正義佚文輯校》錄《正義》:「超,跳躍也。距,木械也。出地若雞距然也,壯士跳躍走拔之。」陳直《史記新證》釋「超距」,「謂軍中以遠距離投石為戲也」。⑥略定:佔領、平定。⑦竟:終於。⑧秦始皇二十六年:即前221年。⑨施(yì,義):延續。

秦二世之時,王翦及其子賁皆已死,而又滅蒙氏。陳勝之反秦,秦使王翦之孫王離擊趙①,圍趙王及張耳鉅鹿城②。或曰:「王離,秦之名將也。今將強秦之兵,攻新造之趙③,舉之必矣。」客曰:「不然。夫為將三世者必敗。必敗者何也?必其所殺伐多矣,其後受其不祥。今王離已三世將矣。」居無何,項羽救趙,擊秦軍,果虜王離,王離軍遂降諸侯。

①趙:秦漢之際的諸侯國。②趙王:指趙歇。③造:建立。

太史公曰:鄙語云:「尺有所短,寸有所長①」。白起料敵合變②,出奇無窮,聲震天下,然不能救患於應侯③。王翦為秦將,夷六國④,當是時,翦為宿將⑤,始皇師之,然不能輔秦建德,固其根本,偷合取容⑥,以至圽身⑦。及孫王離為項羽所虜,不亦宜乎!彼各有所短也。

①鄙語:俗話。「尺有所短,寸有所長」:語出《楚辭》屈原《卜居》:「夫尺有所短,寸有所長」。意思是尺雖比寸長但度量長物也有短的時候,寸雖比尺短但度量短物也有長的時候。這裡喻指白起、王翦各有其長處也各有其短處。②料敵:算計敵人。合變:符合變化,隨機應變。③這一句的意思是說:然而不能防止應侯製造的禍患。救,止。④夷:平定。⑤宿將:老將。⑥偷合:苟全迎合。取容:取悅於人主。⑦圽(mò,墨):同「歿」。死亡。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
42
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 20:56 | 只看該作者
孟子荀卿列傳第十四

張鳳嶺 譯註

【說明】

本篇是儒家大師孟子和荀卿的合傳,但所記載的內容卻包括了戰國時期陰陽、道德、法、名、墨各家的代表人物如鄒衍等十二人,極似類傳。它是一篇研究我國古代思想史的重要文獻,彌足珍貴。
《太史公自序》說:「獵儒墨之遺文,明禮義之統紀,絕惠王利端,列往世興衰,作《孟子荀卿列傳》第十四。」就是說本傳的傳旨是通過記寫孟、荀的事迹,肯定他們的「明禮義」、「絕利端」的思想學說,並說明這種思想學說的淵源及影響。作者站在總結諸家思想的高度,綜合思想學說和為人兩個方面對諸子的事迹作了比較客觀、公允的評述。對於孟子,著重強調了他是直接繼承孔子思想的人,具有守道不阿,執著追求的精神;同時,也指出他的仁政主張不合時宜。對於荀卿,則突出了他總結儒、墨、道三家得失從而改造儒學的功績,並說明他同樣遭遇坎坷而堅守正道。由於他們的思想學說有著承襲關係,影響巨大,特別是他們都發憤著述,不以自己的學說阿世媚主,慕榮求利,所以作者才將他們並稱,並在傳序中予以推重,試讀「自天子至於庶人,好利之,何以異哉?」這固然是對現實的譏刺,但從現實的一派污濁中不正反襯出孟、荀學說及為人的拔出流俗,難能可貴嗎?傳文中,還以較大篇幅記載了騶衍,騶衍的「五德終始」說本受孟子的影響,曾流行一時,作者肯定其「止乎仁義」的目的,而批評其荒誕怪異的內容,對於他的為人則論以有「阿世俗」之嫌。至於淳于髡等稷下先生,他們的主張雖不同程度地與儒、墨思想相關,但他們卻無一例外地「干世主」、慕權貴。其地位和為人遠不及孟、荀。文末只用一語點出墨子的主張,以回應上文,因其與儒家並稱顯學故毋庸多言。
這篇傳記在寫法上有兩個特點:一是形散神聚。敘寫十四人,以孟、荀為主,時而三騶,時而稷下,錯錯落落,似是漫不經心,而實際全由傳序統領,正如清徐與喬所說:「敘諸子斜斜整整,離離合合,每回顧《孟子傳》。首讀《孟子書》數筆,間間散散,空領一篇。謂諸子之陰以利於當世而遇,孟子獨不遇,故盛稱諸子,卻是反形孟子,……蓋賓主參互變化出沒之妙,至此篇極矣。」二是比照襯托。寫傳主孟、荀用筆少,而敘諸子則潑墨多,主虛賓實,以實襯虛,更見孟、荀地位之高,人格之貴。

太史公說:「我讀《孟子》,每當讀到梁惠王問「怎樣才對我的國家有利」時,總不免放下書本而有所感嘆。說:唉,謀利的確是一切禍亂的開始呀!孔夫子極少講利的問題,其原因就是經常防備這個禍亂的根源。所以他說「依據個人的利益而行動,會招致很多怨恨」。上自天子下至平民,好利的弊病都存在,有什麼不同呢?


【譯文】

孟軻,是鄒國人。他曾跟著子思的弟子學習。當通曉孔道之後,便去遊說齊宣王,齊宣王沒有任用他。於是到了魏國,梁惠王不但不聽信他的主張,反而認為他的主張不切實情,遠離實際。當時,各諸侯國都在實行變革,秦國任用商鞅,使國家富足,兵力強大;楚國、魏國也都任用過吳起,戰勝了一些國家,削弱了強敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國力強盛,使各諸侯國都東來朝拜齊國。當各諸侯國正致力於「合縱連橫」的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時候,孟子卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周遊的那些國家的需要。於是就回到家鄉與萬章等人整理《詩經》、《書經》,闡發孔丘的思想學說,寫成《孟子》一書,共七篇。在他之後,出現了學者鄒子等人。
齊國有三個鄒子。在前的叫鄒忌,他借彈琴的技藝得以求見齊威王,隨後便參與了國家政事,封為成侯並接受相印,做了宰相,他生活的時代要早於孟子。
第二個叫鄒衍,生在孟子之後。鄒衍目睹了那些掌握一國之權的諸侯們越來越荒淫奢侈,不能崇尚德政,不象《詩經·大雅》所要求的那樣先整飭自己,再推及到百姓了。於是就深入觀察萬物的陰陽消長,記述了怪異玄虛的變化,如《終始》、《大聖》等篇共十餘萬字。他的話宏大廣闊荒誕不合情理,一定要先從細小的事物驗證開始,然後推廣到大的事物,以至達到無邊無際。先從當今說起再往前推至學者們所共同談論的黃帝時代,然後再大體上依著世代的盛衰變化,記載不同世代的凶吉制度,再從黃帝時代往前推到很遠很遠,直到天地還沒出現的時候,真是深幽玄妙不能稽考而追究它的本源。他先列出中國的名山大川,長谷、禽獸,水土所生的,各種物類中最珍貴的,一概俱全,並由此推廣開去,直到人們根本看不到的海外。他稱述開天闢地以來,金、木、水、火、土的五種德性相生相剋,而歷代帝王的更替都正好與它們相配合。天降祥瑞與人事相應就是這樣的。他認為儒家所說的中國,只不過是天下的八十一分之一罷了。中國稱做「赤縣神州」。赤縣神州之內又有九州,就是夏禹按次序排列的九個州,但不能算是州的全部數目。在中國之外,像是赤縣神州的地方還有九個。這才是所謂的九州了。在這裡都有小海環繞著,人和禽獸不能與其他州相通,像是一個獨立的區域,這才算是一州。像這樣的州共有九個,更有大海環在它的外面,那就到了天地的邊際了。鄒衍的學說都是這一類述說。然而,總括它的要領,一定都歸結到仁義節儉,並在君臣上下和六親之間施行,不過開始的述說的確泛濫無節了。王公大人初見他的學說,感到驚異而引起思考,受到感化,到後來卻不能實行。
因此,鄒衍在齊國受到尊重。到魏國,梁惠王遠接高迎,同他行賓主的禮節。到趙國,平原君側身陪行,親自為他拂試席位。到燕國,燕昭王拿著掃帚清除道路為他作先導,並請求坐在弟子的座位上向他學習,還曾為他修建碣石宮,親自去拜他為老師。他作了《主運》篇。鄒衍周遊各國受到如此禮尊,這與孔丘陳蔡斷糧面有飢色,孟軻在齊、梁遭到困厄,豈能是相同的嗎!從前周武王用仁義討伐殷紂王從而稱王天下,伯夷寧肯餓死不吃周朝的糧食;衛靈公問作戰方陣,孔子卻不予回答;梁惠王想要攻打趙國,孟軻卻稱頌太王離開邠(Bīn,賓)地的事迹。這些有名人物的做法,難道是有意迎合世俗討好人主就算了嗎?拿著方榫頭卻要放入圓榫眼,哪能放得進去呢?有人說,伊尹背著鼎去給湯烹飪,卻勉勵湯行王道,結果湯統一了天下;百里奚在車下喂牛而秦穆公任用了他,因而稱霸諸侯。他們的做法都是先投合人主的意願,然後引導人主走上正大的道路上去。鄒衍的話雖然不合常理常情,或許有伊尹負鼎、百里奚飯牛的意思吧?
從鄒衍到齊國稷下的諸多學士,如淳于髡(kūn,昆)、慎到、環淵、接子、田駢、鄒奭等人,各自著書立說談論國家興亡治亂的大事,用來求取國君的信用,這些怎能說得盡呢?
淳于髡,是齊國人。見識廣博,強於記憶,學業不專主一家之言。從他勸說君王的言談中看,似乎他仰慕晏嬰直言敢諫的為人,然而實際上他專事察顏觀色,揣摩人主的心意。一次,有個賓客向梁惠王推薦淳于髡,惠王喝退身邊的侍從,單獨坐著兩次接見他,可是他始終一言不發。惠王感到很奇怪,就責備那個賓客說:「你稱讚淳于先生,說連管仲、晏嬰都趕不上他,等到他見了我,我是一點收穫也沒得到啊。難道是我不配跟他談話嗎?到底是什麼緣故呢?」那個賓客把惠王的話告訴了淳于髡。淳于髡說:「本來么。我前一次見大王時,大王的心思全用在相馬上;后一次再見大王,大王的心思卻用在了聲色上:因此我沉默不語。」那個賓客把淳于髡的話全部報告了惠王,惠王大為驚訝,說:「哎呀,淳于先生真是個聖人啊!前一次淳于先生來的時候,有個人獻上一匹好馬,我還沒來得及相一相,恰巧淳于先生來了。后一次來的時候,又有個人獻來歌伎,我還沒來得及試一試,也遇到淳于先生來了。我接見淳于先生時雖然喝退了身邊侍從,可是心裡卻想著馬和歌伎,是有這麼回事。」後來淳于髡見惠王,兩人專註交談一連三天三夜毫無倦意。惠王打算封給淳于髡卿相官位,淳于髡客氣地推辭不受便離開了。當時,惠王贈給他一輛四匹馬駕的精緻車子、五匹帛和璧玉以及百鎰黃金。淳于髡終身沒有做官。
慎到,是趙國人。田駢、接子,是齊國人。環淵,是楚國人。他們都專攻黃帝、老子關於道德的理論學說,對黃老學說的意旨進行闡述發揮。所以他們都有著述,慎到著有十二篇論文,環淵著有上、下篇,田駢、接子也都有論著。
鄒奭,是齊國幾位鄒子中的一個,他較多地採用鄒衍的學說來著述文章。
當時齊王很賞識這些學士,從淳于髡以下的人都任命為列大夫,為他們在人來人往的通衢大道旁建造住宅,高門大屋,以示對他們的尊崇和偏愛。以此招攬各諸侯國的賓客,宣揚齊國最能招納天下的賢才。

荀卿,是趙國人。五十歲的時候才到齊國來遊說講學。鄒衍的學說曲折誇大而多空洞的論辯;鄒奭的文章完備周密但難以實行;淳于髡,若與他相處日久,時常學到一些精闢的言論。所以齊國人稱頌他們說:「高談闊論的是鄒衍,精雕細刻的是鄒奭,智多善辯,議論不絕的是淳于髡。」田駢等人都已在齊襄王時死去,此時荀卿是年最長,資歷深的宗師。當時齊國仍在補充列大夫的缺額,荀卿曾先後三次以宗師的身分擔任稷下學士的祭酒。後來,齊國有人毀謗荀卿,荀卿就到了楚國,春申君讓他擔任蘭陵令。春申君死後,荀卿被罷官,便在蘭陵安了家。李斯曾是他的學生,後來在秦朝任丞相。荀卿憎惡亂世的黑暗政治,亡國昏亂的君主接連不斷地出現,他們不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑,信奉求神賜福去災,庸俗鄙陋的儒生拘泥於瑣碎禮節,再加上莊周等人狡猾多辯,敗壞風俗,於是推究儒家、墨家、道家活動的成功和失敗,編次著述了幾萬字的文章便辭世了。死後就葬在蘭陵。
當時趙國也有個公孫龍,他曾以「離堅白」之說,同惠施的「合同異」之說展開論辯,此外還有劇子的著述;魏國曾有李悝,他提出了鼓勵耕作以盡地力的主張;楚國曾有屍子、長盧,齊國東阿還有一位吁子。自孟子到吁子,世上多流傳著他們的著作,所以不詳敘這些著作的內容了。
墨翟,是宋國的大夫,擅長守衛和防禦的戰術,竭力提倡節省費用。有人說他與孔子同時,也有人說他在孔子之後。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
43
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 20:57 | 只看該作者
【原文】【註解】

太史公曰:余讀《孟子書》①,至梁惠王問「何以利吾國」,未嘗不廢書而嘆也②。曰:嗟乎,利誠亂之始也!夫子罕言利者③,常防其原也 ④。故曰「放於利而行,多怨」⑤。自天子至於庶人,好利之何以異哉⑥!

① 《孟子書》:即《孟子》,儒家經典之一。一般認為是孟軻和他的學生萬章等共同編著。主要記載孟軻的政治學說及哲學倫理教育思想等。②廢:放下。③夫子罕言利:《論語·子罕》:「子罕言利與命與仁。」夫子,指孔子。④原:本源,根源。⑤引語出自《論語·里仁》。放,通「仿」,依照、依據。⑥:通「弊」。弊病。

孟軻,騶人也。受業子思之門人① 。道既通②,游事齊宣王③ ,宣王不能用。適梁④,梁惠王不果所言⑤,則見以為迂遠而闊於事情⑥。當是之時,秦用商君,富國強兵;楚、魏用吳起,戰勝弱敵;齊威王、宣王用孫子、田忌之徒,而諸侯東面朝齊⑦。天下方務於合從連衡⑧,以攻伐為賢⑨,而孟軻乃述唐、虞、三代之德⑩,是以所如者不合⑾。退而與萬章之徒序《詩》、《書》⑿,述仲尼之意⒀,作《孟子》七篇。其後有騶子之屬⒁。

①受業:跟隨老師學習。門人:弟子。②道:指孔道。韓愈《進學解》:「昔者孟軻好辯,孔道以明。」③游事:遊說。④適:到。⑤果:信。⑥這一句的意思是說:反而被認為不切實情,遠離實際。迂遠,不切實情;闊,遠;事情,事實。⑦東面:面向東方。朝齊:朝拜齊國國君。⑧務:致力。合從連衡:戰國時六國諸侯聯合抗秦的謀略,稱為「合縱」;秦國聯合一些諸侯國進攻另外一些諸侯國的謀略,稱為「連橫」。從,同「縱」;衡,通「橫」。⑨賢:才能。⑩述:稱述,提倡。唐:傳說中的上古朝代,君主是堯。虞:傳說中的上古朝代,君主是舜。三代:指夏、商、周。德:指德政。⑾所如者:指孟子所去遊說的諸侯國。如,往、到。合:符合。⑿退:返回。序:依次排列。這裡是整理的意思。《詩》:即《詩經》。我國最早的詩歌總集。先秦稱《詩》,漢代尊為儒家經典之一,故稱《詩經》。《書》:即《尚書》,又稱《書經》。我國現存最早的上古歷史文獻的彙編。為儒家經典之一。⒀述:記述,闡述。⒁騶:姓。通「鄒」。子:戰國時對學者、老師的尊稱。屬:類,輩。

齊有三騶子。其前騶忌,以鼓琴干威王①,因及國政②,封為成侯而受相印,先孟子。
其次騶衍,后孟子。騶衍睹有國者益淫侈③,不能尚德,若《大雅》整之於身④,施及黎庶矣⑤。乃深觀陰陽消息而作怪迂之變⑥,《終始》、《大聖》之篇十餘萬言⑦。其語閎大不經⑧,必先驗小物⑨,推而大之,至於無垠⑩。先序今以上至黃帝,學者所共術⑾,大並世盛衰?,因載其祥度制⒀,推而遠之,至天地未生,窈冥不可考而原也⒁。先列中國名山大川,通谷禽獸,水土所殖,物類所珍,因而推之,及海外人之所不能睹。稱引天地剖判以來⒂,五德轉移⒃,治各有宜,而符應若茲⒄。以為儒者所謂中國者⒅,於天下乃八十一分居其一分耳。中國名曰赤縣神州。赤縣神州內自有九州,禹之序九州是也,不得為州數⒆。中國外如赤縣神州者九,乃所謂九州也。於是有裨海環之⒇,人民禽獸莫能相通者,如一區中者,乃為一州。如此者九,乃有大瀛海環其外(21),天地之際焉(22)。其術皆此類也。然要其歸(23),必止乎仁義節儉(24),君臣上下六親之施(25),始也濫耳(26)。王公大人初見其術,懼然顧化(27),其後不能行之。

①鼓琴:彈琴。干:求。②及:參與。③有國者:指有封地的諸侯。④《大雅》:《詩經》的組成部分之一,多是西周王室貴族的作品,主要記敘王政事迹,歌頌周室的統治。整:整飭,約束。⑤施(yì,義):推及。黎庶:百姓。⑥陰陽:原指日光的向背,向日為陽,背日為陰。後來有些古代哲學家用陰陽這個概念來解釋自然界兩種對立和相互消長的物質勢力,認為二者的相互作用是一切自然現象變化的根源。鄒衍則把「陰陽」變成了和「天人感應」說相結合的神秘概念。消息:消失和增長。息,滋生。怪迂:怪異脫離實際。⑦《終始》:即《鄒子終始》。據《漢書·藝文志》錄,鄒衍著有《鄒子》四十九篇,《鄒子終始》五十六篇,皆不傳。⑧閎:宏大。不經:荒誕不合情理。⑨驗:驗證。⑩無垠:無邊無際。?術:通「述」。述說。?大:大體上。梁玉繩《史記志疑》云:「《索隱》以大體解之,非。方氏《補正》曰「大」當作「及」,傳寫誤也。」錄以備考。並(bàng,傍):通「傍」。依隨。⒀祥:泛指吉凶。,求神賜福去災。度制:法度,制度。⒁窈冥:深幽,奧妙。原:推究根源。⒂剖判:開闢。⒃五德轉移:又稱「五德終始」。鄒衍的學說。指用金、木、水、火、土五種物質德性相生相剋的循環變化,來解釋王朝興廢的原因。《文選·齊故安陸昭王碑》注引《鄒子》曰:「五德從所不勝,虞(舜)土,夏木,殷金,周火。」鄒衍認為歷史的發展是按照「五行轉移」的循環順序進行的,每個王朝的出現都體現了五行中的某一種勢力居統治地位,從而為統治階級改朝換代提供依據。⒄符應:古代迷信,把天降祥瑞與人事相應稱為「符應」。茲:此。⒅儒者:即儒家。崇奉孔子學說的重要學派。孔子學說其思想核心是「仁」,在政治上主張禮治和德政,重視倫理道德教育。⒆不得為州數:不能算是州的全部數目。⒇裨(pí,皮)海:小海。裨:細小。(21)瀛海:大海。(22)際:邊際。(23)要:總括。歸:歸要,要領。(24)止:歸結。(25)六親:歷來說法不一。據卷六十二《管晏列傳》《正義》釋「六親」引王弼雲「父、母、兄、弟、妻、子也」。(26)濫:泛而無節,泛濫。(27)懼然:驚異的樣子。懼,通「瞿」(jù,據),驚視貌。顧化:內心思謀,用於教化。

是以騶子重於齊。適梁,惠王郊迎,執賓主之禮。適趙,平原君側行撇席①。如燕,昭王擁彗先驅②,請列弟子之座而受業,築碣石宮③,身親往師之。作《主運》④。其游諸侯見尊禮如此⑤,豈與仲尼菜色陳、蔡⑥,孟軻困於齊、梁同乎哉⑦!故武王以仁義伐紂而王⑧,伯夷餓不食周粟⑨;衛靈公問陳⑩,而孔子不答;梁惠王謀欲攻趙,孟軻稱大王去邠?。此豈有意阿世俗苟合而已哉?!持方枘欲內圜鑿⒀,其能入乎?或曰,伊尹負鼎而勉湯以王⒁,百里奚飯牛車下而繆公用霸⒂,作先合⒃,然後引之大道。騶衍其言雖不軌⒄,倘亦有牛鼎之意乎⒅?

①側行:側著身子走。表示謙讓。撇席:拂拭席位。撇,拂、輕擦。② 擁彗(huì,慧)先驅:拿著掃帚清掃道路為他作先導。表示尊敬。彗,掃帚。③ 碣石宮:宮名。在燕國都城薊。④ 《主運》:《索引》按:劉向《別錄》雲鄒子書有《主運篇》。⑤見:被。⑥仲尼菜色陳、蔡:指孔子在陳、蔡之間被困絕糧挨餓。菜色,饑民的臉色。這裡是挨餓的意思。事出《論語·衛靈公篇》:「在陳絕糧,從者病,莫能興。」卷四十七《孔子世家》記載尤詳。⑦ 困:困窘。指孟子不見用於齊、梁。⑧ 王:稱王,統治天下。⑨ 伯夷餓不食周粟:事見《史記·伯夷列傳》。周武王討伐商紂,伯夷表示反對;武王滅商后,伯夷逃避到首陽山,不食周粟而死。⑩ 衛靈公問陳:事出《論語·衛靈公篇》:「衛靈公問陳於孔子。孔子對曰:『俎豆之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未嘗學也。』明日遂行。」陳,同「陣」。交戰時的戰鬥隊列。? 孟軻稱大(tài,太)王去邠(bīn,賓):孟軻稱說太王離開邠地。事出《孟子·梁惠王下》。孟子回答滕文公問「齊人將築薛」時說:「昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。」與此處所記「梁惠王謀欲攻趙」有異。大王,指周文王的祖父古公亶父。大,同「太」。? 阿:迎合。苟合:隨便附合。⒀ 持方枘(ruì,銳)欲內圜(yuán,圓)鑿:拿著方榫頭想要放入圓榫眼。枘,榫頭;內,同「納」,放進;圜,通「圓」,圓形;鑿,榫眼。語出《楚辭》宋玉《九辯》:「圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。」⒁ 這一句的意思是說:伊尹背著鼎去給湯烹飪,卻勉勵湯行王道而統一了天下。負,背;鼎,古代烹煮的器物。事出《孟子·萬章上》:「人有言,『伊尹以割烹要(yāo,夭)湯』有諸?」《史記·殷本紀》載:「(伊尹)負鼎俎,以滋味說湯,致於王道。」⒂ 這一句的意思是說:百里奚在車下喂牛而秦穆公(任用他)因而稱霸諸侯。飯牛,喂牛;用,因;霸,稱霸。事出《孟子·萬章上》:「或曰,『百里奚自鬻於秦養牲者五羊之皮食牛以要秦穆公。』信乎?」《史記·商君列傳》:「(百里奚)聞秦繆公之賢而願望見,行而無資,自粥(yù,玉)於秦客,被褐食牛。期年,繆公知之,舉之牛口之下,而加之百姓之上。」⒃ 作先合:行為先要投合人主的意願。⒄ 不軌:越出常理,不合常情。⒅ 牛鼎之意:指伊尹負鼎、百里奚飯牛以干求人主之意。

自騶衍與齊之稷下先生①,如淳于髡、慎到、環淵、接子、田駢、騶奭之徒,各著書言治亂之事②,以干世主③,豈可勝道哉④!
淳于髡,齊人也。博聞強記⑤,學無所主。其諫說⑥,慕晏嬰之為人也⑦,然而承意觀色為務⑧。客有見髡於梁惠王⑨,惠王屏左右⑩,獨坐而再見之?,終無言也。惠王怪之,以讓客曰?:「子之稱淳于先生⒀,管、晏不及,及見寡人,寡人未有得也。豈寡人不足為言邪?何故哉?」客以謂髡。髡曰:「固也。吾前見王,王志在驅逐⒁;后復見王,王志在音聲⒂:吾是以默然。」客具以報王,王大駭,曰:「嗟乎,淳于先生誠聖人也!前淳于先生之來,人有獻善馬者,寡人未及視,會先生至。后先生之來,人有獻謳者,未及試,亦會先生來。寡人雖屏人,然私心在彼⒃,有之。」后淳于髡見,壹語連三日三夜無倦⒄。惠王欲以卿相位待之,髡因謝去⒅。於是送以安車駕駟⒆,束帛加璧⒇,黃金百鎰(21)。終身不仕。

①稷下先生:指戰國時齊宣王在國都臨淄稷門一帶設置學宮所招攬的諸多文學遊說之士。②治亂之事:指社會政治、歷史的變遷。《孟子·騰文公下》:「天下之生久矣,一治一亂。」③ 世主:國君。④ 勝:盡。⑤ 博聞強記:見聞廣博,強於記憶。⑥ 諫說:規勸、說服君王。⑦ 慕:效慕,學習。⑧ 務:專力從事的。⑨ 見:推薦。⑩ 屏:使退避。? 再見之:兩次接見他。? 讓:責備。⒀ 稱:稱讚。⒁ 驅逐:指策馬賓士。⒂ 音聲:指音樂聲色。⒃ 私心:內心、心思。⒄壹:專一。⒅ 謝:辭謝,辭別。⒆ 安車:古代一種可以坐乘的小車。 駕駟:一輛車套著四匹馬。⒇束帛:古代帛五匹為一束。(21)鎰:古代重量單位,二十兩為一鎰,一說二十四兩為一鎰。

慎到,趙人。田駢、接子,齊人。環淵,楚人。皆學黃老道德之術①,因發明序其指意②。故慎到著十二論③,環淵著上下篇④,而田駢、接子皆有所論焉。
騶奭者,齊諸騶子,亦頗采騶衍之術以紀文⑤。
於是齊王嘉之,自如淳于髡以下⑥,皆命曰列大夫,為開第康莊之衢⑦,高門大屋,尊寵之。覽天下諸侯賓客⑧,言齊能致天下賢士也。

①黃老道德之術:指黃老學派的學說。黃老,道家以傳說中的黃帝與老子相配尊為其祖,故稱「黃老」;道德,在道家經典《老子》中,「道」指萬物的本源、規律,「德」指對於「道」的認識修養有得於己。② 發明:闡明發揮。序:陳述。指意:意旨,意圖。指,同「旨」。③ 慎到著十二論:《漢書·藝文志》著錄《慎子》四十二篇,已失傳,現僅存輯錄七篇。④ 環淵著上下篇:《漢書·藝文志》著錄蜎淵著《蜎子》十三篇,已失傳。⑤ 頗:大多。紀文:著文。⑥自如:這裡是「從」、「由」的意思。梁玉繩《史記志疑》引滹南《辨惑》曰:「『自如』二字連用不得」。⑦ 開第:建造住宅。第,大住宅。 康莊之衢:四通八達的道路。⑧ 覽:通「攬」。招攬。

荀卿,趙人。年五十始來遊學於齊①。騶衍之術迂大而閎辯;奭也文具難施②;淳于髡久與處,時有得善言。故齊人頌曰:「談天衍③,雕龍奭④,炙轂過髡⑤。」田駢之屬皆已死齊襄王時,而荀卿最為老師⑥。齊尚脩列大夫之缺⑦,而荀卿三為祭酒焉⑧。齊人或讒荀卿,荀卿乃適楚,而春申君以為蘭陵令⑨。春申君死而荀卿廢⑩,因家蘭陵?。李斯嘗為弟子,已而相秦。荀卿嫉濁世之政?,亡國亂君相屬⒀,不遂大道而營於巫祝⒁,信祥,鄙儒小拘⒂,如莊周等又猾稽亂俗⒃,於是推儒、墨、道德之行事興壞⒄,序列著數萬言而卒。因葬蘭陵。
而趙亦有公孫龍為堅白同異之辯⒅,劇子之言⒆;魏有李悝,盡地力之教⒇;楚有屍子、長盧;阿之吁子焉。自如孟子至於吁子,世多有其書,故不論其傳雲。
蓋墨翟,宋之大夫,善守御(21),為節用。或曰並孔子時(22),或曰在其後。

①始:才。② 奭:指騶奭。 文具:文章寫得完備。③ 談天衍:高談闊論的是騶衍。《集解》劉向《別錄》曰:「騶衍之所言五德終始,天地廣大,盡言天事,故曰『談天』。」④ 雕龍奭:精心雕飾的是騶奭。《集解》劉向《別錄》曰:「騶奭脩衍之文,飾若雕鏤龍文。故曰『雕龍』。」⑤ 炙轂過髡:智多善辯,滔滔不絕的是淳于髡。炙轂過,炙烤盛放潤車油的器物。油雖盡,仍有餘流。用以比喻智慧不盡,議論不絕。轂,車輪中心的圓木,中有孔,可插軸;過,通「鍋」,盛車油的器物。⑥ 老師:年老資深的學者。 ⑦脩:通「修」。整備,補充。 ⑧祭酒:古代饗宴酬酒祭神要由一位尊長者舉酒祭地,因而把位尊或年長者稱為祭酒。 ⑨ 春申君:即黃歇。⑩ 廢:罷官。? 家:安家。? 嫉:憎恨。濁世:亂世。⒀屬:連續不斷。⒁ 這一句的意思是說:不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑。遂,通,達;營,通「熒」,迷惑;巫祝,古代從事鬼神迷信活動的人。⒂ 鄙儒:見識淺陋的儒生。小拘:拘泥於小節。⒃ 猾稽:狡猾多辯。⒄ 這一句的意思是說:於是推究儒、墨、道三家從事其活動的成功和失敗。推,推究;墨,指墨家,其創始人墨子主張兼愛、非攻、節用等,反對禮樂繁縟;道德,道家的重要經典《老子》中所使用的一對範疇,這裡指道家。⒅ 堅白同異之辯:指戰國時公孫龍學派的「離堅白」和惠施學派的「合同異」的名實論辯。公孫龍認為石頭的堅硬和白色是脫離了石頭而互相分離、各個獨立的實體,從而誇大了事物的差別性而抹殺了其統一性;惠施則認為萬物的同和異是相對的,而相同和不同性質的事物都可以「合同異」抽象地統一起來,從而忽視了事物個體的差別性。二者各誇大了事物的一個方面,因而都流為詭辯。⒆ 劇子之言:《漢書·藝文志》著錄《處子》九篇,已失傳。梁玉繩《史記志疑》:「疑『劇』字傳寫之訛」。⒇ 盡地力之教:指李悝提倡耕作,鼓勵開荒,以盡地力的經濟改革主張。(21)善守御:善於守衛和防禦戰術。(22)並:同。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
44
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 20:58 | 只看該作者
孟嘗君列傳第十五

張鳳嶺 譯註

【說明】戰國末期,各諸侯國貴族為了維護岌岌可危的統治地位,竭力網羅人才,以擴大自己的勢力,而社會上的「士」(包括學士、策士、方士或術士以及食客)也企圖依靠權貴獲得錦衣玉食,因此養「士」之風盛行。當時,以養「土」著稱的有齊國的孟嘗君、趙國的平原君、魏國的信陵君和楚國的春申君,後人稱為「戰國四公子」。本篇即是孟嘗君的專傳。
孟嘗君即田文,是齊國宰相田嬰的庶子,以其機警鋒利的言談博得田嬰的賞識,取得太子地位后承襲了田嬰的封爵。他認為「相門必有相」,為了出人頭地,廣泛招攬「賓客及亡人有罪者」並「舍業厚遇之」,得食客三千人。湣王派他入秦為相,被扣押,終賴食客雞鳴狗盜之徒的幫助,逃出秦國。歸齊後任齊相,后因湣王猜忌出奔,任為魏相,聯合秦、趙等國攻破齊國。從此,中立於諸侯國之間。對於孟嘗君其人,司馬遷以「好客自喜」論之,是頗具慧眼的,在指出他好客「為齊扞楚魏」(《太史公自序》)這一客觀作用的同時,強調他「自喜」的動機,明唐順之說:「贊其好客,美刺並顯,太史公斷之曰『自喜』,蓋斥其非公好雲。」(《精選批點史記》)清李晚芳說得更為直截了當,孟嘗君好客「但營私耳」(《讀史管見》),可謂一語破的。傳文還記述了寄食於孟嘗門下品類錯雜的各色人物,這對於我們認識當時食客這個社會層面的複雜性及其本質是很有意義的。
抓住人物生活經歷中的典型事件來展示人物的性格及其發展,是本傳在寫法上的一個突出特點。如寫孟嘗君做太子前,以「忘公家之事」、「不見一賢者」來詰難其父,說明這個庶子權略過人,頗為自負;寫他做了太子之後在逃離秦國的路上砍殺非議其相貌的趙國百姓,則表明極端的虛榮心使他變得兇狠殘忍。作者寫他任齊相后企圖挾韓、魏對秦進行報復以及免相后又慫恿秦國伐齊,最後入魏任相聯合諸侯攻破齊國。從中不難看出,孟嘗君為了維護自己的尊嚴和權勢,可以不擇手段,直至對齊國反眼不識。作為歷史人物的孟嘗君,其為人是不足取的;但作為文學形象的孟嘗君,卻不失為性格複雜的活生生的「這一個」。精心安排次要人物作陪襯來刻畫主要人物,是本傳在寫法上的另一特點。「好客喜士」是孟嘗君性格的一大特徵,他所求之士,所喜之客,必然反映他的任人標準。作者不僅寫了救他一命的雞鳴狗盜之徒以及替他大打出手的凶頑惡棍,還寫了一位被他「怒退」卻頗有頭腦的魏子,而集中筆墨刻畫的則是馮騅。此人頭腦清醒,有才幹,也能效忠其主,但他竭力為趨炎附勢的食客們抗辯,大講「趣市」利己的市儈哲學,而孟嘗君則「敬從命矣」,原來他們的人生哲學毫無二致,孟嘗君的所作所為就是證明。這些食客們的言行或遭遇,無不折射出孟嘗君的思想性格。物以類聚,人以群分。宋王安石說「孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳」(《讀〈孟嘗君傳〉》),是不無道理的。

【譯文】

孟嘗君姓田名文。田文的父親叫靖郭君田嬰。田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟。田嬰從威王時就任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國攻伐魏國。後來成侯與田忌爭著得到齊王的寵信而嫌隙很深,結果成侯出賣了田忌。田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒拿下,便逃跑了。這時正趕上齊威王去世,宣王立為國君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌並讓他做了將領。宣王二年(前341),田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國,在馬陵戰敗魏國,俘虜了魏太子申殺了魏國將領龐涓。宣王七年(前336),田嬰奉命出使韓國和魏國,經過他的一番活動使韓國、魏國歸服於齊國。田嬰陪著韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王,三國結盟締約后便離開了。第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會。這一年,梁惠王去世。宣王九年(前334),田嬰任齊國宰相。齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王。楚威王 得知這件事,對田嬰很惱火,認為是他一手策劃的。第二年,楚國進攻齊國,在徐州戰敗了齊國軍隊,便派人追捕田嬰。田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休。田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,湣王立為國君。湣王即位三年,賜封田嬰於薛邑。
當初,田嬰有四十多個兒子,他的小妾生了個兒子叫文,田文是五月五日出生的。田嬰告訴田文的母親說:「不要養活他。」可是田文的母親還是偷偷把他養活了。等他長大后,他的母親便通過田文的兄弟把田文引見給田嬰。田嬰見了這個孩子憤怒地對他母親說:「我讓你把這個孩子扔了,你竟敢把他養活了,這是為什麼?」田文的母親還沒回答,田文立即叩頭大拜,接著反問田嬰說:「您不讓養育五月生的孩子,是什麼緣故?」田嬰回答說:「五月出生的孩子,長大了身長跟門戶一樣高,會害父害母的。」田文說:「人的命運是由上天授予呢?還是由門戶授予呢?」田嬰不知怎麼回答好,便沉默不語。田文接著說:「如果是由上天授予的,您何必憂慮呢?如果是由門戶授予的,那麼只要加高門戶就可以了,誰還能長到那麼高呢!」田嬰無言以對便斥責道:「你不要說了!」過了一些時候,田文趁空問他父親說:「兒子的兒子叫什麼?」田嬰
答道:「叫孫子。」田文接著問:「孫子的孫子叫什麼?」田嬰答道:「叫玄孫。」田文又問:「玄孫的孫叫什麼?」田嬰說:「我不知道了。」田文說:「您執掌大權擔任齊國宰相,到如今已經歷三代君王了,可是齊國的領土沒有增廣,您的私家卻積貯了萬金的財富,門下也看不到一位賢能之士。我聽說,將軍的門庭必出將軍,宰相的門庭必有宰相。現在您的姬妾可以踐踏綾羅綢緞,而賢士卻穿不上粗布短衣;您的男僕女奴有剩餘的飯食肉羹,而賢士卻連糠菜也吃不飽。現在您還一個勁地加多積貯,想留給那些連稱呼都叫不上來的人,卻忘記國家在諸侯中一天天失勢。我私下是很奇怪的。」從此以後,田嬰改變了對田文的態度,器重他,讓他主持家政,接待賓客。賓客來往不斷,日益增多,田文的名聲隨之傳播到各諸侯國中。各諸侯國都派人來請求田嬰立田文為太子,田嬰答應下來。田嬰去世后,追謚靖郭君。田文果然在薛邑繼承了田嬰的爵位。這就是孟嘗君。
孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君。孟嘗君寧肯捨棄家業也給他們豐厚的待遇,因此使天下的賢士無不傾心嚮往。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐著談話時,總是在屏風后安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家裡撫慰問候,獻上禮物。有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈亮,那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去。孟嘗君馬上站起來,親自端著自己的飯食與他的相比,那個賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪。賢士們因此有很多人都情願歸附孟嘗君。孟嘗君對於來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優厚的待遇。所以賓客人人都認為孟嘗君與自己親近。
秦昭王聽說孟嘗君賢能,就先派涇陽君到齊國作人質,並請求見到孟嘗君。孟嘗君準備去秦國,而賓客都不贊成他出行,規勸他,他不聽,執意前往。這時有個賓客蘇代對他說:「今天早上我從外面來,見到一個木偶人與一個土偶人正在交談。木偶人說:『天一下雨,你就要坍毀了。』土偶人說:『我是由泥土生成的,即使坍毀,也要歸回到泥土裡。若天真的下起雨來,水流沖著你跑,可不知把你衝到哪裡去了。』當今的秦國,是個如虎似狼的國家,而您執意前往,如果一旦回不來,您能不被土偶人嘲笑嗎?」孟嘗君聽后,悟出了個中道理,才停止了出行的準備。
齊湣王二十五年(前299),終於又派孟嘗君到了秦國,秦昭王立即讓孟嘗君擔任秦國宰相。臣僚中有的人勸說秦王道:「孟嘗君的確賢能,可他又是齊王的同宗,現在任秦國宰相,謀划事情必定是先替齊國打算,而後才考慮秦國,秦國可要危險了。」於是秦昭王就罷免了孟嘗君的宰相職務。他把孟嘗君囚禁起來,圖謀殺掉孟嘗君。孟嘗君知道情況危急就派人冒昧地去見昭王的寵妾請求解救。那個寵妾提出條件說:「我希望得到孟嘗君的白色狐皮裘。」孟嘗君來的時候,帶有一件白色狐皮裘,價值千金,天下沒有第二件,到秦國后獻給了昭王,再也沒有別的皮裘了。孟嘗君為這件事發愁,問遍了賓客,誰也想不出辦法。有一位能力差但會披狗皮盜東西的人,說:「我能拿到那件白色狐皮裘。」於是當夜化裝成狗,鑽入了秦宮中的倉庫,取出獻給昭王的那件狐白裘,拿回來獻給了昭王的寵妾。寵妾得到后,替孟嘗君向昭王說情,昭王便釋放了孟嘗君。孟嘗君獲釋后,立即乘快車逃離,更換了出境證件,改了姓名逃出城關。夜半時分到了函谷關。昭王後悔放出了孟嘗君,再尋找他,他已經逃走了,就立即派人駕上傳車飛奔而去追捕他。孟嘗君一行到了函谷關,按照關法規定雞叫時才能放來往客人出關,孟嘗君恐怕追兵趕到萬分著急,賓客中有個能力較差的人會學雞叫,他一學雞叫,附近的雞隨著一齊叫了起來,便立即出示了證件逃出函谷關。出關后約摸一頓飯的工夫,秦國追兵果然到了函谷關,但已落在孟嘗君的後面,就只好回去了,當初,孟嘗君把這兩個人安排在賓客中的時候,賓客無不感到羞恥,覺得臉上無光,等孟嘗君在秦國遭到劫難,
終於靠著這兩個人解救了他。自此以後,賓客們都佩服孟嘗君廣招賓客不分人等的做法。
孟嘗君經過趙國,趙國平原君以貴賓相待。趙國人聽說孟嘗君賢能,都出來圍觀想一睹風采,見了后便都嘲笑說:「原來以為孟嘗君是個魁梧的大丈夫,如今看到他,竟是個瘦小的男人罷了。」孟嘗君聽了這些揶揄他的話,大為惱火。隨行的人跟他一起跳下車來,砍殺了幾百人,毀了一個縣才離去。
齊泯王因為派遣孟嘗君去秦國而感到內疚。孟嘗君回到齊國后,齊王就讓他做齊國宰相,執掌國政。
孟嘗君怨恨秦國,準備以齊國曾幫助韓國、魏國攻打楚國為理由,來聯合韓國、魏國攻打秦國,為此向西周借兵器和軍糧。蘇代替西周對孟嘗君說:「您拿齊國的兵力幫助韓國、魏國攻打楚國達九年之久,取得了宛、葉以北的地方,結果使韓、魏兩國強大起來,如今再去攻打秦國就會越加增強了韓、魏的力量。韓國、魏國南邊沒有楚國憂慮,北邊沒有秦國的禍患,那麼齊國就危險了。韓、魏兩國強盛起來必定輕視齊國而畏懼秦國,我實在替您對這種形勢感到不安。您不如讓西周與秦國深切交好,您不要進攻秦國,也不要借兵器和糧食。您把軍隊開臨函谷關但不要進攻,讓西周把您的心情告訴給秦昭王說『薛公一定不會攻破秦國來增強韓、魏兩國的勢力。他要進攻秦國,不過是想要大王責成楚國把東國割給齊國,並請您把楚懷王釋放出來以相媾和。』您讓西周用這種做法給秦國好處,秦國能夠不被攻破又拿楚國的地盤保全了自己,秦國必定情願這麼辦。楚王能夠獲釋,也一定感激齊國。齊國得到東國自然會日益強大,薛邑也就會世世代代沒有憂患了。秦國並非很弱,它有一定實力,而處在韓國、魏國的西鄰,韓、魏兩國必定依重齊國。」薛公聽了后,立即說:「好。」於是讓韓、魏向秦國祝賀,避免了一場兵災,使齊、韓、魏三國不再發兵進攻,也不向西周借兵器和軍糧了。這個時候,楚懷王已經到了秦國,秦國扣留了他,所以孟嘗君還是要秦國一定放出楚懷王。但是秦國並沒有這麼辦。
孟嘗君任齊國宰相時,一次他的侍從魏子替他去收封邑的租稅,三次往返,結果一次也沒把租稅收回來。孟嘗君問他這是什麼緣故,魏子回答說:「有位賢德的人,我私自借您的名義把租稅贈給了他,所以沒有收回來。」孟嘗君聽后發了火一氣之下辭退了魏子。幾年之後,有人向齊湣王造孟嘗君的謠言說:「孟嘗君將要發動叛亂。」等到田君甲劫持了湣王,湣王便猜疑是孟嘗君策劃的,為避免殃禍孟嘗君出逃了。曾經得到魏子贈糧的那位賢人聽說了這件事,就上書給湣王申明孟嘗君不會作亂,並請求以自己的生命作保,於是在宮殿門口刎頸自殺,以此證明孟嘗君的清白。湣王為之震驚,便追查考問實際情況,孟嘗君果然沒有叛亂陰謀,便召回了孟嘗君。孟嘗君因此推託有病,要求辭官回薛邑養老。湣王答應了他的請求。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
45
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 20:59 | 只看該作者
此後,秦國的逃亡將領呂禮擔任齊國宰相,他要陷蘇代於困境。蘇代就對孟嘗君說:「周最對於齊王,是極為忠誠的,可是齊王把他驅逐了,而聽信親弗的意見讓呂禮做宰相,其原因就是打算聯合秦國。齊國、秦國聯合,那麼親弗與呂禮就會受到重用了。他們受到重用,齊國、秦國必定輕視您。您不如急速向北進軍,促使趙國與秦、魏講和,招回周最來顯示您的厚道,還可以挽回齊王的信用,又能防止因齊、楚聯合將造成各國關係的變化。齊國不去依傍秦國,那麼各諸侯都會靠攏齊國,親弗勢必出逃,這樣一來,除了您之外,齊王還能跟誰一起治理他的國家呢?」於是孟嘗君聽從了蘇代的計謀,因而呂禮嫉恨並要謀害孟嘗君。孟嘗君很害怕,就給秦國丞相穰侯魏冉寫了一封信說:「我聽說秦國打算讓呂禮來聯合齊國,齊國,是天下的強大國家,齊、秦聯合成功呂禮將要得勢,您必會被秦王輕視了。如果秦、齊相與結盟來對付韓、趙、魏三國,那麼呂禮必將為秦、齊兩國宰相了,這是您結交齊國反而使呂禮的地位顯重啊。再說,即使齊國免於諸侯國攻擊的兵禍,齊國還搖靂會深深地仇恨您。您不如勸說秦王攻打齊國。齊國被攻破,我會設法請求秦王把所得的齊國土地封給您。齊國被攻破,秦國會害怕魏國強大起來,秦王必定重用您去結交魏國。魏國敗於齊國又害怕秦國,它搖靂推重您以便結交秦國。這樣,您既能夠憑攻破齊國建立自己的功勞,挾持魏國提高的地位;又可以攻破齊國得到封邑,使秦、魏兩國同時敬重您。如果齊國不被攻破,呂禮再被任用,您搖靂陷於極端的困境中。」於是穰侯向秦昭王進言攻打齊國,呂禮便逃離了齊國。
後來,齊湣王滅掉了宋國,愈加驕傲起來,打算除掉孟嘗君。孟嘗君很恐懼,就到了魏國。魏昭王任用他做宰相,同西邊的秦國、趙國聯合,幫助燕國攻打併戰敗了齊國。齊湣王逃到莒,後來就死在那裡。齊襄王即位,當時孟嘗君在諸侯國之間持中立地位,不從屬於哪個君王。齊襄王由於剛剛即位,畏懼孟嘗君,便與孟嘗君和好,與他親近起來。田文去世,謚號稱孟嘗君。田文的幾個兒子爭著繼承爵位,隨即齊、魏兩國聯合共同滅掉了薛邑。孟嘗君絕嗣沒有後代。
當初,馮歡聽說孟嘗君樂於招攬賓客,便穿著草鞋遠道而來見他。孟嘗君說:「承蒙先生遠道光臨,有什麼指教我的?」馮歡回答說:「聽說您樂於養士,我只是因為貧窮想歸附您謀口飯吃。」孟嘗君沒再說什麼便把他安置在下等食客的住所里,十天後孟嘗君詢問住所的負責人說:「客人近來做什麼了?」負責人回答說:「馮先生太窮了,只有一把劍,還是草繩纏著劍把。他時而彈著那把劍唱道『長劍啊,咱們回家吧!吃飯沒有魚。』」孟嘗君聽后讓馮歡搬到中等食客的住所里,吃飯有魚了。過了五天,孟嘗君又向那位負責人詢問馮歡的情況,負責人回答說:「客人又彈著劍唱道『長劍啊,咱們回去吧!出門沒有車。』」於是孟嘗君又把馮歡遷到上等食客的住所里,進出都有車子坐。又過了五天,孟嘗君再次詢問那位負責人。負責人回答說:「這位先生又曾彈著劍唱道『長劍啊,咱們回家吧!沒有辦法養活家。』」孟嘗君聽了很不高興。
過了整一年,馮歡沒再說什麼。孟嘗君當時正任齊國宰相,受封萬戶於薛邑。他的食客有三千人之多,食邑的賦稅收入不夠供養這麼多食客,就派人到薛邑貸款放債。由於年景一年到頭都不好,沒有收成,借債的人多數不能付給利息,食客的需用將無法供給。對於這種情況,孟嘗君焦慮不安,就問左右侍從:「誰可以派往薛邑去收債?」那個住所負責人說:「上等食客住所里的馮老先生從狀貌長相看,很是精明,又是個長者,一定穩重,派他去收債該是合適的。」孟嘗君便迎進馮歡向他請求說:「賓客們不知道我無能,光臨我的門下有三千多人,如今食邑的收入不能夠供養賓客,所以在薛邑放了些債。可是薛邑年景不好,沒有收成,百姓多數不能付給利息。賓客吃飯恐怕都成問題了,希望先生替我去索取欠債。」馮歡說:「好吧。」便告別了孟嘗君,到了薛邑,他把凡是借了孟嘗君錢的人都集合起來,索要欠債得到利息十萬錢。這筆款項他沒送回去,卻釀了許多酒,買了肥壯的牛,然後召集借錢的人,能付給利息的都來,不能付給利息的也來,要求一律帶著借錢的契據以便核對。隨即讓大家一起參加宴會,當日殺牛燉肉,置辦酒席。宴會上正當大家飲酒盡興時,馮歡就拿著契據走到席前一一核對,能夠付給利息的,給他定下期限;窮得不能付息的,取回他們的契據當眾把它燒毀。接著對大家說:「孟嘗君之所以向大家貸款,就是給沒有資金的人提供資金來從事行業生產;他之所以向大家索債,是因為沒有錢財供養賓客。如今富裕有錢還債的約定日期還債,貧窮無力還債的燒掉契據把債務全部廢除。請各位開懷暢飲吧。有這樣的封邑主人,日後怎麼能背棄他呢!」在坐的人都站了起來,連續兩次行跪拜大禮。
孟嘗君聽到馮歡燒毀契據的消息,十分惱怒立即派人召回馮歡。馮歡剛一到,孟嘗君就責問道:「我的封地本來就少,而百姓還多不按時還給利息,賓客們連吃飯都怕不夠用,所以請先生去收繳欠債。聽說先生收來錢就大辦酒肉宴席,而且把契據燒掉了。這是怎麼回事?」馮歡回答說:「是這樣的。如果不大辦酒肉宴席就不能把債民全都集合起來,也就沒辦法了解誰富裕誰貧窮。富裕的,給他限定日期還債。貧窮的,即使監守著催促十年也還不上債,時間越長,利息越多,到了危急時,就會用逃亡的辦法賴掉債務。如果催促緊迫,不僅終究沒辦法償還,而且上面會認為您貪財好利不愛惜平民百姓,在下面您則會有背離冒犯國君的惡名,這可不是用來鼓勵平民百姓、彰揚您名聲的做法。我燒掉毫無用處徒有其名的借據,廢棄有名無實的帳簿,是讓薛邑平民百姓信任您而彰揚您善良的好名聲啊。您有什麼可疑惑的呢?」 孟嘗君聽后,拍著手連聲道謝。
齊王受到秦國和楚國毀謗言論的蠱惑,認為孟嘗君的名聲壓倒了自己,獨攬齊國大權,終於罷了孟嘗君的官。那些賓客看到孟嘗君被罷了官,一個個都離開了他。只有馮歡為他謀划說:「借給我一輛可以跑到秦國的車子,我搖靂讓您在齊國更加顯貴,食邑更加寬廣。您看可以嗎?」於是孟嘗君便準備了馬車和禮物送馮歡上了路。馮歡就乘車向西到了秦國遊說秦王說:「天下的遊說之士駕車向西來到秦的,無一不是想要使秦國強大而使齊國削弱的;乘車向東進入齊國的,無一不是要使齊國強大而使秦國削弱的。這是兩個決一雌雄的國家,與對方決不並存的就是強大有力的雄國,是雄國的得天下。」秦王聽得入了神,挺直身子跪著問馮歡說:「您看要使秦國避免成為軟弱無力的國家該怎麼辦才好呢?」馮歡回答說:「大王也知道齊國罷了孟嘗君的官吧?」秦王說:「聽到了這件事。」馮歡說:「使齊國受到天下敬重的,就是孟嘗君。如今齊國國君聽信了毀謗之言而把孟嘗君罷免,孟嘗君心中無比怨憤,必定背離齊國;他背離齊國進入秦國,那麼齊國的國情,朝廷中下至君王下至官吏的狀況都將為秦國所掌握。您將得到整個齊國的土地,豈只是稱雄呢!您趕快派使者載著禮物暗地裡去迎接孟嘗君,不能失掉良機啊。如果齊王明白過來,再度起用孟嘗君,則誰是雌誰是雄還是個未知數。」秦王聽了非常高興,就派遣十輛馬車載著百鎰黃金去迎接孟嘗君。馮歡告別了秦王而搶在使者前面趕往齊國,到了齊國,勸說齊王道:「天下遊說之士駕車向東來到齊的,無一不是想要使齊國強大而使秦國削弱的;乘車向西進入秦國的,無一不是要使秦國強大而使齊國削弱的。秦國與齊國是兩個決一雌雄的國家,秦國強大那麼齊國必定軟弱,這兩個國家勢必不能同時稱雄。現在我私下得知秦國已經派遣使者帶著十輛馬車載著百鎰黃金來迎接孟嘗君了。孟嘗君不西去就罷了,如果西去擔任秦國宰相,那麼天下將歸秦國所有,秦國是強大的雄國,齊國就是軟弱無力的雌國,軟弱無力,那麼臨淄、即墨就危在旦夕了。大王為什麼不在秦國使者沒到達之前,趕快恢復孟嘗君的官位並給他增加封邑來向他表示道歉呢?如果這麼做了,孟嘗君必定高興而情願接受。秦國雖是強國,豈能夠任意到別的國家迎接人家的宰相呢!要挫敗秦國的陰謀,斷絕它稱強稱霸的計劃。」齊王聽后,頓時明白過來說:「好。」於是派人至邊境等候秦國使者。秦國使者的車子剛入齊國邊境,齊國在邊境的使臣立即轉車賓士而回報告了這個情況,齊王召回孟嘗君並且恢復了他的宰相官位,同時還給了他原來封邑的土地,又給他增加了千戶。秦國的使者聽說孟嘗君恢復了齊國宰相官位,就轉車回去了。
自從齊王因受毀謗之言的蠱惑而罷免了孟嘗君,那些賓客們都離開了他。後來齊王召回並恢復了孟嘗君的官位,馮歡去迎接他。還沒到京城的時候,孟嘗君深深感嘆說:「我素常喜好賓客,樂於養士,接待賓客從不敢有任何失禮之處,有食客三千多人,這是先生您所了解的。賓客們看到我一旦被罷官,都背離我而離去,沒有一個顧念我的。如今靠著先生得以恢復我的宰相官位,那些離去的賓客還有什麼臉面再見我呢?如果有再見我的,我一定唾他的臉,狠狠地羞辱他。」聽了這番話后,馮歡收住韁繩,下車而行拜禮。孟嘗君也立即下車還禮,說:「先生是替那些賓客道歉嗎?」馮歡說:「並不是替賓客道歉,是因為您的話說錯了。說來,萬物都有其必然的終結,世事都有其常規常理,您明白這句話的意思嗎?」孟嘗君說:「我不明白說的是什麼意思。」馮歡說:「活物一定有死亡的時候,這是活物的必然歸結;富貴的人多賓客,貧賤的人少朋友,事情本來就是如此。您難道沒看到人們奔向市集嗎?天剛亮,人們向市集里擁擠,側著肩膀爭奪入口;日落之後,經過市集的人甩著手臂連頭也不回。不是人們喜歡早晨而厭惡傍晚,而是由於所期望得到的東西市中已經沒有了。如今您失去了官位,賓客都離去,不能因此怨恨賓客而平白截斷他們奔向您的通路。希望您對待賓客像過去一樣。」孟嘗君連續兩次下拜說:「我恭敬地聽從您的指教了。聽先生的話,敢不恭敬地接受教導嗎。」

太史公說:「我曾經經過薛地,那裡民間的風氣多有凶暴的子弟,與鄒地、魯地迥異。我向那裡人詢問這是什麼緣故,人們說:「孟嘗君曾經招來天下許多負氣仗義的人,僅亂法犯禁的人進入薛地的大概就有六萬多家。」世間傳說孟嘗君以樂於養客而沾沾自喜,的確名不虛傳。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
46
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:00 | 只看該作者
【原文】【註解】

孟嘗君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田嬰。田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也① 。田嬰自威王時任職用事②,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏③。成侯與田忌爭寵,成侯賣田忌④。田忌懼,襲齊之邊邑,不勝,亡走⑤。會威王卒,宣王立,知成侯賣田忌,乃復召田忌以為將。宣王二年⑥,田忌與孫臏、田嬰俱伐魏,敗之馬陵,虜魏太子申而殺魏將龐涓。宣王七年⑦,田嬰使於韓、魏⑧,韓、魏服於齊⑨。嬰與韓昭侯、魏惠王會齊宣王東阿南⑩,盟而去?。明年,復與梁惠王會甄。是歲,梁惠王卒。宣王九年?,田嬰相齊。齊宣王與魏襄王會徐州而相王也(13)。楚威王聞之,怒田嬰。明年,楚伐敗齊師於徐州,而使人逐田嬰。田嬰使張丑說楚威王(14),威王乃止。田嬰相齊十一年,宣王卒,湣王即位。即位三年,而封田嬰於薛。

①庶弟:指父親所生的弟弟。②用事:當權。③將:帶兵。救韓伐魏:梁玉繩《史記志疑》按:「此指齊威王二十六年桂陵之役,是救趙非救韓也。」當是。④賣:出賣。⑤亡走:逃跑。⑥宣王二年:當為前341年。⑦宣王七年:當為前336年。⑧使:出使。⑨服:歸服。⑩東阿:卷四十六《田敬仲完世家》、卷十五《六國表》並作「平阿」。?盟:締約。?宣王九年:當為前334年。(13)相王:互相尊稱為王。王,稱為王。(14)使:派遣。說:勸說,說服。

初,田嬰有子四十餘人,其賤妾有子名文,文以五月五日生。嬰告其母曰:「勿舉也①。」其母竊舉生之②。及長,其母因兄弟而見其子文于田嬰③。田嬰怒其母曰:「吾令若去此子④,而敢生之⑤,何也?」文頓首⑥,因曰:「君所以不舉五月子者,何故?」嬰曰:「五月子者,長與戶齊⑦,將不利其父母⑧。」文曰:「人生受命於天乎⑨?將受命於戶邪⑩?」嬰默然。文曰:「必受命於天,君何憂焉?必受命於戶,則可高其戶耳?,誰能至者!」嬰曰:「子休矣?。」
久之,文承間問其父嬰曰(13):「子之子為何?」曰:「為孫。」「孫之孫為何?」曰:「為玄孫。」「玄孫之孫為何?」曰:「不能知也。」文曰:「君用事相齊,至今三王矣(14),齊不加廣而君私家富累萬金(15),門下不見一賢者。文聞將門必有將,相門必有相。今君後宮蹈綺縠而士不得(短)〔裋〕褐(16),仆妾余粱肉而士不厭糟糠(17)。今君又尚厚積余藏(18),欲以遺所不知何人(19),而忘公家之事日損(20),文竊怪之(21)。」於是嬰乃禮文(22),使主家待賓客(23)。賓客日進,名聲聞於諸侯。諸侯皆使人請薛公田嬰以文為太子,嬰許之。嬰卒,謚為靖郭君(24)。而文果代立於薛,是為孟嘗君。

①舉:養育,撫育。②竊:暗中,偷偷地。生:活。③這一句的意思是說:田文的母親通過田文的兄弟把田文引見給田嬰。因,通過。見,引見。④若:你。去:棄。敢⑤:敢於。⑥頓首:頭叩地而拜,是周禮九拜之一。⑦長與戶齊:身高與門戶相等。戶,門戶。⑧不利其父母:古代迷信,認為五月五日出生的孩子,男害父,女害母。⑨受命於天:指人的命運由上天授予、安排。這是古代統治者的騙人說法。⑩將:還是。?高:加高,增高。?休:停止。(13)承間:趁著空隙。(14)三王:指齊國威王、宣王、湣王三代君王。(15)累:積累。(16)後宮:宮中妃嬪所居。這裡指姬妾、妃嬪。蹈:踩、踏。綺:織有花紋的素地絲織物。縠:縐紋紗。(短)〔裋(shù,豎)〕褐:「裋褐」即短而窄的粗布衣服。《索隱》:「(短)〔裋〕亦音豎。豎褐,謂褐衣而豎載之,以其省而便事也。」張文虎《校刊史記集解索隱正義札記》據《索隱》說,「疑『短』本作『裋』,故音豎」。當是。(17)仆妾:男僕女奴。粱:指飯食。厭:同「饜」。吃飽。(18)厚積余藏:加多積存,過多儲藏。(19)遺:給予。(20)公家:指齊國。日損:一天天地失勢。損,失。(21)竊:私下,私自。(22)禮:以禮相待。(23)主家:主持家政。(24)謚:古代在帝王、貴族等具有搖靂地位的人死後,根據他們的生平事迹、品德修養所加給的帶有評判性質的稱號。

孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者①,皆歸孟嘗君。孟嘗君舍業厚遇之②,以故傾天下之士③。食客數千人④,無貴賤一與文等⑤。孟嘗君待客坐語,而屏風后常有侍史⑥,主記君所與客語⑦,問親戚居處⑧。客去,孟嘗君已使使存問⑨,獻遺其親戚⑩。孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光?。客怒,以飯不等,輟食辭去?。孟嘗君起,自持其飯比之。客漸,自剄(13)。士以此多歸孟嘗君。孟嘗君客無所擇(14),皆善遇之。人人各自以為孟嘗君親己。

①亡人:逃亡的人。②舍業:捨棄家業。另一解,建造房舍而立家業。厚遇:豐厚地待遇。③傾:傾慕。④食客:指投靠強宗貴族並為其服務以謀取衣食的人。⑤一與文等:一律與田文相同。⑥屏風:室內用來擋風和遮蔽視線的傢具。侍史:古代為官員、貴族辦理文書的侍從人員。⑦主記:主管記錄。⑧居處:住所。⑨使使存問:派遣使者慰問。前一「使」字,派遣;后一「使」字,使者。⑩獻遺:恭敬地贈送。?蔽:遮住。火光:燈光,光亮。?輟:停止。(13)剄:用刀割脖子。(14)客無所擇:對待食客沒有什麼挑揀、選擇的。

秦昭王聞其賢,乃先使涇陽君為質於齊①,以求見孟嘗君。孟嘗君將入秦,賓客莫欲其行,諫②,不聽。蘇代謂曰:「今旦代從外來,見木禺人與土禺人相與語③。木禺人曰:『天雨④,子將敗矣⑤。』土禺人曰:『我生於土,敗則歸土。今天雨,流子而行⑥,未知所止息也。』今秦,虎狼之國也,而君欲往,如有不得還,君得無為土禺人所笑乎⑦?」孟嘗君乃止。
齊湣王二十五年⑧,復卒使孟嘗君入秦⑨,昭王即以孟嘗君為秦相。人或說秦昭王曰:「孟嘗君賢,而又齊族也⑩,今相秦,必先齊而後秦,秦其危矣。」於是秦昭王乃止。囚孟嘗君,謀欲殺之。孟嘗君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:「妾願得君狐白裘?。」此時孟嘗君有一狐白裘,直千金(13),天下無雙,入秦獻之昭王,更無他裘。孟嘗君患之,遍回客,莫能對。最下坐有能為狗盜者(14),曰:「臣能得狐白裘。」乃夜為狗,以入秦宮臧中(15),取所獻狐白裘至,以獻秦王幸姬。幸姬為言昭王,昭王釋孟嘗君。孟嘗君得出,即馳去,更封傳(16),變名姓以出關。夜半至函谷關。秦昭王後悔出孟嘗君,求之已去,即使人馳傳逐之(17)。孟嘗君至關,關法雞鳴而出客(18),孟嘗君恐追至,客之居下坐者有能為雞鳴(19),而雞齊鳴,遂發傳出(20)。出如食頃(21),秦追果至關,已后孟嘗君出,乃還。始孟嘗君列此二人於賓客,賓客盡羞之,及孟嘗君有秦難,卒此二人拔之(22)。自是之後,客皆服。
孟嘗君過趙,趙平原君客之。趙人聞孟嘗君賢,出觀之,皆笑曰:「始以薛公為魁然也(23),今視之,乃眇小丈夫耳(24)。」孟嘗君聞之,怒。客與俱者下(25),斫擊殺數百人(26),遂滅一縣以去。

①涇陽君:秦公子的封號。卷七十二《穰侯列傳》中《索隱》謂「名悝」,卷五《秦本紀》中《索隱》謂「名市」。質:人質,古代派往別國作抵押的人。②諫:規勸。③木禺(oǔ,偶)人:木製的偶像。這裡用以比喻孟嘗君。禺,通「偶」。木禺人:木製的偶像。這裡用以比喻涇陽君。④雨(yù,玉):下雨。⑤敗:毀壞。⑥流子而行:水流沖著你走。⑦笑:嘲笑。⑧齊湣王二十五年:當為前299年。⑨卒:終於。⑩齊族:指田齊國君的同姓親屬。?抵:冒昧地求見。幸姬:寵愛的妾。解:解救。?狐白裘:用狐腋下的白色皮毛製成的皮衣。 (13)直:同「值」。價值。(14)狗盜者:指披著狗皮像狗一樣偷盜的人。(15)臧:通「藏」。貯藏財物的倉庫。(16)封傳:古代官府所發的出境或投宿驛站的憑證。(17)馳傳:馳趕傳車疾行。傳,驛車,傳達命令的馬車。(18)關法:關卡的制度。(19)下坐:末座,末席。比喻地位低下。坐,同「座」。(20)發傳:出示封傳。(21)食頃:吃搖鮭飯的時間,不一會兒。(22)拔:拔除,解救。(23)魁然:魁梧的樣子。(24)眇:渺小。(25)下:指下車。(26)斫(zhuó,濁):砍。

齊湣王不自得①,以其遣孟嘗君。孟嘗君至,則以為齊相,任政②。
孟嘗君怨秦,將以齊為韓、魏攻楚,因與韓、魏攻秦,而借兵食於西周③。蘇代為西周謂曰:「君以齊為韓、魏攻楚九年,取宛、葉以北以強韓、魏,今復攻秦以益之④。韓、魏南無楚憂,西無秦患,則齊危矣。韓、魏必輕齊畏秦,臣為君危之。君不如令敝邑深合於秦⑤,而君無玫,又無借兵食。君臨函谷而無攻,令敝邑以君之情謂秦昭王曰⑥『薛公必不破秦以強韓、魏。其攻秦也,欲王之令楚王割東國以與齊,而秦出楚懷王以為和⑦』。君令敝邑以此惠秦⑧,秦得無破而以東國自免也⑨,秦必欲之。楚王得出,必德齊⑩。齊得東國益強,而薛世世無患矣。秦不大弱,而處三晉之西?,三晉必重齊。」薛公曰:「善。」因令韓、魏賀秦,使三國無攻,而不借兵食於西周矣。是時,楚懷王入秦,秦留之?,故欲必出之。秦不果出楚懷王(13)。

①不自得:自感無德。表示內疚。得,通「德」,道德。②任政:執掌國政。③兵食:兵器和糧食。《戰國策·西周》作「藉兵乞食於西周」。④益:增強。⑤敝邑:古代對自己國家的自謙說法。這裡指西周。深合:深切地交好。⑥這一句的意思是說:讓敝國把您的真情告訴秦昭王。情,真情;秦昭王,梁玉繩《史記志疑》引《史詮》曰,「昭」謚宜刪之。當是。蘇代談話時秦王則(一名「稷」)尚在世,不可能稱其死後的謚號。下句「楚懷王」之「懷」字亦為謚號,宜刪之。⑦這一句的意思是說:「秦國把楚懷王釋放出來以相媾和。出,釋放;和,媾和。⑧惠:給予好處。⑨破:被攻破。⑩德:感激。三晉:通常指韓、趙、魏三國。春秋末,晉被韓、趙、魏三家瓜分,各立為國,故稱「三晉」。這裡指其中的韓國、魏國。?留:扣留。(13)這一句的意思是說:秦國沒有實現釋放楚懷王的要求。果,實現。

孟嘗君相齊,其舍人魏子為孟嘗君收邑入①,三反而不致一入②。孟嘗君問之,對曰:「有賢者,竊假與之③,以故不致入。」孟嘗君怒而退魏子④。居數年,人或毀孟嘗君於齊湣王曰⑤:「孟嘗君將為亂。」及田甲劫湣王,湣王意疑孟嘗君,孟嘗君乃奔。魏子所與粟賢者聞之,乃上書言孟嘗君不作亂,請以身為盟⑥,遂自剄宮門以明孟嘗君⑦。湣王乃驚,而蹤跡驗問⑧,孟嘗君果無反謀,乃復召孟嘗君。孟嘗君因謝病⑨,歸老於薛⑩。湣王許之。

①舍人:古時王公貴官的親近侍從。邑入:封邑的租稅收入。②反:同「返」。致:取得。③竊假與之:私自借用您的名義送給了他。假,借;與,給予。④退:撤消職務。⑤毀:毀謗。⑥以身作盟:用生命立誓、作保。⑦明:證明。⑧蹤跡:依據行蹤跡象追查。驗問:驗證、考問。⑨謝病:推託有病。⑩歸老:辭官養老。

其後,秦亡將呂禮相齊,欲困蘇代①。代乃謂孟嘗君曰:「周最於齊,至厚也②,而齊逐之,而聽親弗相呂禮者③,欲取秦也④。齊、秦合,則親弗與呂禮重矣⑤。有用⑥,齊、秦必輕君。君不如急北兵⑦,趨趙以和秦、魏⑧,收周最以厚行⑨,且反齊王之信⑩,又禁天下之變?。齊無秦?,則天下集齊,親弗必走,則齊王孰與為其國也(13)!」於是孟嘗君從其計,而呂禮嫉害於孟嘗君。
孟嘗君懼,乃遺秦相穰侯魏冉書曰:「吾聞秦欲以呂禮收齊(14),齊,天下之強國也,子必輕矣。齊、秦相取以臨三晉(15),呂禮必並相矣(16),是子通齊以重呂禮也(17)。若齊免於天下之兵,其讎子必深矣(18)。子不如勸秦王伐齊。齊破,吾請以所得封子。齊破,秦畏晉之強(19),秦必重子以取晉。晉國敝於齊而畏秦(20),晉必重子以取秦。是子破齊以為功,挾晉以為重(21);是子破齊定封,秦、晉交重子。若齊不破,呂禮復用,子必大窮(22)。」於是穰侯言於秦昭王伐齊,而呂禮亡。
后齊王滅宋,益驕,欲去孟嘗君(23)。孟嘗君恐,乃如魏(24)。魏昭王以為相,西合於秦、趙,與燕共伐破齊。齊湣王亡在莒,遂死焉。齊襄王立,而孟嘗君中立於諸侯,無所屬。齊襄王新立,畏孟嘗君,與連和(25),復親薛公。文卒,謚為孟嘗君。諸子爭立,而齊、魏共滅薛。孟嘗絕嗣無後也(26)。

①困:使窘迫。②至厚:極為忠實。③聽:聽從,聽信。相:任為相。④取:取信於對方。這裡是聯合、結盟的意思。⑤重:受重用。⑥有用:有所任用。指任用親弗、呂禮。⑦急北兵:急速向北方進兵。⑧趨:通「促」。促使。⑨收:招致,招回。厚行:使舉動顯出忠厚。行,舉動。⑩反:同「返」。歸回,挽回。信:信用。?天下之變:指齊、秦聯合後會引起各國關係的全局性變化。?齊無秦:指齊國沒有秦國的依傍。(13)這一句的意思是說:那麼齊王跟誰一起治理他的國家呢!為,治理。(14)收:收攏。這裡是拉攏、聯合的意思。(15)臨:面對,對付。(16)並相:同時兼任齊、秦兩國的相。(17)通:交往,結交。(18)讎:仇恨。(19)晉:這裡指魏國。(20)敝:敗。(21)挾:挾制。重:尊貴。(22)窮:困厄。(23)去:除掉。(24)如:往,到。(25)連和:聯合、和好。(26)嗣:繼承人。無後:沒有後代。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
47
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:01 | 只看該作者
初,馮驩聞孟嘗君好客,躡?而見之①。孟嘗君曰:「先生遠辱②,何以教文也?」馮歡曰:「聞君好士,以貧身歸於君。」孟嘗君置傳舍十日③,孟嘗君問傳舍長曰④:「客何所為?」答曰:「馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱⑤。彈其劍而歌曰『長鋏歸來乎⑥,食無魚』。」孟嘗君遷之幸舍⑦,食有魚矣。五日,又問傳舍長。答曰:「客復彈劍而歌曰『長鋏歸來乎,出無輿⑧』。」孟嘗君遷之代舍⑨,出入乘輿車矣。五日,孟嘗君復問傳舍長。舍長答曰:「先生又嘗彈劍而歌曰『長鋏歸來乎,無以為家⑩』。」孟嘗君不悅。

①躡?(jué,撅):穿著草鞋。指遠行。?,通「?」,草鞋。古代遠行用具。②遠辱:承蒙遠道光臨。辱,謙詞,表示承蒙。③傳舍:古代供來往行人居住的旅舍。這裡指下等食客的居處。④傳舍長:管理傳舍的吏員。⑤蒯緱:用草繩纏劍柄。言其劍柄無物可裝,只以草繩纏著。蒯,草名;緱,把劍之物。⑥鋏:劍柄。⑦幸舍:指中等食客的居舍。⑧輿:車箱。這裡指車。⑨代舍:指上等食客的居舍。⑩為:供養。

居期年①,馮驩無所言。孟嘗君時相齊,封萬戶於薛。其食客三千人,邑入不足以奉客②,使人出錢於薛③。歲余不入,貸錢者多不能與其息④,客奉將不給⑤。孟嘗君憂之,問左右:「何人可使收債於薛者?」傳舍長曰:「代舍客馮公形容狀貌甚辯⑥,長者⑦,無他伎能⑧,宜可令收債。」孟嘗君乃進馮驩而請之曰:「賓客不知文不肖⑨,幸臨文者三千餘人⑩,邑入不足以奉賓客,故出息錢於薛?。薛歲不入,民頗不與其息。今客食恐不給,願先生責之?。」馮驩曰:「諾。」辭行,至薛,召取孟嘗君錢者皆會⒀,得息錢十萬。乃多釀酒,買肥牛,召諸取錢者,能與息者皆來,不能與息者亦來,皆持取錢之券書合之⒁。齊為會⒂,日殺牛置酒。酒酣,乃持券如前合之,能與息者,與為期⒃;貧不能與息者,取其券而燒之。曰「孟嘗君所以貸錢者⒄,為民之無者以為本業也⒅;所以求息者,為無以奉客也。今富給者以要期⒆,貧窮者燔券書以捐之⒇。諸君強飲食(21)。有君如此,豈可負哉!」坐者皆起,再拜(22)。

①期年:一周年。②奉:供養。③出錢:放錢,放債。④貸:借入。與:還,給。息:利息。⑤奉:指供養的所需所用。給:供給。⑥辯:明,精明。⑦長者:指年齡、輩分高的人。⑧伎:同「技」。⑨不肖:不賢,沒有才能。⑩幸臨:光臨。?出息錢:放債。息錢,放債所得的利錢。這裡指本錢。?責:索取。⒀會:集合。⒁券書:契據。古代的券書常分為兩半,各執一半作為憑證,如現在的合同。⒂齊為會:一齊參加宴會。⒃與為期:給期限。為期:規定日期。⒄貸:借出。⒅無者:指沒有資金的人。本業:本身的行業。⒆要期:約定日期。⒇燔:焚燒。捐:拋棄。(21)強:盡情。(22)再拜:連續兩次行跪拜禮。拜,古代一種跪拜禮,跪下後頭低至手,與心平,但不至地。

孟嘗君聞馮驩燒券書,怒而使使召驩。驩至,孟嘗君曰:「文食客三千人,故貸錢於薛。文奉邑少①,而民尚多不以時與其息,客食恐不足,故請先生收責之。聞先生得錢,即以多具牛酒而燒券書②,何?」馮驩曰「然。不多具牛酒即不能畢會,無以知其有餘不足。有餘者,為要期。不足者,雖守而責之十年③,息愈多,急④,即以逃亡自捐之。若急⑤,終無以償,上則為君好利不愛士民⑥,下則有離上抵負之名⑦,非所以厲士民彰君聲也⑧。焚無用虛債之券⑨,捐不可得之虛計⑩,令薛民親君而彰君之善聲也?,君有何疑焉!」孟嘗君乃拊手而謝之?。

①奉邑:卿大夫的封地。即「食邑」。以封地的租稅收入供養卿大夫。②具:備辦。③守而責之:監守著催促他們。④急:危急。⑤急:迫切,緊急。⑥上:指國君。⑦下:百姓。離:背離。抵負:冒犯、背棄。⑧厲:同「勵」。勉勵,激勵。彰:顯揚。⑨虛債之券:空有其名而收不回債利的契據。⑩虛計:有名無實的帳簿。?善聲:善良的好名聲。?拊手:拍手。謝:感謝。

齊王惑於秦、楚之毀①,以為孟嘗君名高其主而擅齊國之權②,遂廢孟嘗君③。諸客見孟嘗君廢,皆去。馮驩曰:「借臣車一乘④,可以入秦者,必令君重於國而奉邑益廣,可乎?」孟嘗君乃約車幣而遣之⑤。馮驩乃西說秦王曰:「天下之游士馮軾結靷西入秦者⑥,無不欲強秦而弱齊⑦;馮軾結靷東入齊者,無不欲強齊而弱秦。此雄雌之國也⑧,勢不兩立為雄,雄者得天下矣。」秦王跽而問之曰⑨:「何以使秦無為雌而可?」馮驩曰:「王亦知齊之廢孟嘗君乎?」秦王曰:「聞之。」馮驩曰:「使齊重於天下者⑩,孟嘗君也。今齊王以毀廢之,其心怨,必背齊;背齊入秦,則齊國之情,人事之誠?,盡委之秦?,齊地可得也,豈直為雄也⒀!君急使使載幣陰迎孟嘗君⒁,不可失時也。如有齊覺悟⒂,復用孟嘗君,則雌雄之所在未可知也。」秦王大悅,乃遣車十乘黃金百鎰以迎孟嘗君⒃。馮驩辭以先行,至齊,說齊王曰:「天下之游士馮軾結靷東入齊者,無不欲強齊而弱秦者;馮軾結靷西入秦者,無不欲強秦而弱齊者。夫秦、齊雌雄之國,秦強則齊弱矣,此勢不兩雄。今臣竊聞秦遣使車十乘載黃金百鎰以迎孟嘗君。孟嘗君不西則已,西入相秦則天下歸之,秦為雄而齊為雌,雌則臨淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,復孟嘗君,而益與之邑以謝之⒄?孟嘗君必喜而受之。秦雖強國,豈可以請人相而迎之哉!折秦之謀⒅,而絕其霸強之略⒆。」齊王曰:「善。」乃使人至境候秦使。秦使車適入齊境,使還馳告之,王召孟嘗君而復其相位,而與其故邑之地,又益以千戶。秦之使者聞孟嘗君復相齊,還車而去矣。
自齊王毀廢孟嘗君,諸客皆去。后召而復之,馮驩迎之。未到,孟嘗君太息嘆曰⒇:「文常好客,遇客無所敢失,食客三千有餘人,先生所知也。客見文一日廢(21),皆背文而去,莫顧文者(22)。今賴先生得復其位,客亦有何面目復見文乎?如復見文者,必唾其面而大辱之。」馮驩結轡下拜(23)。孟嘗君下車接之,曰:「先生為客謝乎?」馮驩曰:「非為客謝也,為君之言失。夫物有必至(24),事有固然(25),君知之乎?」孟嘗君曰:「愚不知所謂也(26)。」曰:「生者必有死,物之必至也;富貴多士,貧賤寡友,事之固然也。君獨不見夫(朝)趣市〔朝〕者乎(27)?明旦(28),側肩爭門而入(29);日暮之後,過市朝者掉臂而不顧(30)。非好朝而惡暮(31),所期物忘其中(32)。今君失位,賓客皆去,不足以怨士而徒絕賓客之路。願君遇客如故。」孟嘗君再拜曰:「敬從命矣。聞先生之言,敢不奉教焉。」

①惑:迷惑,蠱惑。②擅:獨攬。③廢:罷官。④乘:古時四馬一車叫「乘」。⑤約:具,備辦。幣:原為絲帛。古代以束帛作為贈送的禮物叫「幣」。⑥游士:古代從事遊說活動的人。馮(píng,平)軾結靷:靠著車軾,結好革帶。指乘駕馬車。馮,同「憑」,倚、靠;軾,古代車箱前面的橫木,可以憑倚或作扶手;結,連結;靷,引車前行的革帶,一頭系在馬頸的皮套上,一頭系在車軸上。⑦強:使強大。弱:使弱小。⑧雄雌:比喻強弱、高下、勝負等。⑨跽:長跪,兩腿跪著挺直上身。⑩重:敬重。?人事:人為之事。指君臣吏員等治國的能力及其相互關係。誠:真實情況。?委:送。⒀直:只。⒁陰:暗中,暗地裡。⒂有:名詞詞頭,無義。⒃鎰:古代重量單位,二十兩為一鎰。一說二十四兩為一鎰。⒄謝:道歉。⒅折:挫敗。⒆絕:斷絕。略:謀略,計謀。⒇太息:出聲長嘆。(21)一日:一旦。(22)顧:顧念。(23)結轡:收住韁繩。指停車。下拜:下車而行拜禮。(24)物有必至:萬物都有其必然的終結。(25)事有固然:世事都有其常理。固然,本來如此,指常道,常理。(26)愚:自稱謙詞。(27)(朝)趣(qū,趨)市〔朝(cháo,潮)〕:「趣市朝」,奔向人眾的市集。趣,趨向、奔赴;市朝,市集、人眾會集之處。對於「朝趣市」三個字,張文虎《校刊史記集解索引正義札記》引《雜誌》云:「當作『趣市朝』,下文『過市朝者』,正承此文。」張說是。(28)明旦:天明,天亮。(29)側肩爭門:側著肩膀爭奪入口。門,泛指進出口。(30)掉臂:甩著手臂。形容不顧而去。(31)朝:早晨。(32)所期物忘其中:所期望得到的東西市中已經沒有了。忘,無。

太史公曰:吾嘗過薛,其俗閭里率多暴桀子弟①,與鄒、魯殊。問其故,曰:「孟嘗君招致天下任俠②,奸人入薛中蓋六萬餘家矣③。」世之傳孟嘗君好客自喜,名不虛矣。

①俗:風俗。閭里:鄉里,民間。率多:大多。暴桀:凶暴。②任俠:指打抱不平,負氣仗義的人。③奸人:亂法犯禁的人。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
48
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:03 | 只看該作者
平原君虞卿列傳第十六

張鳳嶺 譯註

【說明】

本篇是「戰國四公子」之一、趙國平原君趙勝和同時期趙國上卿虞卿的合傳。
平原君以善養「士」著稱,有賓客數千人,曾三任趙相。司馬遷認為平原君是個「翩翩亂世之佳公子也,然未睹大體」的人。這的確是深中肯綮的斷語。平原君於秦國邯鄲的危急時刻,在毛遂的鼎力協助下與楚訂立盟約,求得救兵,又能接受李同的意見散金勵士,從而取得抗秦存趙的勝利,可算是亂世之中的倜儻公子。但是,他不識大體,在許多問題上表現了一個紈絝子弟的昏聵和無能。他利令智昏,為了貪圖馮亭獻城的小便宜而招致長平之戰趙軍覆沒的大禍;他有眼無珠,不識賢才,雖招徠賓客數千卻不過是顯豪富、擺樣子而已,對真正賢才竟一無所知,他矯情殺妾以討好賓客更顯出無能和殘忍。這篇傳記膾炙人口的主要原因,是作者以動情的筆調記寫了兩位愛國志士的事迹:一位是門客毛遂,他在趙國危難之時挺身而出,自薦隨同平原君出使楚國,在同楚王訂立盟約的過程中表現出大智大勇,超群不凡的才能,從而起到中流砥柱的作用,「毛遂自薦」的故事流傳至今。另一位是舍吏子李同(談),當趙國處於危在旦夕的嚴重時刻,他不僅向平原君提出得力的應急措施,而且親身冒死赴敵,最後壯烈犧牲,表現了捨生取義的高尚愛國精神。
虞卿原是遊說之士,因諫說趙王被任為上卿。他長於戰略謀划,在長平之戰前主張聯合楚魏迫秦媾和;邯鄲解圍后,力斥趙郝、樓緩的媚秦政策,堅持主張以趙為主聯合齊魏抵抗秦國。后因拯救魏相魏齊的緣故,拋棄高官厚祿離開趙國,終困於梁,遂發憤著書。司馬遷肯定虞卿謀略精細周密,讚揚他發憤著書的精神,指出「虞卿非窮愁,亦不能著書以自見於後世雲」。這裡,顯然寄託著司馬遷自己的身世之慨,同時也反映了司馬遷關於作家創作的動因在於怨憤的文學觀點。
由於平原君與虞卿的生平事迹不同,作者採取的寫法也各異。《平原君傳》以具體事件的描述為主,特別是毛遂自薦和毛遂折服楚王兩件事寫得富有戲劇性,十分精采。作者描述毛遂自薦前往楚國時,抓住毛遂與平原君的衝突,巧妙地安排對話場面,將二人不同的神態狀貌,心理氣質展示出來;而寫毛遂折服楚王時,則通過描繪毛遂「按劍而前」的動作、理直氣壯的說辭和楚王連聲稱「諾」的狀貌,把毛遂居高臨下的氣勢,有膽有識的性格和快刀斬亂麻的作風刻畫得形神畢肖,活靈活現
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
49
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:06 | 只看該作者
趙王把趙郝的話告訴了虞卿。虞卿回答說:「趙郝說『不講和,明年秦國再來進攻大王,大王豈不是要割讓腹地給它來求和嗎』。現在講和,趙郝又認為不能保證秦國不再進攻。那麼現在即使割讓六個城邑,又有什麼好處!明年再來進攻,又把它的兵力所不能奪取的土地割讓給它來求和。這是自取滅亡的辦法,所以不如不講和。秦國即使善於進攻,也不能輕易地奪取六個縣;趙國即使不能防守,終歸也不會喪失六座城。秦國疲頓而撤兵,軍隊必然疲軟。我用六座城來收攏天下諸侯去進攻疲軟的秦軍,這是我在天下諸侯那裡失去六座城而在秦國那裡得到補償。我國還可得到好處,這與白白地割讓土地,使自己削弱而使秦國強大相比,哪樣好呢?現在趙郝說『秦國與韓、魏兩國親善而進攻趙國的原因,一定是大王事奉秦國的心意不如韓、魏兩國』,這是讓大王每年拿出六座城來事奉秦國,也就是白白地把城邑送光。明年秦國又要求割地,大王將給它嗎?不給,這是拋棄了原來割讓土地所換取的成果而挑起秦國進攻的兵禍;給它,也就無地可給了。俗話說:『強大的善於進攻,弱小的不能防守』。現在平白地聽任秦國擺布,秦國軍隊毫不費力便可多得土地,這是使秦國更加強大而使趙國更加削弱啊。讓越來越強大的秦國來割取越來越弱小的趙國,秦國年年謀取趙國土地的打算因而就不會停止了。況且大王的土地有限而秦國的要求無限,拿有限的趙國土地去應付無限的秦國要求,那勢必不會再有趙國了。」
趙王的想法還沒確定下來,樓緩從秦國回到趙國,趙王與樓緩商議這個問題,說:「給秦國土地與不給,哪種作法好?」樓緩推讓說:「這不是我所能知道的。」趙王說:「雖然這麼說,也不妨試著談談你個人的意見。」樓緩便回答說:「大王也聽說過那個公甫文伯母親的事嗎?公甫文伯在魯國做官,病死了,妻妾中為他在卧房中自殺的有兩個人。他的母親聽到這件事,居然不哭一聲。公甫文伯家的保姆說:『哪裡有兒子死了而母親不哭的呢?』他的母親說:『孔子是個大賢人,被魯國驅逐了,可是他這個人卻不跟隨孔子了。現在他死了而妻妾為他自殺的有兩人,像這樣的情況一定是他對尊長的人情義淡薄而對妻妾的情義深厚。』所以由母親說出這樣的話,這是個賢良的母親,若由妻子說出這樣的話,這一定免不了是個嫉妒的妻子。所以說的話雖然都一樣,但由於說話人的立場不同,人的用意也就跟著變化了。現在我剛剛從秦國來,如果說不給,那不是上策;如果說給它,恐怕大王會認為我是替秦國幫忙:所以我不敢回答。假使我能夠替大王考慮,不如給它好。」趙王聽后說:「嗯」。
虞卿聽到這件事,入宮拜見趙王說:「這是虛偽的辯說,大王切切不要給秦國六個縣!」樓緩聽說了,就去拜見趙王。趙王把虞卿的話告訴了樓緩。樓緩說:「不對,虞卿知其一,不知其二。秦、趙兩國結下怨仇引起兵禍而天下諸侯都很高興,這是為什麼?說『我們將借強國來欺弱國』。如今趙國軍隊被秦國圍困,天下諸侯祝賀獲勝的人必定都在秦國了。所以不如趕快割讓土地講和,來使天下諸侯懷疑秦、趙已經交好而又能撫慰秦國。不然的話,天下諸侯將借著秦國的怨怒,趁著趙國的疲睏,瓜分趙國。趙國將要滅亡,還圖謀什麼秦國呢?所以說虞卿知其一,不知其二。希望大王從這些方面考慮決定給它吧,不要再盤算了。」
虞卿聽到這番議論后,去拜見趙王說:「危險了,樓緩就是為秦國幫忙的,這只是越發讓天下諸侯懷疑我們了,又怎麼能撫慰秦國呢?他為什麼偏偏不說這麼做就是向天下諸侯昭示趙國軟弱可欺呢?再說我所主張不給秦國土地,並不是堅決不給土地就算了。秦國向大王索取六個城邑,而大王則把這六個城邑送給齊國。齊國,是秦國的死對頭,得到大王的六個城邑,就可以與我們合力攻打秦國,齊王傾聽大王的計謀,不用等話說完,就會同意。這就是大王雖然在齊國方面失去六個城邑卻在秦國方面得到補償。這樣做,齊國、趙國的深仇大恨都可以報復了,而且又向天下諸侯顯示趙王是有作為的。大王把齊、趙兩國結盟的事聲揚出去,我們的軍隊不必到邊境偵察,我就會看到秦國的貴重財禮送到趙國來而反過來向大王求和了。一旦跟秦王講和,韓、魏兩國聽到消息,必定儘力敬重大王;既要敬重大王,就必定拿出珍貴的寶物爭先向大王致意。這樣大王的一個舉動可以與韓、魏、齊三國結交親善,從而與秦國改換了處事的位置。」趙王聽后說:「好極了。」就派虞卿向東去拜見齊王,與齊王商議攻打秦國的問題。虞卿還沒返回齊國,秦國的使臣已經在趙國了。樓緩得知這個消息,立即逃跑了。趙王於是把一座城邑封給了虞卿。
過了不久,魏國請求與趙國合縱盟約。趙孝成王就召虞卿來商議這件事。虞卿先去拜訪平原君,平原君說:「希望聽您論述一下合縱之道。」虞卿入宮拜見趙王。趙王說:「魏國請求合縱盟約。」虞卿說:「魏國錯了。」趙王說:「我本來也沒答應它。」虞卿說:「大王錯了。」趙王說:「魏國請求合縱,您說魏國錯了;我沒有答應它,您又說我錯了。既然這樣,那麼合縱盟約是終歸不可以了嗎?」虞卿回答說:「我聽說小國跟大國一起辦事,有好處就由大國享用成果,有壞處就由小國承擔災禍。現在的情況是魏國以小國的地位情願擔當災禍,而您是以大國的地位辭卻享用成果。我所以說大王錯了,魏國也錯了。我私下認為合縱盟約有利。」趙王說:「好。」於是就同魏國合縱盟約。
虞卿因為魏國宰相魏齊的緣故,寧願拋棄萬戶侯的爵位和卿相大印,與魏齊一起從小路逃走,最後離開趙國,在魏國大梁遭到困厄。魏齊死後,虞卿更加不得意,就著書立說,採集《春秋》的史實,觀察近代的世情,寫了《節義》、《稱號》、《揣摩》、《政謀》共八篇。用來批評國家政治的成功與失敗,世上流傳,稱為《虞氏春秋》。

太史公說:平原君,是個亂世之中風采翩翩有才氣的公子,但是不能識大局。俗話說:「貪圖私利便喪失理智」,平原君相信馮亭的邪說,貪圖他獻出的上黨,致使趙國兵敗長平,趙軍四十多萬人被坑殺,趙國幾乎滅亡。虞卿分析事理推測情勢,為趙國出謀劃策,是多麼周密巧妙啊!到後來不忍心看著魏齊被人追殺,終於在大梁遭到困厄,平常人尚且知道不能這麼做,何況賢能的人呢?但是虞卿若不是窮困憂愁,也就不能著書立說而使自己的名聲表露於世,流傳後代了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
50
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:08 | 只看該作者
【原文】【註解】

平原君趙勝者,趙之諸公子也①。諸子中勝最賢,喜賓客,賓客蓋至者數千人②。平原君相趙惠文王及孝成王,三去相,三複位,封於東武城。
平原君家樓臨民家③。民家有躄者④,槃散行汲⑤。平原君美人居樓上,臨見,大笑之。明日,躄者至平原君門,請曰:「臣聞君之喜士,士不遠千里而至者,以君能貴士而賤妾也。臣不幸有罷癃之病⑥,而君之後宮臨而笑臣⑦,臣願得笑臣者頭。」平原君笑應曰:「諾。」躄者去,平原君笑曰:「觀此豎子⑧,乃欲以一笑之故殺吾美人,不亦甚乎!」終不殺。居歲余,賓客門下舍人稍稍引去者過半⑨。平原君怪之,曰:「勝所以待諸君者未嘗敢失禮,而去者何多也?」門下一人前對曰:「以君之不殺笑躄者,以君為愛色而賤士,士即去耳。」於是平原君乃斬笑躄者美人頭,自造門進躄者⑩,因謝焉?。其後門下乃復稍稍來。是時齊有孟嘗?,魏有信陵⒀,楚有春申⒁,故爭相傾以待士⒂。

①諸公子:眾公子。這裡指在眾公子之列。公子,古時稱諸侯國君的兒女或兄弟叫「公子」,趙勝是趙武靈王之子,趙惠文王之弟,故稱之。②蓋:大概,大約。③臨:居於高處朝向低處。④躄者:兩腿瘸的人,即跛子。⑤槃散:行走時一瘸一拐的樣子。也作「蹣跚」。行汲:出外取水。⑥罷癃:身體殘疾。罷,通「疲」,廢置;癃,體弱多病。⑦後宮:宮中妃嬪居處,借指姬妾。⑧豎子:如今之蔑稱「小子」、「傢伙」。⑨門下舍人:指寄食門下派有一定差役的食客。稍稍:逐漸地。引去:離去。⑩造門:登門。進:獻。?謝:謝罪,道歉。?孟嘗:指孟嘗君田文。⒀信陵:指信陵君魏無忌。⒁春申:指春申君黃歇。⒂傾:超越。待:款待,禮遇。

秦之圍邯鄲,趙使平原君求救,合從於楚①,約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕②。平原君曰:「使文能取勝③,則善矣。文不能取勝,則歃血於華屋之下④,必得定從而還⑤。士不外索⑥,取於食客門下足矣。」得十九人,余無可取者,無以滿二十人。門下有毛遂者,前⑦,自贊於平原君曰⑧:「遂聞君將合從於楚,約與食客門下二十人偕,不外索。今少一人,願君即以遂備員而行矣⑨。」平原君曰:「先生處勝之門下幾年於此矣?」毛遂曰:「三年於此矣。」平原君曰:「夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中⑩,其末立見?。今先生處勝之門下三年於此矣,左右未有所稱誦?,勝未有所聞,是先生無所有也。先生不能,先生留。」毛遂曰:「臣乃今日請處囊中耳。使遂蚤得處囊中⒀,乃穎脫而出⒁,非特其末見而已⒂。」平原君竟與毛遂偕。十九人相與目笑之而未廢也⒃。

①合從於楚:指擬推楚為盟主,訂合縱盟約以聯兵抗秦。從,同「縱」。②約:約定。食客:指投靠強宗貴族並為其服務以謀取食衣的人。偕:一起去。③使:假使。文:指客氣地談判。勝:成功。④歃血:古代舉行盟會時,以口微吸盤中牲畜之血,以表示誠意。一說,以指蘸血,塗於口旁。華屋:豪華的廳堂。指盟會、議事的地方。⑤定從:確定合縱盟約。⑥士不外索:(這些)文武之士不必到外面去找。索,求取。⑦前:徑自走到前面。⑧自贊:自我推薦。⑨備員:湊數,充數。⑩錐之處囊中:錐子放在口袋中。?其末立見:錐子的鋒尖立即會露出來。末,錐尖;見,同「現」,顯露。以上兩句比喻有才能的人終會顯露頭角,不會長久被埋沒。?稱誦:稱讚薦舉。稱,稱讚;誦,述說、宣揚。⒀蚤:通「早」。⒁穎脫而出:指整個錐鋒都脫露出來。穎,原指禾穗的芒,這裡指錐鋒。⒂這一句的意思是說:不僅僅露出一點錐尖就罷了。⒃目笑之:用眼光示意,暗笑毛遂。廢:當作「發」,發聲。張衍田《史記正義佚文輯校》引《正義》:「『發』字或作『廢』者非也。毛遂不由十九人而得廢棄也。」

毛遂比至楚①,與十九人論議,十九人皆服。平原君與楚合從,言其利害,日出而言之,日中不決。十九人謂毛遂曰:「先生上②。」毛遂按劍歷階而上③,謂平原君曰:「從之利害,兩言而決耳。今日出而言從,日中不決,何也?」楚王謂平原君曰:「客何為者也?」平原君曰:「是勝之舍人也④。」楚王叱曰:「胡不下!吾乃與而君言⑤,汝何為者也!」毛遂按劍而前曰:「王之所以叱遂者,以楚國之眾也。今十步之內,王不得恃楚國之眾也⑥,王之命縣於遂手⑦。吾君在前,叱者何也?且遂聞湯以七十里之地王天下⑧,文王以百里之壤而臣諸侯⑨,豈其士卒眾多哉,誠能據其勢而奮其威⑩。今楚地方五千里?,持戟百萬?,此霸王之資也⒀。以楚之強,天下弗能當⒁。白起,小豎子耳,率數萬之眾,興師以與楚戰,一戰而舉鄢、郢⒂,再戰而燒夷陵⒃,三戰而辱王之先人⒄。此百世之怨而趙之所羞,而王弗知惡焉⒅。合從者為楚,非為趙也。吾君在前,叱者何也?」楚王曰:「唯唯⒆,誠若先生之言,謹奉社稷而以從⒇。」毛遂曰:「從定乎?」楚王曰:「定矣。」毛遂謂楚王之左右曰:「取雞狗馬之血來(21)。」毛遂奉銅槃而跪進之楚王曰(22):「王當歃血而定從(23),次者吾君(24),次者遂(25)。」遂定從於殿上。毛遂左手持槃血而右手招十九人曰:「公相與歃此血於堂下。公等錄錄(26)。所謂因人成事者也(27)。」
平原君已定從而歸,歸至於趙,曰:「勝不敢復相士(28)。勝相士多者千人,寡者百數,自以為不失天下之士,今乃於毛先生而失之也。毛先生一至楚,而使趙重於九鼎大呂(29)。毛先生以三寸之舌,強於百萬之師。勝不敢復相士。」遂以為上客(30)。

①比:及,等到。②上:指登堂。③按劍:握緊劍柄,作刺殺之勢。歷階:不停足地連續登階,形容急速。④舍人:家臣。古時王公貴官的親近侍從。⑤而:你的。⑥恃:依仗。⑦縣:同「懸」,系縛,控制。⑧王天下:統治天下。⑨臣諸侯:使諸侯稱臣而賓服。⑩據:依據。奮:振作,發揚。?方:指縱橫長度相等的面積。?持戟:指武裝的士兵。戟,古代的一種兵器。⒀霸王之資:爭霸稱王所憑藉的資本。資,憑藉。⒁當:擋住,抵擋。⒂一戰而舉鄢、郢:指前279年秦將白起攻下楚國鄢、鄧五城及前278年攻取郢都。⒃夷陵:楚國先王的墓地。⒄辱王之先人:侮辱您的祖先。指楚屢為秦所敗,祖先陵廟被毀,又被迫遷都等。⒅惡:羞愧。⒆唯唯:表示應答的聲音。相當於「嗯嗯」,「是是」。⒇謹奉社稷而以從:一定盡全國之力來履行合縱盟約。謹,嚴;奉,獻出,傾盡全力。(21)雞狗馬之血:古代舉行盟會歃血所用的牲畜之血。《索隱》:「盟之所用牲貴賤不同,天子用牛及馬,諸侯用犬及豭,大夫以下用雞。今此總言盟之用血,故云『取雞狗馬之血來』耳。」(22)奉:雙手捧著。槃:通『盤』。(23)這一句的意思是說:楚王您應先歃血(用馬血)以示合縱的誠意。(24)次者吾君:其次是我的主人平原君(用狗血)。(25)次者遂:再其次是我毛遂(用雞血)。(26)錄錄:通「碌碌」。平庸,無特殊能力。(27)因人成事:依賴他人的力量來完成任務。(28)相士:觀察、識別人才。(29)九鼎大呂:極貴重的寶物。九鼎,相傳為禹所鑄,象徵九州,商、周把它作為傳國之寶;大呂,《正義》謂:「周廟大鐘。」(30)上客:上等賓客。

平原君既返趙,楚使春申君將兵赴救趙①,魏信陵君亦矯奪晉鄙軍往救趙②,皆未至。秦急圍邯鄲,邯鄲急,且降③,平原君甚患之。邯鄲傳舍吏子李同說平原君曰④:「君不憂趙亡邪?」平原君曰:「趙亡則勝為虜,何為不憂乎?」李同曰:「邯鄲之民,炊骨易子而食⑤,可謂急矣,而君之後宮以百數,婢妾被綺縠⑥,余粱肉⑦,而民褐衣不完⑧,糟糠不厭⑨。民困兵盡⑩,或剡木為矛矢?,而君器物鐘磬自若?。使秦破趙⒀,君安得有此?使趙得全,君何患無有?今君誠能令夫人以下編於士卒之間,分功而作⒁,家之所有盡散以饗士⒂,士方其危苦之時,易德耳⒃。」於是平原君從之,得敢死之士三千人。李同遂與三千人赴秦軍,秦軍為之卻三十里。亦會楚、魏救至,秦兵遂罷,邯鄲復存。李同戰死,封其父為李侯。
虞卿欲以信陵君之存邯鄲為平原君請封⒄。公孫龍聞之,夜駕見平原君曰⒅:「龍聞虞卿欲以信陵君之存邯鄲為君請封,有之乎?」平原君曰:「然。」龍曰:「此甚不可。且王舉君而相趙者,非以君之智能為趙國無有也⒆。割東武城而封君者,非以君為有功也,而以國人無勛⒇,乃以君為親戚故也。君受相印不辭無能(21),割地不言無功者(22),亦自以為親戚故也。今信陵君存邯鄲而請封,是親戚受城而國人計功也(23)。此甚不可。且虞卿操其兩權(24),事成,操右券以責(25);事不成,以虛名德君(26)。君必勿聽也。」平原君遂不聽虞卿。
平原君以趙孝成王十五年卒(27)。子孫代(28),后竟與趙俱亡。
平原君厚待公孫龍。公孫龍善為堅白之辯(29),及鄒衍過趙言至道(30),乃絀公孫龍(31)。

①將:率領,統率。②矯奪晉鄙軍:指信陵君假借魏王的命令取代魏將晉鄙來統率軍隊,晉鄙視破其計,破朱亥擊殺。矯:假借,假稱。③且:將要④傳舍吏子:賓客住所的吏員的兒子。傳舍,古代供來往行人居住的旅舍,這裡指一般賓客的居所。⑤炊骨:用死人枯骨作柴燒飯。易子而食:指人們不忍吃自己孩子的肉而互相交換當飯吃。⑥婢妾:侍女。被:同「披」。穿在身上。綺:織有花紋的素地絲織物。縠:縐紋紗。⑦粱:指飯食。⑧褐衣:粗布短衣。不完:不能遮體。⑨厭:同「饜」。吃飽。⑩兵:兵器。?剡(yǎn,眼)削尖。?鍾:古代青銅製敲擊樂器。磬:古代石或玉制敲擊樂器。自若:照舊。⒀使:假使。⒁分功:分別承擔工作。功,工作、事情。⒂饗士:給士卒享用。⒃易:容易。德:感激。⒄這一句的意思是說:虞卿想要以信陵君出兵救趙保存了邯鄲為由替平原君向趙王請求增加封邑。按:平原君系信陵君的姊丈,憑親戚關係曾力請信陵君出兵救趙,邯鄲解圍當有平原君之功,故虞卿為其請封。⒅夜駕:連夜駕車前往。⒆這一句的意思是說:並非因為您的智慧才能是趙國所沒有的。⒇勛:特殊的功勞。(21)這一句的意思是說:您接受相印並不以自己無能而推辭。(22)割地:即指劃出東武城封給平原君。(23)這一句的意思是說:這是(無功時)作為親戚接受了封邑,而(有功時)又要求按照普通人來論功計賞。(24)操其兩權:掌握著事情兩頭的主動權。(25)操右券以責:拿著索債的契券來索取報償。右券,古代借債契券分左右兩半,雙方各執一半作為憑證,左半叫左券,左半叫右券。右券為債權人所執。責,索取。(26)德:施恩德,使感激。(27)趙孝成王十五年:即前251年。《索隱》:「《六國年表》及世家並雲十四年卒,與此不同。」(28)代:世代。這裡是世代相襲的意思。(29)堅白之辯:指公孫龍關於「離堅白」命題的論辯。公孫龍的《堅白論》認為,眼看不到石頭的堅度,只能看到石頭的白色;手摸不著石頭的白色,只能觸及其堅度,因而得出結論:「堅」和「白」是互相分離,各自獨立的。這種觀點誇大了感官對事物感受方式的特殊性,而割裂了人的認識作用的統一性,最終導致而上學的詭辯。(30)鄒衍過趙言至道:鄒衍訪問趙國時談論正大道理。據《集解》引劉向《別錄》載:齊國派鄒衍出訪趙國,平原君曾就公孫龍與其門徒談論「白馬非馬」的名辯命題而詢問鄒衍。鄒衍認為名辯者的高談闊論使人迷惑,有害於正大的道理。他說:「煩文以相假,飾辭以相惇(dūn,敦),巧譬以相移,引人聲使不得及其意。如此,害大道。」過,訪;至道,大道理;一說「至道」當為鄒衍著作《主運》之誤。(31)絀:通「黜」,辭退。

虞卿者,遊說之士也①,躡?檐簦說趙孝成王②。一見,賜黃金百鎰③,白璧一雙;再見,為趙上卿,故號為虞卿。
秦、趙戰於長平,趙不勝,亡一都尉。趙王召樓昌與虞卿曰:「軍戰不勝,尉復死,寡人使束甲而趨之④,何如?」樓昌曰:「無益也,不如發重使為媾⑤。」虞卿曰:「昌言媾者,以為不媾軍必破也。而制媾者在秦⑥。且王之論秦也⑦,欲破趙之軍乎,不邪⑧?」王曰:「秦不遺餘力矣⑨,必且欲破趙軍⑩。」虞卿曰:「王聽臣,發使出重寶以附楚、魏?,楚、魏欲得王之重寶,必內吾使?。趙使入楚、魏,秦必疑天下之合從,且必恐。如此,則媾乃可為也。」趙王不聽,與平陽君為媾⒀,發鄭朱入秦。秦內之。趙王召虞卿曰:「寡人使平陽君為媾於秦,秦已內鄭朱矣,卿以為奚如?」虞卿對曰:「王不得媾,軍必破矣。天下賀戰勝者皆在秦矣。鄭朱,貴人也⒁,入秦,秦王與應侯必顯重以示天下⒂。楚、魏以趙為媾,必不救王。秦知天下不救王,則媾不可得成也。」應侯果顯鄭朱以示天下賀戰勝者,終不肯媾。長平大敗,遂圍邯鄲,為天下笑。

①遊說之士:戰國時,周遊列國,憑口才勸說君主接受其治國主張以取得官祿的策士。②躡?(jué,撅)檐簦:腳踏草鞋,肩搭雨傘。指遠行。?,通「?」,草鞋;檐,通「擔」,肩荷;簦,古代有柄的笠。③鎰:古代重量單位,二十兩為一鎰。一說二十四兩為一鎰。④束甲:卷甲,以示決戰。⑤重使:重要使臣。媾:求和,講和。⑥制媾者:指掌握講和與否的主動權的一方。⑦論:推論,估計。⑧不:相當於「否」。⑨不遺餘力:竭盡全力,毫不保留。⑩且:將。?附:依附。指聯合。?內:同「納」,接納。⒀平陽君:即趙豹。⒁貴人:顯貴之人。⒂應侯:即范雎。必顯重以示天下:一定把趙國重臣在秦國這件事大加宣揚而給天下諸侯看。顯,顯揚。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
51
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:10 | 只看該作者
秦既解邯鄲圍①,而趙王入朝②,使趙郝約事於秦③,割六縣而媾④。虞卿謂趙王曰:「秦之攻王也,倦而歸乎⑤?王以其力尚能進,愛王而弗攻乎?」王曰:「秦之攻我也,不遺餘力矣,必以倦而歸也。」虞卿曰:「秦以其力攻其所不能取,倦而歸,王又以其力之所不能取以送之,是助秦自攻也⑥。來年秦復攻王,王無救矣。」王以虞卿之言告趙郝。趙郝曰:「虞卿誠能盡秦力之所至乎⑦?誠知秦力之所不能進,此彈丸之地弗予,令秦來年復攻王,王得無割其內而媾乎⑧?」王曰:「請聽子割矣,子能必使來年秦之不復攻我乎?」趙郝對曰:「此非臣之所敢任也⑨。他日三晉之交於秦⑩,相善也。今秦善韓、魏而攻王,王之所以事秦必不如韓、魏也?。今臣為足下解負親之攻?,開關通幣⒀,齊交韓、魏⒁,至來年而王獨取攻於秦,此王之所以事秦必在韓、魏之後也。此非臣之所敢任也。」
王以告虞卿。虞卿對曰:「郝言『不媾,來年秦復攻王,王得無割其內而媾乎』。今媾,郝又以不能必秦之不復攻也。今雖割六城,何益!來年復攻,又割其力之所不能取而媾,此自盡之術也⒂,不如無媾。秦雖善攻,不能取六縣;趙雖不能守,終不失六城。秦倦而歸,兵必罷⒃。我以六城收天下以攻罷秦,是我失之於天下而取償於秦也。吾國尚利,孰與坐而割地⒄,自弱以強秦哉?今郝曰『秦善韓、魏而攻趙者,必(以為韓魏不救趙也而王之軍必孤有以)王之事秦不如韓、魏也』⒅,是使王歲以六城事秦也⒆, 即坐而城盡。來年秦復求割地,王將與之乎?弗與,是棄前功而挑秦禍也;與之,則無地而給之。語曰『強者善攻,弱者不能守』。今坐而聽秦,秦兵不而多得地[20],是強秦而弱趙也。以益強之秦而割愈弱之趙,其計故不止矣[21]。且王之地有盡而秦之求無已[22],以有盡之地而給無已之求,其勢必無趙矣。」

①秦既解邯鄲圍:指秦兵進圍趙國都邯鄲久攻不下,於前257年在趙軍的頑強抵抗和魏、楚兩國援軍的夾擊下大敗,秦將鄭安平率卒二萬降趙,遂解圍而去。②趙王入朝:指趙王懼怕強秦而去拜訪秦王。入朝,拜訪。③約事於秦:到秦國訂約結交。④割六縣而媾:梁玉繩《史記志疑》認為「《趙策》謂『秦破趙長平歸,使人索六城於趙而講』……邯鄲之圍,非秦德趙而解,趙賴魏之力耳。何事朝秦而講以六城?《策》以長平破,懼而賂之,是也。」錄以備考。⑤倦:疲頓。⑥助秦自攻:幫助秦國進攻自己。⑦這一句的意思是說:虞卿真的能全部搞清秦國兵力的底細嗎?⑧內:內地,腹地。⑨任:擔當,承擔。⑩他日:往昔。三晉:指韓、趙、魏三國。春秋末,晉被韓、趙、魏三家瓜分,各立為國,故稱「三晉」。?事:奉事。?解負親之攻:解除因背棄與秦的親善關係而招致的進攻。事見卷七十三《白起王翦列傳》,前262年秦伐韓之野王,韓之上黨道絕,其守馮亭率民歸趙,趙受之,后招致長平之禍。[13]開關通幣:開啟關卡,互通貿易。幣,財物、貨幣。[14]齊:相等。[15]自盡之術:自取滅亡的辦法。[16]罷:通「疲」。疲憊。[17]孰與坐而割地:這與白白地割讓土地……相比,怎麼樣?坐,空。[18](以為韓魏不救趙也……):張文虎《校刊史記集解索隱正義札記》引《雜誌》云:「十六字衍。《趙策》及《新序·善謀篇》並無。」[19]歲:每年。[20]:疲勞,疲睏。[21]計:算計,謀划。[22]無已:沒有止境。

趙王計未定,樓緩從秦來,趙王與樓緩計之,曰:「予秦地(何)如毋予①,孰吉②?」緩辭讓曰③:「此非臣之所能知也。」王曰:「雖然,試言公之私④。」樓緩對曰:「王亦聞夫公甫文伯母乎⑤?公甫文伯仕於魯,病死,女子為自殺於房中者二人⑥。其母聞之,弗哭也。其相室曰⑦:『焉有子死而弗哭者乎?』其母曰:『孔子,賢人也,逐於魯,而是人不隨也⑧。今死而婦人為之自殺者二人,若是者必其於長者薄而於婦人厚也⑨。』故從母言之⑩,是為賢母;從妻言之,是必不免為妒妻。故其言一也,言者異則人心變矣?。今臣新從秦來而言勿予,則非計也;言予之,恐王以臣為為秦也:故不敢對。使臣得為大王計,不如予之。」王曰:「諾?。」
虞卿聞之,入見王曰:「此飾說也[13],王昚勿予[14]!」樓緩聞之,往見王。王又以虞卿之言告樓緩。樓緩對曰:「不然。虞卿得其一,不得其二。夫秦、趙構難而天下皆說[15],何也?曰『吾且因強而乘弱矣』[16]。今趙兵困於秦,天下之賀戰勝者則必盡在於秦矣。故不如亟割地為和[17],以疑天下而慰秦之心[18]。不然,天下將因秦之(強)怒[19],乘趙之[20],瓜分之。趙且亡,何秦之圖乎[21]?故曰虞卿得其一,不得其二。願王以此決之,勿復計也。」

①予秦地(何)如毋予:給秦國土地與不給。張文虎《校刊史記集解索隱正義札記》引《雜誌》云:「『何』字衍。如者,與也。《新序》作『予秦地與無予孰吉』。」②孰吉:哪種做法好。③辭讓:謹虛地推讓。④私:指個人的意見、看法。⑤公甫文伯母:指魯定公時大夫公甫文伯的母親。《禮記·檀弓》:「文伯之喪,敬姜據其床而不哭,曰:『昔者吾有斯子也,吾以將為賢人也,吾未嘗以就公室。今及其死也,朋友諸臣未有涕者,而內人皆行哭失聲。斯子也,必多曠於禮矣夫!』」樓緩所言公甫文伯母之事與《檀弓》所載有出入。⑥女子:指妻妾。⑦相室:古代保育貴族子女的老年人,如保姆之類。⑧是人:此人。指公甫文伯。因其母不把他看作是自己的兒子,故稱「是人」。⑨薄:指情義淡薄。厚:指情義深厚。⑩從母言之:由母親來說這樣的話。?人心:指說話人的用心、用意。?諾:答應的聲音。[13]飾說:虛偽、粉飾的言辭。[14]昚(shèn,慎):同「慎」。表示告誡,相當於「千萬」、「切切」。[15]構難:結下怨仇,引起兵禍。說:同「悅」。[16]且:將。因強而乘弱:借強國來欺弱國。乘:欺壓、侵凌。[17]亟:急,趕快。[18]這一句的意思是說:用割地來使天下諸侯懷疑秦、趙已交好而又能撫慰秦國。[19](強)怒:張文虎《校刊史記集解索隱正義札記》:「疑『怒』字一作『強』,旁註誤並。」[21]乘:趁著。[21]何秦之圖:圖謀什麼秦國。

虞卿聞之,往見王曰:「危哉,樓子之所以為秦者,是愈疑天下,而何慰秦之心哉?獨不言其示天下弱乎①?且臣言勿予者,非固勿予而已也②。秦索六城於王,而王以六城賂齊③。齊,秦之深讎也④,得王之六城,并力西擊秦,齊之聽王,不待辭之畢也⑤。則是王失之於齊而取償於秦也。而齊、趙之深讎可以報矣,而示天下有能為也⑥。王以此發聲⑦,兵未窺於境⑧,臣見秦之重賂至趙而反媾於王也⑨。從秦為媾⑩,韓、魏聞之,必盡重王?;重王,必出重寶以先於王?。則是王一舉而結三國之親[13],而與秦易道也[14]。」趙王曰:「善。」則使虞卿東見齊王,與之謀秦。虞卿未返,秦使者已在趙矣。樓緩聞之,亡去。趙於是封虞卿以一城。
居頃之,而魏請為從[15]。趙孝成王召虞卿謀。過平原君[16],平原君曰:「願卿之論從也[17]。」虞卿入見王。王曰:「魏請為從。」對曰:「魏過[18]。」王曰:「寡人固未之許[19]。」對曰:「王過。」王曰:「魏請從,卿曰魏過,寡人未之許,又曰寡人過,然則從終不可乎?」對曰:「臣聞小國之與大國從事也[20],有利則大國受其福,有敗則小國受其禍。今魏以小國請其禍,而王以大國辭其福[21],臣故曰王過,魏亦過。竊以為從便[22]。」王曰:「善。」乃合魏為從。

虞卿既以魏齊之故[23],不重萬戶侯卿相之印,與魏齊間行[24],卒去趙,困於梁。魏齊已死,不得意,乃著書,上采《春秋》[25],下觀近世,曰《節義》、《稱號》、《揣摩》、《政謀》,凡八篇。以刺譏國家得失,世傳之曰《虞氏春秋》[26]。

①這一句的意思是說:偏偏不說這樣做就是拿趙國的軟弱給天下諸侯們看。②固:堅決。③賂:奉送。④讎:仇敵。⑤不待辭之畢:不等話說完。⑥有能為:有能力、有作為。⑦發聲:發表,聲揚。⑧窺:觀察,偵探。⑨反媾於王:反而向大王您求和。⑩從:順從,聽從。?重:尊重,敬重。?先:爭先致意。[13]結三國之親:指與韓、魏、齊三國結交親善。[14]易道:改換了處事的位置。[15]從:同「縱」,指「合縱」。[16]過:拜訪。[17]論從:論述合縱之道。[18]過:錯誤。[19]固:本來。未之許:沒有答應他的請求。[20]從事:辦事,處理事情。[21]辭:辭卻。[22]便:有利。[23]以魏齊之故:因魏相魏齊的緣故。《索隱》:「魏齊,魏相,與應侯(指秦相范睢)有仇,秦求之急,乃抵虞卿。卿棄相印,乃與(魏)齊間行亡歸梁,以托信陵君。信陵君疑未決,(魏)齊自殺。」[24]間行:從小路走。[25]《春秋》:編年體史書,為儒家經典之一。相傳孔子據魯史修訂而成,起於魯隱公元年(前722),終於魯哀公十四年(前481),凡二百四十二年。為後代編年史的濫觴。敘事極簡約,相傳寓有褒貶之意。[26]《虞氏春秋》:《漢書·藝文志》著錄《虞氏春秋》十五篇,今佚,有清馬國翰輯本。

太史公曰:平原君,翩翩濁世之佳公子也①,然未睹大體②。鄙語曰「利令智昏」③,平原君貪馮亭邪說④,使趙陷長平兵四十餘萬眾,邯鄲幾亡⑤。虞卿料事揣情,為趙畫策⑥,何其工也⑦!及不忍魏齊,卒困於大梁,庸夫且知其不可⑧,況賢人乎?然虞卿非窮愁,亦不能著書以自見於後世雲⑨。

①翩翩:形容舉止灑脫,風采美好。濁世:亂世。②大體:有關大局的道理。③鄙語:俗語。利令智昏:貪圖私利使頭腦發昏而喪失理智,不辨是非。④貪馮亭邪說:指前262年,秦伐韓之野王:韓上黨守馮亭因迫於上黨道絕,願歸附趙。趙孝成王召平陽君、平原君計議,平陽君主張不受,平原君則謂:「無故得一郡,受之便。」於是趙受上黨,並封馮亭為華陽君。此後秦、趙交惡,前260年秦攻長平,趙軍大敗,四十餘萬士卒被秦將白起坑殺。其事並見卷四十三《趙世家》、卷七十三《白起王翦列傳》。⑤邯鄲幾亡:指趙國幾乎滅亡。⑥畫策:謀划。⑦工:巧妙、周全。⑧庸夫:指能力低或能力平常的人。⑨見:同「現」。表露。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
52
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:12 | 只看該作者
公子列傳第十七

張鳳嶺 譯註

【說明】

魏公子即信陵君,是「戰國四公子」之一。他名冠諸侯,聲震天下,其才德遠遠超過齊之孟嘗、趙之平原、楚之春申,《魏公子列傳》便是司馬遷傾注了高度熱情為信陵君所立的一篇專傳。
傳中詳細地敘述了信陵君從保存魏國的目的出發,屈尊求賢,不恥下交的一系列活動,如駕車虛左親自迎接門役侯嬴於大庭廣眾之中,多次卑身拜訪屠夫朱亥以及秘密結交賭徒毛公、賣漿者薛公等;著重記寫了他在這些「岩穴隱者」的鼎立相助下,不顧個人安危,不謀一己之利,挺身而出完成「竊符救趙」和「卻秦存魏」的歷史大業。從而,歌頌了信陵君心繫魏國,禮賢下士,救人於危難之中的思想品質。這也是本傳的主旨所在。誠如《太史公自序》所言,「能以富貴下貧賤,賢能詘於不肖,唯信陵君為能行之」。值得注意的是,傳中以大量筆墨描寫了下層社會的幾個人物(也可以看作是附傳),特別是門役侯嬴,他身處市井心懷魏國,才智遠非那般王侯公卿所能比。如果說,信陵君在歷史舞台上演出了一幕「竊符救趙」的壯舉而為人們所稱頌的話;那麼,門役侯嬴則是這幕壯舉的總導演,他更令人敬佩、景仰。這反映了司馬遷重視人民群眾力量的進步歷史觀。信陵君的結局是不幸的,他才高遭嫉,竟被魏王廢黜,以致沉湎酒色,終因「病酒」而死。這既真實地揭示了信陵君思想性格的弱點,更重要的是揭露了最高統治者嫉賢妒能,打擊忠良的醜惡行徑,可以說反映了那個時代的某種帶有規律性的東西。
這是一篇出色的傳記文學作品。敘事精於選材,信陵君門客三千,才幹非凡,一生的活動千頭萬緒,作者著眼於突出傳旨,選擇了「竊符救趙」這一重大歷史事件作為敘事的中心,並圍繞這個中心組織材料,從而將其一生諸多方面的活動凝聚起來,既突出了信陵君的主要思想性格,又反映了歷史的真實面貌,使人們在人物的活動中看到歷史,在歷史的發展中了解人物,把人物、歷史都寫活了。刻畫人物性格,手法多樣,如刻畫信陵君禮賢下士的品格,有對人物言行心理的直接描繪,也有藉助周圍人物的對比烘托。細節描寫也相當成功,如寫晉鄙合符驗證后的懷疑心理時用「舉手視公子」幾個字加以刻畫,一個動作、一個眼神便把一位嚄宿將當時當地驚奇、自信、決不輕易交出兵權的神態活靈活現的呈現在讀者面前,可謂神來之筆。
通篇洋溢著作者對信陵君的敬慕、讚歎和惋惜的感情,不獨篇名直呼「公子」,就是文中稱「公子」即有一百四十七次,所謂「無限唱嘆,無限低徊」。茅坤說:「信陵君是太史公胸中得意人,故本傳亦太史公得意文。」(《史記鈔》)可算是知言了。

【譯文】

魏公子叫無忌,是魏昭王的小兒子、魏安釐王的異母弟弟。昭王去世后,安釐王即位,封公子為信陵君。當時范睢從魏國逃出到秦國任秦相,因為怨恨魏相魏齊屈打自己幾乎致死的緣故,就派秦軍圍攻大梁,擊敗了魏國駐紮在華陽的部隊,使魏將芒卯戰敗而逃。魏王和公子對這件事十分焦慮。
公子的為人仁愛寬厚禮賢下士,士人無論有無才能或才能大小,他都謙恭有禮地同他們交往,從來不敢因為自己富貴而輕慢士人。因此方圓幾千里的士人都爭相歸附於他,招徠食客三千人。當時,諸侯各國因公子賢德,賓客眾多,連續十幾年不敢動兵謀犯魏國。
有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北邊邊境傳來警報,說「趙國發兵進犯,將進入邊境。」魏王立即放下棋子,就要召集大臣們商議對策。公子勸阻魏王說:「是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。」又接著跟魏王下棋如同沒發生什麼事一樣。可是魏王驚恐,心思全沒放在下棋上。過了一會兒,又從北邊傳來消息說:「是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。」魏王聽后大感驚詫,問道:「公子是怎麼知道的?」公子回答說:「我的食客中有個人能深入底里探到趙王的秘密,趙王有什麼行動,他就會立即報告我,我因此知道這件事。」從此以後,魏王畏懼公子賢能,不敢任用公子處理國家大事。
魏國有個隱士叫侯嬴,已經七十歲了,家境貧寒,是大梁城東門的看門人。公子聽說了這個人,就派人去拜見,並想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受,說:「我幾十年來修養品德,堅持操守,終究不能因我看門貧困的緣故而接受公子的財禮。」公子於是就大擺酒席,宴飲賓客。大家來齊坐定之後,公子就帶著車馬以及隨從人員,空出車子上的左位,親自到東城門去迎接侯先生。侯先生整理了一下破舊的衣帽,就徑直上了車子坐在公子空出的尊貴座位,絲毫沒有謙讓的意思,想藉此觀察一下公子的態度。可是公子手握馬韁繩更加恭敬。侯先生又對公子說:「我有個朋友在街市的屠宰場,希望委屈一下車馬載我去拜訪他。」公子立即駕車前往進入街市,侯先生下車去會見他的朋友朱亥,他斜眯縫著眼看公子,故意久久地站在那裡,同他的朋友聊天,同時暗暗地觀察公子。公子的面色更加和悅。在這個時候,魏國的將軍、宰相、宗室大臣以及高朋貴賓坐滿堂上,正等著公子舉杯開宴。街市上的人都看到公子手握韁繩替侯先生駕車。公子的隨從人員都暗自責罵侯先生。侯先生看到公子面色始終不變,才告別了朋友上了車。到家后,公子領著侯先生坐到上位上,並向全體賓客讚揚地介紹了侯先生,滿堂賓客無不驚異。大家酒興正濃時,公子站起來,走到侯先生面前舉杯為他祝壽。侯先生趁機對公子說:「今天我侯嬴為難公子也夠勁了。我只是個城東門抱門插關的人,可是公子委屈車馬,親自在大庭廣眾之中迎接我,我本不該再去拜訪朋友,今天公子竟屈尊陪我拜訪他。可我也想成就公子的名聲,故意讓公子車馬久久地停在街市中,借拜訪朋友來觀察公子,結果公子更加謙恭。街市上的人都以為我是小人,而認為公子是個高尚的人能禮賢下士啊。」在這次宴會散了后,侯先生便成了公子的貴客。
侯先生對公子說:「我所拜訪的屠夫朱亥,是個賢能的人,只是人們都不了解他,所以隱沒在屠夫中罷了。」公子曾多次前往拜見朱亥,朱亥故意不回拜答謝,公子覺得這個人很奇怪。
魏安釐王二十年(前257),秦昭王已經在長平大敗趙國軍隊,接著進兵圍攻邯鄲。公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次給魏王和公子送信來,向魏國請求救兵。魏王派將軍晉鄙帶領十萬之眾的部隊去救趙國。秦昭王得知這個消息后就派使臣告誡魏王說:「我就要攻下趙國了,這只是早晚的事,諸侯中有誰敢救趙國的,拿下趙國后,一定調兵先攻打它。」魏王很害怕,就派人阻止晉鄙不要再進軍了,把軍隊留在鄴城紮營駐守,名義上是救趙國,實際上是採取兩面倒的策略來觀望形勢的發展。平原君使臣的車子連續不斷地到魏國來,頻頻告急,責備魏公子說:「我趙勝之所以自願依託魏國跟魏國聯姻結親,就是因為公子的道義高尚,能熱心幫助別人擺脫危難。如今邯鄲危在旦夕,早晚就要投降秦國,可是魏國救兵至今不來,公子能幫助別人擺脫危難又表現在哪裡!再說公子即使不把我趙勝看在眼裡,拋棄我讓我投降秦國,難道就不可憐你的姐姐嗎?」公子為這件事憂慮萬分,屢次請求魏王趕快出兵,又讓賓客辯士們千方百計地勸說魏王。魏王由於害怕秦國,始終不肯聽從公子的意見。公子估計終究不能徵得魏王同意出兵了,就決計不能自己活著而讓趙國滅亡,於是請來賓客,湊集了戰車一百多輛,打算帶著賓客趕到戰場上去同秦軍拼一死命,與趙國人一起死難。
公子帶著車隊走過東門時,去見侯先生,把打算同秦軍拼一死命的情況全都告訴了侯先生。然後向侯先生訣別準備上路,行前侯先生說:「公子努力干吧,老臣我不能隨行。」公子走了幾里路,心裡不痛快,自語道:「我對待侯先生算是夠周到的了,天下無人不曉,如今我將要死難可是侯先生竟沒有一言半語來送我,我難道對待他有閃失嗎?」於是又趕著車子返回來,想問問侯先生。侯先生一見公子便笑著說:「我本來就知道公子會回來的。」又接著說:「公子好客愛士,聞名天下。如今有了危難,想不出別的辦法卻要趕到戰場上同秦軍拚死命,這就如同把肥肉扔給飢餓的老虎,有什麼作用呢?如果這樣的話,還用我們這些賓客幹什麼呢?公子待我情深意厚,公子前往可是我不送行,因此知道公子惱恨我會返回來的。」公子連著兩次向侯先生拜禮,進而問對策。侯先生就讓旁人離開,同公子秘密交談,說:「我聽說晉鄙的兵符經常放在魏王的卧室內,在妻妾中如姬最受寵愛,她出入魏王的卧室很隨便,只要儘力是能偷出兵符來的。我還聽說如姬的父親被人殺死,如姬報仇雪恨的心志積蓄了三年之久,從魏王以下的群臣左右都想為如姬報仇,但沒能如願。為此,如姬曾對公子哭訴,公子派門客斬了那個仇人的頭,恭敬地獻給如姬。如姬要為公子效命而死,是在所不辭的,只是沒有行動的機會罷了。公子果真一開口請求如姬幫忙,如姬必定答應,那麼就能得到虎符而奪了晉鄙的軍權,北邊可救趙國,西邊能抵禦秦國,這是春秋五霸的功業啊。」公子聽從了侯嬴的計策,請求如姬幫忙。如姬果然盜出晉鄙的兵符交給了公子。
公子拿到了兵符準備上路,侯先生說:「將帥在外作戰時,有機斷處置的權力,國君的命令有的可以不接受,以有利於國家。公子到那裡即使兩符相合,驗明無誤,可是晉鄙仍不交給公子兵權反而再請示魏王,那麼事情就危險了。我的朋友屠夫朱亥可以跟您一起前往,這個人是個大力士。如果晉鄙聽從,那是再好不過了;如果他不聽從,可以讓朱亥擊殺他。」公子聽了這些話后,便哭了。侯先生見狀便問道:「公子害怕死呀?為什麼哭呢?」公子回答說:「晉鄙是魏國勇猛強悍、富有經驗的老將,我去他那裡恐怕他不會聽從命令,必定要殺死他,因此我難過地哭了,哪裡是怕死呢?」於是公子去請求朱亥一同前往。朱亥笑著說:「我只是個市場上擊刀殺生的屠夫,可是公子竟多次登門問候我,我之所以不回拜答謝您,是因為我認為小禮小節沒什麼用處。如今公子有了急難,這就是我為公子殺身效命的時候了。」就與公子一起上路了。公子去向侯先生辭行。侯先生說:「我本應隨您一起去,可是老了心有餘力不足不能成行。請允許我計算您行程的日期,您到達晉鄙軍部的那一天,我面向北刎頸而死,來表達我為公子送行的一片忠心。」公子於是上路出發。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
53
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:15 | 只看該作者
到了鄴城,公子拿出兵符假傳魏王命令代替晉鄙擔任將領。晉鄙合了兵符,驗證無誤,但還是懷疑這件事,就舉著手盯著公子說:「如今我統帥著十萬之眾的大軍,駐紮在邊境上,這是關係到國家命運的重任,今天你隻身一人來代替我,這是怎麼回事呢?」正要拒絕接受命令。這時朱亥取出藏在衣袖裡的四十斤鐵椎,一椎擊死了晉鄙,公子於是統帥了晉鄙的軍隊。然後整頓部隊,向軍中下令說:「父子都在軍隊里的,父親回家;兄弟同在軍隊里的,長兄回家;沒有兄弟的獨生子,回家去奉養雙親。」經過整頓選拔,得到精兵八萬人。開跋前線攻擊秦軍。秦軍解圍撤離而去,於是邯鄲得救,保住了趙國。趙王和平原君到郊界來迎接公子。平原君替公子背著盛滿箭支的囊袋走在前面引路。趙王連著兩次拜謝說:「自古以來的賢人沒有一個趕上公子的。」在這個時候,平原君不敢再拿自己跟別人相比了。公子與侯先生訣別之後,在到達鄴城軍營的那一天,侯先生果然面向北刎頸而死。
魏王惱怒公子盜出了他的兵符,假傳君令擊殺晉鄙,這一點公子也是明知的。所以在打退秦軍拯救趙國之後,就讓部將帶著部隊返回魏國去,而公子自己和他的門客就留在了趙國。趙孝成王感激公子假託君命奪取晉鄙軍權從而保住了趙國這一義舉,就與平原君商量,把五座城邑封賞給公子。公子聽到這個消息后,產生了驕傲自大的情緒,露出了居功自滿的神色。門客中有個人勸說公子道:「事物有不可以忘記的,也有不可以不忘記的。別人對公子有恩德,公子不可以忘記;公子對別人有恩德,希望公子忘掉它。況且假託魏王命令,奪取晉鄙兵權去救趙國,這對趙國來說算是有功勞了,但對魏國來說那就不算忠臣了。公子卻因此自以為有功,覺得了不起,我私下認為公子實在不應該。」公子聽后,立刻責備自己,好像無地自容一樣。趙國召開盛大歡迎宴會,趙王打掃了殿堂台階,親自到門口迎接貴客,並執行主人的禮節,領著公子走進殿堂的西邊台階。公子則側著身子走一再推辭謙讓,並主動從東邊的台階升堂。宴會上,公子稱說自己有罪,對不起魏國,於趙國也無功勞可言。趙王陪著公子飲酒直到傍晚,始終不好意思開口談封獻五座城邑的事,因為公子總是在謙讓自責。公子終於留在了趙國。趙王把鄗(hào,耗)邑封賞給公子,這時魏王也把信陵邑又奉還給公子。公子仍留在趙國。
公子聽說趙國有兩個有才有德而沒有從政的人,一個是毛公藏身於賭徒中,一個是薛公藏身在酒店裡,公子很想見見這兩個人,可是這兩個人躲了起來不肯見公子。公子打聽到他們的藏身地址,就悄悄地步行去同這兩個交往,彼此都以相識為樂事,很是高興。平原君知道了這個情況,就對他的夫人說:「當初我聽說夫人的弟弟魏公子是個舉世無雙的大賢人,如今我聽說他竟然胡來,跟那伙賭徒、酒店夥計交往,公子只是個無知妄為的人罷了。」平原君的夫人把這些話告訴了公子。公子聽后就向夫人告辭準備離開這裡,說:「以前我聽說平原君賢德,所以背棄魏王而救趙國,滿足了平原君的要求。現在才知道平原君與人交往,只是顯示富貴的豪放舉動罷了,他不是求取賢士人才啊。我從在大梁時,就常常聽說這兩個人賢能有才,到了趙國,我惟恐不能見到他們。拿我這個人跟他們交往,還怕他們不要我呢,現在平原君竟然把跟他們交往看作是羞辱,平原君這個人不值得結交。」於是就整理行裝準備離去。夫人把公子的話全都告訴了平原君,平原君聽了自感慚愧便去向公子脫帽謝罪,堅決地把公子挽留下來。平原君門下的賓客們聽到這件事,有一半人離開了平原君歸附於公子,天下的士人也都去投靠公子,歸附在他的門下。公子的為人使平原君的賓客仰慕而盡都到公子的門下來。
公子留在趙國十年不回魏國。秦國聽說公子留在趙國,就日夜不停地發兵向東進攻魏國。魏王為此事焦慮萬分,就派使臣去請公子回國。公子仍擔心魏王惱怒自己,就告誡門下賓客說:「有敢替魏王使臣通報傳達的,處死。」由於賓客們都是背棄魏國來到趙國的,所以沒誰敢勸公子回魏國。這時,毛公和薛公兩人去見公子說:「公子所以在趙國受到尊重,名揚諸侯,只是因為有魏國的存在啊。現在秦國進攻魏國,魏國危急而公子毫不顧念,假使秦國攻破大梁而把您先祖的宗廟夷平,公子還有什麼臉面活在世上呢?」話還沒說完,公子臉色立即變了,囑咐車夫趕快套車回去救魏國。
魏王見到公子,兩人不禁相對落淚,魏王把上將軍大印授給公子,公子便正式擔任了上將軍這個統帥軍隊的最高職務。
魏安釐王三十年(前247),公子派使臣把自己擔任上將軍職務一事通報給各個諸侯國。諸侯們得知公子擔任了上將軍,都各自調兵遣將救援魏國。公子率領五個諸侯國的軍隊在黃河以南地區把秦軍打得大敗,使秦將蒙驁敗逃。進而乘勝追擊直到函谷關,把秦軍壓在函谷關內,使他們不敢再出關。當時,公子的聲威震動天下,各諸侯國來的賓客都進獻兵法,公子把它們合在一起簽上自己的名字,所以世上俗稱《魏公子兵法》。
秦王擔憂公子將進一步威脅秦國,就使用了萬斤黃金到魏行賄,尋找晉鄙原來的那些門客,讓他們在魏王面前進讒言說:「公子流亡在外十年了,現在擔任魏國大將,諸侯國的將領都歸他指揮,諸侯們只知道魏國有個魏公子,不知道還有個魏王。公子也要乘這個時機決定稱王。諸侯們害怕公子的權勢聲威,正打算共同出面擁立他為王呢。」秦國又多次實行反間,利用在秦國的魏國間諜,假裝不知情地請他們向公子祝賀問是否已經立為魏王了。魏王天天聽到這些毀謗公子的話,不能不信以為真,後來果然派人代替公子擔任上將軍。公子自己明知這是又一次因毀謗而被廢黜,於是就推託有病不上朝了,他在家裡與賓客們通宵達旦地宴飲,痛飲烈性酒,常跟女人廝混,這樣日日夜夜尋歡作樂度過了四年,終於因飲酒無度患病死亡,這一年,魏安釐王也去世了。
秦王得到公子已死的消息,就派蒙驁進攻魏國,攻佔了二十座城邑,開始設立東郡。從此以後,秦國逐漸地像蠶食桑葉一樣侵佔魏國領土,過了十八年便俘虜了魏王假,屠殺大梁軍民,毀掉了這座都城。
漢高祖當初地位低賤時,就多次聽別人說魏公子賢德有才。等到他即位做了皇帝后,每次經過大梁,常常去祭祀公子。漢高祖十二年(前195),他從擊敗叛將黥布的前線歸來,經過大梁時為公子安置了五戶人家,專門看守他的墳墓,讓他們世世代代每年按四季祭祀公子。

太史公說:我經過大梁廢墟時,曾尋訪那個所謂的夷門。原來夷門就是大梁城的東門。天下諸多公子中也確有好客喜士的,但只有信陵君能夠交結那些隱沒在社會各個角落的人物,他不以交結下層賤民為恥辱,是很有道理的。他的名聲遠遠超過諸侯,的確不是虛傳。因此,高祖每次經過大梁便命令百姓祭祀他不能斷絕。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
54
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:15 | 只看該作者
【原文】【註解】

魏公子無忌者,魏昭王少子而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。是時范睢亡魏相秦①,以怨魏齊故②,秦兵圍大梁,破魏華陽下軍③,走芒卯④。魏王及公子患之。
公子為人仁而下士⑤,士無賢不肖皆謙而禮交之⑥,不敢以其富貴驕士。士以此方數千里爭往歸之,致食客三千人⑦。當是時,諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十餘年。

①亡魏:從魏國逃亡。②以怨魏齊故:因為怨恨魏相魏齊的緣故。魏齊曾屈打范雎幾乎致死。③這一句的意思是說:擊敗魏國駐紮在華陽的軍隊。梁玉繩《史記志疑》:「(范)睢相在秦昭四十二年(前265),秦圍大梁及破魏華陽二事在昭王三十二、四兩年(前275、前273),其時穰侯相秦也,安得謂因睢怨魏齊而興兵乎?誤矣。」所言當是。④走芒卯:使芒卯戰敗而逃。走,使敗逃。⑤仁而下士:仁愛而謙恭地對待賢士。下,降低自己身分,與人交往。⑥無:無論。不肖:沒有才能。⑦食客:指投靠強宗族並為其服務以謀取衣食的人。

公子與魏王博①,而北境傳舉烽②,言「趙寇至,且入界③」。魏王釋博④,欲召大臣謀。公子止王曰:「趙王田獵耳,非為寇也。」復博如故。王恐,心不在博。居頃,復從北方來傳言曰:「趙王獵耳,非為寇也。」魏王大驚,曰:「公子何以知之?」公子曰:「臣之客有能深得趙王陰事者⑤,趙王所為,客輒以報臣,臣以此知之。」是後魏王畏公子之賢能,不敢任公子以國政。

①博:下棋。「博」是古代的一種棋類戲術。②舉烽:發出警報。古代戍守遇到緊急情況時,即在高架上升起薪火以示報警,稱為「舉烽」。烽,烽火。③且:將要、就要。④釋:放下。⑤陰事:秘密的事情。

魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者①。公子聞之,往請②,欲厚遺之③。不肯受,曰:「臣脩身絜行數十年④,終不以監門困故而受公子財。」公子於是乃置酒大會賓客。坐定,公子從車騎⑤,虛左⑥,自迎夷門侯生⑦。侯生攝敝衣冠⑧,直上載公子上坐⑨,不讓,欲以觀公子。公子執轡愈恭⑩。侯生又謂公子曰:「臣有客在市屠中?,願枉車騎過之?。」公子引車入市,侯生下見其客朱亥,俾倪故久立[13],與其客語,微察公子[14]。公子顏色愈和。當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒[15]。市人皆觀公子執轡。從騎皆竊罵侯生[16]。侯生視公子色終不變,乃謝客就車[17]。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客[18],賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:「今日嬴之為公子亦足矣[19]。嬴乃夷門抱關者也[20],而公子親枉車騎,自迎嬴於眾人廣坐之中,不宜有所過[21],今公子故過之[22]。然嬴欲就公子之名,故久立公子車騎市中,過客以觀公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人,而以公子為長者能下士也。」於是罷酒,侯生遂為上客。
侯生謂公子曰:「臣所過屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。」公子往數請之[23],朱亥故不復謝[24],公子怪之。

①夷門:大梁城的東門名。監者:看守城門的人。②請:拜見。③遺:贈送,送給。④脩:通「修」。絜:通「潔」。⑤從:使跟隨,帶著。⑥虛左:空出左方的座位。古代乘車以左位為尊位。⑦侯生:即侯嬴。生,「先生」的省稱。⑧攝:整理。敝:破舊。⑨載:乘坐。⑩執轡:握著駕車的馬韁繩。?屠:指宰牲畜的地方。?枉:委屈。過:拜訪、探望。[13]俾倪:同「睥睨」,眼睛斜著看,含有高傲之意。故:故意。[14]微:暗暗地。[15]舉酒:即舉酒開宴之意。[16]從騎:指隨從人員。[17]謝:告辭。[18]遍贊賓客:普遍向賓客讚揚地介紹侯生。《索隱》:「贊者,告也。謂以侯生遍告賓客。」張衍田《史記正義佚文輯校》錄《正義》引劉熙云:「稱人美曰贊。贊,纂集其美而敘之。」另一解,把賓客一一稱述於侯生之前。[19]為:難為,使人為難。[20]抱關者:抱門插關的人。[21]有所過:有拜訪朋友的事。指拜訪朱亥。另一解,有過分的表示。[22]故:乃,竟然。另一解,故通「固」,的確。[23]數:多次,屢次。[24]復謝:答謝。

魏安釐王二十年①,秦昭王已破趙長平軍②,又進兵圍邯鄲。公子姊為趙惠文王弟平原君夫人③,數遺魏王及公子書,請救於魏。魏王使將軍晉鄙將十萬眾救趙。秦王使使者告魏王曰:「吾攻趙旦暮且下,而諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。」魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴④,名為救趙,實持兩端以觀望⑤。平原君使者冠蓋相屬於魏⑥,讓魏公子曰⑦:「勝所以自附為婚姻者⑧,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝⑨,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?」公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端⑩。魏王畏秦,終不聽公子。公子自度終不能得之於王?,計不獨生而令趙亡?,乃請賓客,約車騎百餘乘[13],欲以客往赴秦軍,與趙懼死。

①魏安釐王二十年:即前257年。②破趙長平軍:指前260年秦將白起在長平圍攻趙軍,射殺趙將趙括,趙兵四十萬人投降,盡被坑殺。③平原君:即趙公子趙勝。④壁:紮營駐守。⑤持兩端:採取動搖不定的兩面倒的策略。⑥冠蓋相屬:形容使臣連續不斷地到來。冠蓋,古時官員的冠服和他們車乘的篷蓋;屬:連續。⑦讓:責備。⑧自附:自願依託。⑨縱:即使。⑩說:勸說,說服。萬端:各個方面,各種辦法。?度(duó,奪):揣度,估計。?計:決計。[13]約:湊集,備辦。

行過夷門,見侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行①,侯生曰:「公子勉之矣,老臣不能從。」公子行數里,心不快,曰:「吾所以待侯生者備矣②,天下莫不聞,今吾且死而侯生曾無一言半辭送我③,我豈有所失哉?」復引車還,問侯生。侯生笑曰:「臣固知公子之還也。」曰:「公子喜士,名聞天下。今有難,無他端而欲赴秦軍④,譬若以肉投餒虎⑤,何功之有哉?尚安事客⑥?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。」公子再拜,因問。侯生乃屏人間語⑦,曰:「嬴聞晉鄙之兵符常在王卧內⑧,而如姬最幸⑨,出入王卧內,力能竊之⑩。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年?,自王以下欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣?,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。如姬之欲為公子死,無所辭[13],顧未有路耳[14]。公子誠一開口請如姬[15],如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也[16]。」公子從其計,請如姬。如姬果盜晉鄙兵符與公子。

①辭決:告辭訣別。決,同「訣」,多指不易再見的離別。②備:完備,周到。③曾:竟,卻。④他端:其他辦法。⑤餒虎:飢餓的老虎。⑥尚安事客:還要賓客幹什麼用?尚,還;安,何;事,用。⑦屏人:讓旁人離開。屏,使退避。間語:秘密地談話。間,私。⑧兵符:古代調發軍隊的憑證。用銅鑄成虎形,背有銘文,剖為兩半,右半留中央,左半授予統兵將帥,調兵時由使臣持符驗合後生效,又稱銅虎符。卧內:卧室。⑨幸:受寵愛。⑩力:儘力。?資:蓄積。?為:對、向。[13]無所辭:沒有可推辭的,不會推辭。[14]顧:只是。路:指行動的機會。[15]誠:如果。[16]五霸之伐:如同春秋五霸的功績。五霸,春秋時在諸侯中勢力強大,稱霸一時的五個諸侯盟主。其說不一,通行的說法是指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。伐,功勞、功績。

公子行,侯生曰:「將在外,主令有所不受①,以便國家②。公子即合符③,而晉鄙不授公子兵而復請之④,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。」於是公子泣。侯生曰:「公子畏死邪?何泣也?」公子曰:「晉鄙嚄唶宿將⑤,往恐不聽,必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉?」於是公子請朱亥。朱亥笑曰:「臣乃市井鼓刀屠者⑥,而公子親數存之⑦,所以不報謝者,以為小禮無所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也⑧。」遂與公子俱。公子過謝侯生⑨。侯生曰:「臣宜從,老不能。請數公子行日⑩,以至晉鄙軍之日,北鄉自剄?,以送公子?。」公子遂行。

①《孫子兵法·九變篇》:「凡用兵之法,將受命於君,合軍聚眾,……塗有所不由,軍有所不擊,城有所不攻,地有所不爭,君命有所不受。」這裡所說的意思是,將領統兵作戰時,有機斷處置的權力,不是一切都要請示國君。②便:便利,有利。③即:即使。④復請之:再向魏王請示。⑤嚄唶(zè,仄)宿將:勇猛強悍,富有經驗的老將。嚄唶,形容氣概豪邁,無所顧忌。《正義》引《類聲》云:「嚄,大笑。唶,大呼。」⑥市井:市場。鼓刀:屠宰牲畜時擊刀作聲,稱為「鼓刀」。⑦存:問候。⑧效命之秋:貢獻生命的時候。⑨過謝侯生:去向侯生告辭。過,去。⑩數:計算。?北鄉自剄:面向北方刎頸自殺。鄉,通「向」,面向;剄:用刀割脖子。?送:致,答謝的意思。

至鄴,矯魏王令代晉鄙①。晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:「今吾擁十萬之眾,屯於境上,國之重任,今單車來代之②,何如哉?」欲無聽。朱亥袖四十斤鐵椎③,椎殺晉鄙,公子遂將晉鄙軍。勒兵④,下令軍中曰:「父子俱在軍中,父歸;兄弟俱在軍中,兄歸;獨子無兄弟,歸養⑤。」得選兵八萬人⑥,進兵擊秦軍。秦軍解去⑦,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子於界,平原君負韊矢為公子先引⑧。趙王再拜曰:「自古賢人未有及公子者也。」當此之時,平原君不敢自比於人。公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。

①矯:假傳(命令)。②單車:指只有所乘車輛而無隨護的兵車。③袖:藏在袖中。④勒:約束、整頓。⑤歸養:回家奉養父母。⑥選兵:選出的精兵。⑦解:解除。⑧負韊矢:背著盛滿箭支的囊袋。韊,盛箭的囊袋。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
55
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:16 | 只看該作者
魏王之怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏①,而公子獨與客留趙。趙孝成王德公子之矯奪晉鄙兵而存趙②,乃與平原君計,以五城封公子。公子聞之,意驕矜而有自功之色③。客有說公子曰:「物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,願公子忘之也。且矯魏王令,奪晉鄙兵以救趙,於趙則有功矣,於魏則未為忠臣也。公子乃自驕而功之,竊為公子不取也。」於是公子自立責,似若無所容者。趙王埽除自迎④,執主人之禮,引公子就西階⑤。公子側行辭讓⑥,從東階上。自言罪過,以負於魏,無功於趙。趙王侍酒至暮,口不忍獻五城⑦,以公子退讓也。公子竟留趙。趙王以鄗為公子湯沐邑⑧,魏亦復以信陵奉公子。公子留趙。

①使將將其軍:前「將」字,將官;后「將」字,率領。②德:感激。③驕矜:驕傲自大。自功:自己認為有功。④埽:通「掃」。⑤引公子就西階:古代迎賓升堂的禮節規定,主人從東階上,賓客從西階上,以示尊敬。賓客若自謙降低身分,則與主人同從東階升堂。就,靠近。⑥側行:側著身子走。表示謙讓。⑦口不忍:不好開口。⑧湯沐邑:古代天子賜給諸侯的封邑,邑內的收入供諸侯來朝時齋戒自潔之用。這裡是指供養生活取用的地方。

公子聞趙有處士毛公藏於博徒①,薛公藏於賣漿家②,公子欲見兩人,兩人自匿不肯見公子③。公子聞所在,乃間步往從此兩人游④,甚歡。平原君聞之,謂其夫人曰:「始吾聞夫人弟公子天下無雙,今吾聞之,乃妄從博徒賣漿者游⑤,公子妄人耳⑥。」夫人以告公子。公子乃謝夫人去,曰:「始吾聞平原君賢,故負魏王而救趙,以稱平原君⑦。平原君之游,徒豪舉耳⑧,不求士也。無忌自在大梁時,常聞此兩人賢,至趙,恐不得見。以無忌從之游,尚恐其不我欲也⑨,今平原君乃以為羞,其不足從游。」乃裝為去⑩。夫人具以語平原君。平原君乃免冠謝?,固留公子?。平原君門下聞之,半去平原君歸公子,天下士復往歸公子,公子傾平原君客⒀。
公子留趙十年不歸。秦聞公子在趙,日夜出兵東伐魏。魏王患之,使使往請公子⒁。公子恐其怒之,乃誡門下:「有敢為魏王使通者⒂,死。」賓客皆背魏之趙⒃,莫敢勸公子歸。毛公、薛公兩人往見公子曰:「公子所以重於趙,名聞諸侯者,徒以有魏也。今秦攻魏,魏急而公子不恤⒄,使秦破大梁而夷先王之宗廟⒅,公子當何面目立天下乎?」語未及卒⒆,公子立變色,告車趣駕歸救魏⒇。

①處士:指有才德而未仕或不仕的人。博徒:聚賭的人。②賣漿家:出賣酒漿的店家。③自匿:主動地隱藏起來。④間步:悄悄地步行。游:交遊,交往。⑤妄:胡亂。⑥妄人:無知妄為的人。⑦稱:符合,滿足。⑧豪舉:豪放的舉動。另一說,張文虎《校刊史記集解索隱正義札記》云:「謂徒以客眾為豪耳。」⑨不我欲:即「不欲我」,不要我。⑩乃裝為去:於是整理行裝準備離去。?免冠謝:脫帽謝罪。?固:堅持、堅決。⒀傾:倒出來,竭盡。⒁使使:前「使」字,派遣;后「使」字,使者。⒂這一句的意思是說:有敢於替魏王使者通報傳話的。⒃之:往、到。⒄恤:體恤,顧念。⒅夷:平。⒆卒:結束。⒇告車趣駕:囑咐車夫趕快套車。趣,通「促」,急促,趕快。

魏王見公子,相與泣,而以上將軍印授公子,公子遂將①。
魏安釐三十年②,公子使使遍告諸侯。諸侯聞公子將,各遣將將兵救魏。公子率五國之兵破秦軍於河外,走蒙驁。遂乘勝逐秦軍至函谷關,抑秦兵,秦兵不敢出。當是時,公子威振天下③,諸侯之客進兵法,公子皆名之④,故世俗稱《魏公子兵法》⑤。
秦王患之,乃行金萬斤於魏⑥,求晉鄙客,令毀公子於魏王曰:「公子亡在外十年矣,今為魏將,諸侯將皆屬,諸侯徒聞魏公子,不聞魏王。公子亦欲因此時定南面而王⑦,諸侯畏公子之威,方欲共立之。」秦數使反間⑧,偽賀公子得立為魏王未也⑨。魏王日聞其毀,不能不信,後果使人代公子將。公子自知再以毀廢⑩,乃謝病不朝?,與賓客為長夜飲,飲醇酒?,多近婦女。日夜為樂飲者四歲,竟病酒而卒⒀。其歲,魏安釐王亦薨。
秦聞公子死,使蒙驁攻魏,拔二十城,初置東郡。其後秦稍蠶食魏⒁,十八歲而虜魏王⒂,屠大梁。

①將:指任為上將軍之職。從「魏王見公子」到「故世俗稱《魏公子兵法》」,中華書局本原作一段,今據文意分為兩段。②魏安釐王三十年:即前247年。③振:通「震」。④名:署名。⑤《魏公子兵法》:《漢書·藝文志》有《魏公子》二十一篇,圖十卷,今佚。⑥行:行賄。⑦南面:古代帝王之位面向南,故稱居帝王位為「南面」。⑧反間:使敵人間諜為我所用。⑨未:相當於「否」。⑩再以毀廢:再次因毀謗而被廢黜。?謝病:托脫有病。?醇酒:厚酒,烈性酒。⒀病酒:飲酒過量而病。⒁稍:漸漸地。⒂十八歲:指無忌死後十八年即前225年。魏王:指魏王假。

高祖始微少時①,數聞公子賢。及即天子位,每過大梁,常祠公子②。高祖十二年③,從擊黥布還④,為公子置守冢五家⑤,世世歲以四時奉祠公子。

①微少:微賤。指劉邦尚未發跡時。②祠:祭祀。③高祖十二年:即前195年。④從擊黥布還:從擊敗叛將黥布的前線回來。⑤守冢:看守墳墓。

太史公曰:吾過大梁之墟①,求問其所謂夷門。夷門者,城之東門也。天下諸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隱者②,不恥下交,有以也③。名冠諸侯,不虛耳。高祖每過之而令民奉祠不絕也。

①墟:廢墟。②岩穴隱者:居在深山野谷的隱士。這裡泛指住在不被人注意的各個角落的隱士。③有以:有道理。以,道理、原因。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
56
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:20 | 只看該作者
春申君列傳第十八

張鳳嶺 譯註

【說明】

本篇是戰國末期楚相春申君黃歇的專傳。
春申君是楚國貴族,招攬門客三千餘人,為「戰國四公子」之一。曾以辯才出使秦國,並上書秦王言秦楚宜相善。時楚太子完入質於秦,被扣留,春申君以命相抵設計將太子送回,隨後亦歸楚,任為楚相。曾率兵救趙,又率六國諸侯軍攻秦,敗歸。后因貪圖富貴中李園圈套被謀殺。對於春申君其人,司馬遷作了大體公允的評述:「春申君之說秦昭王,及出身遣楚太子歸,何其智之明也!后制於李園,旄矣。」春申君「以身徇君」(《太史公自序》)是對暴秦以強凌弱的一種抗爭,一定程度上維護了楚國的利益,是值得稱道的明智之舉。但綜觀他的一生所作所為,惟繫於「富貴」二字,即如他「招致賓客,以相傾奪」,無非是把賓客當作顯示富貴的擺設而已,讓賓客「躡珠履」與趙使競豪奢即為一例。因此,他不可能得到賢才,即使有朱英那樣的人也只能「恐禍及身」遠離而去。他最後落得悲慘下場,正如鍾惺所言「富貴到手,器滿志昏」,具有必然性。至於他的上秦王書,不過是嫁禍於人,求得苟安罷了。從長遠的觀點看,它等於是獻給秦王滅楚的大計,實在不算「明智」。
明凌稚隆說:「按此傳前敘春申君以智能安楚,而就封於吳,后敘春申君以奸謀盜楚,而身死棘門,為天下笑。模寫情事,春申君殆兩截人。」(《史記評林》)從行文看,本傳可以春申君任相前後分為兩個時期,前期重點寫其「智」,後期重點寫其「昏」,並各選擇一件事情作具體的描述,兩件事情又都有首有尾,象是獨立成篇的生動故事,而前後兩期又形成鮮明的對比,從而突出了春申君由明智而昏聵的性格變化,給人以完整而明晰的印象。

【譯文】

春申君是楚國人,名叫歇,姓黃。曾周遊各地從師學習,知識淵博,奉事楚頃襄王。頃襄王認為黃歇有口才,讓他出使秦國。當時秦昭王派白起進攻韓、魏兩國聯軍,在華陽戰敗了他們,捕獲了魏國將領芒卯,韓、魏兩國向秦國臣服並事奉秦國。秦昭王已命令白起同韓國、魏國一起進攻楚國,但還沒出發,這時楚王派黃歇恰巧來到秦國,聽到了秦國的這個計劃。在這個時候,秦國已經佔領了楚國大片領土,因為在這以前秦王曾派白起攻打楚國,奪取了巫郡、黔中郡,攻佔了鄢城郢都,向東直打到竟陵,楚頃襄王只好把都城向東遷到陳縣。黃歇見到楚懷王被秦國引誘去那裡訪問,結果上當受騙,扣留並死在秦國。頃襄王是楚懷王的兒子,秦國根本不把他看在眼裡,恐怕一旦發兵就會滅掉楚國。黃歇就上書勸說秦王道:
天下的諸侯沒有誰比秦、楚兩國更強大的。現在聽說大王要征討楚國,這就如同兩個猛虎互相搏鬥。兩虎相鬥而劣狗趁機得到好處,不如與楚國親善。請允許我陳述自己的看法:我聽說事物發展到頂點就必定走向反面,冬季與夏季的變化就是這樣;事物積累到極高處就會危險,堆疊棋子就是這樣。現在秦國的土地,占著天下西、北兩方邊地,這是從有人類以來,即使天子的領地也不曾有過的。可是從先帝文王、庄王以及大王自身,三代不忘使秦國土地同齊國連接起來,藉以切斷各國合縱結盟的關鍵部位。現在大王派盛橋到韓國駐守任職,盛橋把韓國的土地併入秦國,這是不動一兵一卒,不施展武力,而得到百里土地的好辦法。大王可以說是有才能了。大王又發兵進攻魏國,堵塞了魏國都城大梁的出入通路,攻取河內,拿下燕、酸棗、虛、桃等地,進而攻入邢地,魏國軍隊如風吹白雲四處逃散而不敢彼此相救。大王的功績也算夠多了。大王停止征戰休整部隊,兩年之後再次發兵;又奪取了蒲、衍、首、垣等地,進而兵臨仁、平丘,黃、濟陽則退縮自守,結果魏國屈服降秦;大王又割取了濮磿以北的土地,打通了齊國、秦國的通道,截斷了楚國、趙國聯繫的脊樑,天下經過五次聯合而相集的六國諸侯,不敢互相救援。大王的威勢也可以說發揮到極點了。
大王如果保持功績,掌握威勢,去掉功伐之心,廣施仁義之道,使得沒有以後的禍患,您的事業可與三王並稱,您的威勢可與五霸並舉。大王如果依仗壯丁的眾多,憑靠軍備的強大,趁著毀滅魏國的威勢,而想以武力使天下的諸侯屈服,我恐怕您會有以後的禍患啊。《詩經》上說:「沒有人不想有好的開頭,卻很少人能有好的終結」。《易經》上說:「小狐渡水將渡過時,卻濕了尾巴」。這些話說的是開始容易,結尾難。怎麼才能知道是這樣的呢?從前,智伯只看見攻伐趙襄子的好處卻沒料到自己反在榆次遭到殺身之禍。吳王夫差只看到進攻齊國的利益卻沒有想到在干隧被越王勾踐戰敗。這兩個國家,不是沒有建樹過巨大功績,由於貪圖眼前的利益,結果換得了後來的禍患。因為吳王夫差相信了越國的恭維,所以才去攻打齊國,在艾陵戰勝了齊國人之後,回來時卻在三江水邊被越王勾踐擒獲。智伯相信韓氏、魏氏,因而攻伐趙氏,進攻晉陽城,勝利指日可待了,可是韓氏、魏氏背叛了他,在鑿台殺死了智伯瑤。現在大王嫉恨楚國不毀滅,卻忘掉毀滅楚國就會使韓、魏兩國更加強大,我替大王考慮,認為不能這樣做。
有詩道:「大軍不遠離自家宅地長途跋涉」。從這種觀點看,楚國是幫手,鄰國才是敵人。《詩經》說:「狡兔又蹦又跳,遇到獵犬跑不掉;別人的心思,我能揣摩到」。現在大王中途相信韓、魏兩國與您親善,這正如同吳國相信越國啊。我聽到這樣的說法,敵人不能寬容,時機不能錯過。我恐怕韓、魏兩國低聲下氣要秦國消除禍患,實際是欺騙秦國。怎麼見得呢?大王對韓國、魏國沒有幾世的恩德,卻有幾代的仇怨。韓、魏國君的父子兄弟接連死在秦國刀下的將近十代了。他們國土殘缺,國家破敗,宗廟焚毀。上至將領下至士卒,剖腹斷腸,砍頭毀面,身首分離,枯骨暴露在荒野水澤之中,頭顱僵挺,橫屍遍野,國內到處可見。父子老弱被捆著脖子綁著手,成了任人凌辱的俘虜,一群接一群地走在路上。百姓無法生活,親族逃離,骨肉分散,流亡淪落為男僕女奴的,充滿海內各國。所以韓、魏兩國不滅亡,這是秦國最大的憂患,如今大王卻藉助他們一起攻打楚國,不也太失當嗎!
再說大王進攻楚國怎麼出兵呢?大王將向仇敵韓國、魏國借路嗎?若是,則出兵之日就是大王憂患他們不能返回之時,這是大王把自己的軍隊借給仇敵韓國、魏國啊。大王如果不從仇敵韓國、魏國借路,那就必定攻打隨水右邊的地區。而隨水右邊地區,都是大川大水,高山密林,深溪幽谷,這樣一些無糧地區,大王即使佔領了它,也等於沒有得到土地。這是大王落個毀滅楚國的惡名聲而沒有得到佔領土地的實惠啊。
再說大王從進攻楚國之日起,韓、趙、魏、齊四國必定全都發兵對付大王。秦、楚兩國一旦交戰便兵連禍結不會罷休,魏國將出兵攻打留、方與、銍、湖陵、碭、蕭、相等城邑和地方,佔領的原先宋國土地必定全都喪失。齊國人向南攻擊楚地,泗水地區必定攻克。這些地方都是平坦開闊四通八達的肥沃土地,卻讓他們單獨佔領。大王擊敗楚國而使韓、魏兩國在中原地區壯大起來,又使齊國更加強勁。韓、魏兩國強大了,完全能夠同秦國抗衡。齊國南面以泗水為邊境,東面背靠大海,北面依恃黃河,便沒有以後的禍患,天下的國家沒有誰能比齊國、魏國更強大,齊、魏兩國得到土地保持已得的利益,進而讓下級官吏審慎治理,一年以後,即使不能稱帝天下,但阻止大王稱帝卻是富富有餘的。
以大王土地的廣大,壯丁的眾多,軍備的強大,一旦發兵而與楚國結下怨仇,就會讓韓、魏兩國尊齊稱帝,這是大王的失策啊。我替大王考慮,不如與楚國親善友好。秦、楚兩國聯合而成為一個整體進逼韓國,韓必定收斂不敢輕舉妄動。大王再經營設置東山的險要地勢,利用黃河環繞的有利條件,韓國就必定成為秦國的臣屬。如果造成了這種形勢大王再用十萬兵力駐守鄭地,魏國則心驚膽戰,許、鄢陵退縮固守不敢出擊,那麼上蔡、台陵與魏國的聯繫就被斷絕,這樣魏國也會成為秦國的臣屬了。大王一旦同楚國交好,那麼關內兩個萬乘之國——韓與魏就要向齊國割取土地,齊國右邊濟州一帶廣大地區便可輕而易舉地得到。大王的土地橫貫東、西兩海,約束天下諸侯,這樣燕國、趙國沒有齊國、楚國作依託,齊國、楚國沒有燕國、趙國相依傍。然後以危亡震懾燕、趙兩國,直接動搖齊、楚兩國,這四個國家不須急攻便可制服了。
昭王讀了春申君的上書後說:「真好。」於是阻止了白起出征並辭謝了韓、魏兩國。同時派使臣給楚國送去了厚禮,秦楚盟約結為友好國家。
黃歇接受了盟約返回楚國,楚王派黃歇與太子完到秦國作人質,秦國把他們扣留了幾年之久。後來楚頃襄王病了,太子卻不能回去。但太子與秦國相國應侯私人關係很好,於是黃歇就勸說應侯道:「相國真是與楚太子相好嗎?」應侯說:「是啊。」黃歇說:「如今楚王恐怕一病不起了,秦國不如讓太子回去好。如果太子能立為王,他事奉秦國一定厚重而感激相國的恩德將永不竭盡,這不僅是親善友好國家的表示而且為將來保留了一個萬乘大國的盟友。如果不讓他回去,那他充其量是個咸陽城裡的百姓罷了;楚國將改立太子,肯定不會事奉秦國。那樣就會失去友好國家的信任又斷絕了一個萬乘大國的盟友,這不是上策。希望相國仔細考慮這件事。」應侯把黃歇說的意思報告給秦王。秦王說:「讓楚國太子的師傅先回去探問一下楚王的病情,回來后再作計議。」黃歇替楚國太子謀划說:「秦國扣留太子的目的,是要藉此索取好處。現在太子要使秦國得到好處是無能為力的,我憂慮得很。而陽文君的兩個兒子在國內,大王如果不幸辭世,太子又不在楚國,陽文君的兒子必定立為後繼人,太子就不能接受國家了。不如逃離秦國,跟使臣一起出去;請讓我留下來,以死來擔當責任。」楚太子於是換了衣服扮成楚國使臣的車夫得以出關,而黃歇在客館里留守,總是推託太子有病謝絕會客。估計太子已經走遠,秦國追不上了,黃歇就自動向秦昭王報告說:「楚國太子已經回去,離開很遠了。我當死罪,願您賜我一死。」昭王大為惱火,要准予黃歇自殺。應侯進言道:「黃歇作為臣子,為了他的主人獻出自己生命,太子如果立為楚王,肯定重用黃歇,所以不如免他死罪讓他回國,來表示對楚國的親善。」秦王聽從了應侯的意見便把黃歇遣送回國。
黃歇回到楚國三個月,楚頃襄王去世,太子完立為楚王,這就是考烈王。考烈王元年(前262),任命黃歇為宰相,封為春申君,賞賜淮北地區十二個縣。十五年以後,黃歇向楚王進言道:「淮北地區靠近齊國,那裡情勢緊急,請把這個地區劃為郡治理更為方便。」並同時獻出淮北十二個縣,請求封到江東去。考烈王答應了他的請求。春申君就在吳國故都修建城堡,把它們作為自己的都邑。
春申君已經擔任了楚國宰相,這時齊國有孟嘗君,趙國有平原君,魏國有信陵君,大家都正在競相禮賢下士,招徠賓客,互相爭奪賢士,輔助君王掌握國政。
春申君擔任楚國宰相的第四年,秦國擊敗坑殺了趙國長平駐軍四十多萬人。第五年,包圍了趙國都城邯鄲。邯鄲向楚國告急求援,楚國派春申君帶兵去救援邯鄲,秦軍解圍撤退後,春申君返回楚國。春申君擔任楚國宰相的第八年,為楚國向北征伐,滅掉魯國,任命荀卿擔任蘭陵縣令。這個時候,楚國又興盛強大起來。
有一次,趙國平原君派使臣到春申君這裡來訪問,春申君把他們一行安排在上等客館住下。趙國使臣想向楚國誇耀趙國的富有,特意用玳瑁簪子綰插冠髻,亮出用珠玉裝飾的劍鞘,請求招來春申君的賓客會面,春申君的上等賓客都穿著寶珠做的鞋子來見趙國使臣,使趙國使臣自慚形穢。
春申君任宰相的第十四年,秦國的庄襄王即位,任命呂不韋為秦相,封為文信侯。奪取了東周。
春申君任宰相的第二十二年,各國諸侯擔憂秦國的攻戰征伐無止無休不能遏制,就互相盟約聯合起來向西討伐秦國,而楚國國君擔任六國盟約之長,讓春申君當權主事。六國聯軍到達函谷關后,秦軍出關應戰,六國聯軍戰敗而逃。楚考烈王把作戰失利歸罪於春申君,春申君因此漸漸被疏遠了。
這時賓客中有個觀津人朱英,對春申君說:「人們都認為楚國是個強大國家而您把它治理弱了,這種看法我認為不對。先王時與秦國交好二十年而秦國不攻打楚國,是為什麼?秦國要越過黽隘這個要塞進攻楚國,是很不方便的;要是從西周、東周借路的話,它背對著韓、魏兩國進攻楚國,也是不行的。現在的形勢就不是這樣了,魏國危在旦夕,不能吝惜許和鄢陵了,答應把這兩城邑割給秦國。這樣秦國軍隊離楚都陳只有一百六十里路,我將看到的是,秦、楚兩國日甚一日的交兵了。」楚國當時就把都城從陳遷到了壽春;而秦國則把附庸衛元君從濮陽遷到了野王,設置了東郡。春申君從此到了封地吳,同時執行宰相職務。
楚考烈王沒有兒子,春申君為這件事發愁,就尋找宜於生育兒子的婦女進獻給楚王,雖然進獻了不少,卻始終沒生兒子。趙國李園帶著他的妹妹來,打算把他的妹妹進獻給楚王,又聽說楚王不宜於生育兒子,恐怕時間長了不能得到寵幸。李園便尋找機會做了春申君的侍從,不久他請假回家,又故意延誤了返回的時間。回來后他去拜見春申君,春申君問他遲到的原因,他回答說:「齊王派使臣來求娶我的妹妹,由於我跟那個使臣飲酒,所以延誤了返回的時間。」春申君問道:「訂婚禮物送來了嗎?」李園回答說:「沒有。」春申君又問道:「可以讓我看看嗎?」李園說:「可以。」於是李園就把他的妹妹獻給春申君,並立即得到春申君的寵幸。後來李園知道了他的妹妹懷了身孕,就同他妹妹商量了進一步的打算。李園的妹妹找了個機會勸說春申君道:「楚王尊重寵信您,即使兄弟也不如。如今您任楚國宰相已經二十多年,可是大王沒有兒子,如果楚王壽終之後將要改立兄弟,那麼楚國改立國君以後,也就會各自使原來所親信的人顯貴起來,您又怎麼能長久地得到寵信呢?不僅如此,您身處尊位執掌政事多年,對楚王的兄弟們難免有許多失禮的地方,楚王兄弟果真立為國君,殃禍將落在您的身上,還怎麼能保住宰相大印和江東封地呢?現在我自己知道懷上身孕了,可是別人誰也不知道。我得到您的寵幸時間不長,如果憑您的尊貴地位把我進獻給楚王,楚王必定寵幸我;我仰賴上天的保佑生個兒子,這就是您的兒子做了楚王,楚國全為您所有,這與您身遭意想不到的殃禍相比,哪樣好呢?」春申君認為這番話說得對極了,就把李園的妹妹送出家來,嚴密地安排在一個住所便向楚王稱說要進獻李園的妹妹。楚王把李園的妹妹召進宮來很是寵幸她,於是生了個兒子,立為太子,又把李園妹妹封為王后。楚王器重李園,於是李園參與朝政。
李園把他妹妹送進宮裡,封為王后,生的兒子立為太子,便擔心春申君說漏秘密而更加驕橫,就暗中豢養了刺客。打算殺死春申君來滅口,這件事在國都有些人知道。
春申君任宰相的第二十五年,楚考烈王病重。朱英對春申君說:「世上有不期而至的福,又有不期而至的禍。如今您處在生死無常的世上,奉事喜怒無常的君主,又怎麼能會沒有不期而至的人呢?」春申君問道:「什麼叫不期而至的福?」朱英回答說:「您任楚國宰相二十多年了,雖然名義上是宰相,實際上就是楚王。現在楚王病重,死在旦夕,您輔佐年幼的國君,因而代他掌握國政,如同伊尹、周公一樣,等君王長大再把大權交給他,不就是您南面稱王而據有楚國?這就是所說的不期而至的福。」春申君又問道:「什麼叫不期而至的禍?」朱英回答道:「李園不執掌國政便是您的仇人,他不管兵事卻豢養刺客為時已久了,楚王一下世,李園必定搶先入宮奪權並要殺掉您滅口。這就是所說的不期而至的禍。」春申君接著問道:「什麼叫不期而至的人?」朱英回答說:「您安排我做郎中,楚王一下世,李園必定搶先入宮,我替您殺掉李園。這就是所說的不期而至的人。」春申君聽了后說:「您要放棄這種打算。李園是個軟弱的人,我對他很友好,況且又怎麼能到這種地步!」朱英知道自己的進言不被採用,恐怕禍患殃及自身,就逃離了。
此後十七天,楚考烈王去世,李園果然搶先入宮,並在棘門埋伏下刺客。春申君進入棘門,李園豢養的刺客從兩側夾住刺殺了春申君,斬下他的頭,扔到棘門外邊。同時就派官吏把春申君家滿門抄斬。而李園的妹妹原先受春申君寵幸懷了孕又入宮得寵於楚考烈王后所生的那個兒子便立為楚王,這就是楚幽王。
這一年,秦始皇即位已經九年了。嫪毐(lào,ǎi,酪矮)也與秦國太后私亂,被發覺后,夷滅三族,而呂不韋因受牽連被廢黜。

太公史說:我到楚地,觀覽了春申君的舊城,宮室建築十分宏偉啊!當年,春申君勸說秦昭王,以及冒著生命危險派人把楚太子送回楚國,是多麼聰慧的高明之舉啊!可是後來被李園控制,昏聵糊塗了。俗話說:「應當決斷時不決斷,反過來就要遭受禍患。」說的就是春申君失卻了朱英要擊殺李園的機會吧?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
57
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:23 | 只看該作者
【原文】【註解】

春申君者,楚人也,名歇,姓黃氏。遊學博聞①,事楚頃襄王。頃襄王以歇為辯②,使於秦。秦昭王使白起攻韓、魏,敗之於華陽,禽魏將芒卯③,韓、魏服而事秦。秦昭王方令白起與韓、魏共伐楚,未行,而楚使黃歇適至於秦,聞秦之計。當是之時,秦已前使白起攻楚,取巫、黔中之郡,拔鄢、郢,東至竟陵,楚頃襄王東徙治於陳縣④。黃歇見楚懷王之為秦所誘而入朝⑤,遂見欺⑥,留死於秦。頃襄王,其子也,秦輕之,恐壹舉兵而滅楚⑦。歇乃上書說秦昭王曰⑧:

①遊學:周遊異地,從師求學。②辯:有口才。③禽魏將芒卯:《戰國策·魏三》、卷七十二《穰侯列傳》等均作「走芒卯」。疑此處所載有誤。禽,同「擒」。④治:指王都所在地。⑤楚懷王之為秦所誘而入朝:指前299年楚懷王被秦昭王以邀請會盟的欺騙手段扣留在秦國。入朝:拜訪。⑥見欺:被欺騙。⑦壹:一旦。⑧說:勸說。

天下莫強於秦、楚。今聞大王欲伐楚,此猶兩虎相與斗。兩虎相與斗而駑犬受其①,不如善楚。臣請言其說②:臣聞物至則反③,冬夏是也④;致至則危⑤,累棋是也⑥。今大國之地,遍天下有其二垂⑦,此從生民已來⑧,萬乘之地未嘗有也⑨。先帝文王、庄王之身⑩,三世不妄接地於齊?,以絕從親之要?。今王使盛橋守事於韓⒀,盛橋以其地入秦,是王不用甲⒁,不信威⒂,而得百里之地。王可謂能矣。王又舉甲而攻魏,杜大梁之門⒃,舉河內,拔燕、酸棗、虛、桃,入邢,魏之兵雲翔而不敢捄⒄。王之功亦多矣。王休甲息眾⒅,二年而後復之;又並蒲、衍、首、垣,以臨仁、平丘,黃、濟陽嬰城而魏氏服⒆;王又割濮磿之北,注齊、秦之要⒇,絕楚、趙之脊(21),天下五合六聚而不敢救(22)。王之威亦單矣(23)。

①駑:才能低下。受:承,趁著。:困頓。②說:主張,看法。③至:極。④冬夏是也:冬季和夏季就是這樣的。《戰國策·秦四》姚宏註:「冬至生,夏至殺,故曰反也。」⑤致:堆疊。《戰國策·秦四》鮑彪註:「致,言取物置之物上。」⑥累棋:高疊棋子,極易傾倒,比喻極為危險。⑦二垂:指西北兩方邊地。垂,同「陲」。⑧已:通「以」。⑨萬乘:萬輛兵車。這裡指代天子。周制天子地方千里,出兵車萬乘。戰國時大國也稱「萬乘」。⑩先帝文王、庄王之身:梁玉繩《史記志疑》按:「《秦策》作『文王(惠文王也。)武王,王之身三世』,此言庄王誤,秦無庄王,若庄襄則昭王孫也。又脫一『王』字,無下『王』字則二世非三世矣。但文、武二王,未嘗稱帝,而曰先帝者,特尊稱之耳。」所言當是。?妄:忘。?絕:斷絕。從親:合縱親善。從,同「縱」,合縱。要:同「腰」,關鍵部位。一說,要,要約。⒀守事於韓:在韓駐守任職(從事有利於秦的活動)。《索隱》按:「秦使盛橋守事於韓,亦如楚使召滑相趙(當作「越」)然也,並內行章義之難。」守,防備所己知;事,任職。⒁甲:指披甲的士兵。⒂信:通「伸」。伸展。⒃杜:堵塞。⒄雲翔:如白雲飄飛般地逃散。捄:通「救」。⒅休甲息眾:停止征戰,讓軍隊得到休息。⒆嬰城:《戰國策·秦四》鮑彪註:「嬰,猶縈也。蓋二邑(指黃、濟陽)環兵自守。」⒇註:灌入,打通。要:同「腰」。(21)脊:比喻要害之處。(22)五合:指五次聯合。六聚:指六國聚集。(23)單:通「殫」。盡。

王若能持功守威①,絀攻取之心而肥仁義之地②,使無後患,三王不足四③,五伯不足六也④。王若負人徒之眾⑤,仗兵革之強⑥,乘毀魏之威,而欲以力臣天下之主⑦,臣恐其有後患也。《詩》曰「靡不有初,鮮克有終」⑧。《易》曰「狐涉水,濡其尾」⑨。此言始之易,終之難也。何以知其然也?昔智氏見伐趙之利而不知榆次之禍⑩,吳見伐齊之便而不知干隧之敗?。此二國者,非無大功也,沒利於前而易患於後也?。吳之信越也⒀,從而伐齊,既勝齊人於艾陵,還為越王禽三渚之浦⒁。智氏之信韓、魏也,從而伐趙,攻晉陽城,勝有日矣,韓、魏叛之,殺智伯瑤於鑿台之下⒂。今王妒楚之不毀也,而忘毀楚之強韓、魏也,臣為王慮而不取也。

①持功:保持功績。守威:掌握威勢。②絀:減損,去掉。肥:增厚,增廣。地:道。③三王不足四:夏禹、商湯、周文周武三代君王並舉是不夠的,還有第四代君王。這裡指秦昭王的功績可與三王並舉。④五伯:又作「五霸」。春秋時在諸侯中勢力強大,稱霸一時的五個諸侯盟主。其說不一,通行的說法是指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。⑤負:依恃。人徒:指從事農業生產又從事戰爭的人即壯丁。⑥兵革:軍備。⑦臣:使臣服。主:社稷主,指諸侯。⑧《詩》:即《詩經》。我國最早的詩歌總集。先秦稱《詩》,漢代尊為儒家經典之一,故稱《詩經》。「靡不有初,鮮克有終」:出自《大雅·盪》。靡:無;鮮:少;克:能夠。⑨《易》:即《易經》。我國古代含有哲學思想、具有社會史料價值的占卜書,是儒家的重要經典之一。「狐涉水,濡其尾」:出自《未濟》卦:「小狐汔濟,濡其尾。」濡:浸濕。⑩榆次之禍:指晉國四卿兼并中,知伯率同韓氏、魏氏圍困趙襄子,韓、魏恐趙亡殃及自身,反而聯合趙襄子謀殺知伯於榆次,知氏遂亡。?便:利益。干隧之敗:指吳王夫差被越王勾踐戰敗后在干隧自殺。?沒:沉溺,貪圖。 ⒀吳之信越:指吳王夫差準備伐齊,越王勾踐率群臣朝見並厚贈財物以示支持,使夫差放棄了對勾踐的防備。⒁三渚之浦《集解》:「《戰國策》曰『三江之浦』。」浦,水邊。⒂鑿台:榆次城下的台名。名。

《詩》曰「大武遠宅而不涉」①。從此觀之,楚國,援也;鄰國,敵也。《詩》雲「「趯趯毚兔②,遇犬獲之。他人有心,余忖度之」。今王中道而信韓、魏之善王也③,此正吳之信越也。臣聞之,敵不可假④,時不可失。臣恐韓、魏卑辭除患而實欲欺大國也。何則?王無重世之德於韓、魏⑤,而有累世之怨焉。夫韓、魏父子兄弟接踵而死於秦者將十世矣。本國殘,社稷壞,宗廟毀。刳腹絕腸⑥,折頸摺頤⑦,首身分離,暴骸骨於草澤,頭顱僵仆⑧,相望於境,父子老弱系脰束手為群虜者相及於路⑨。鬼神孤傷,無所血食⑩。人民不聊生,族類離散,流亡為仆妾者,盈滿海內矣。故韓、魏之不亡,秦社稷之憂也,今王資之攻楚?,不亦過乎!
且王攻楚將惡出兵⑿?王將借路於仇讎之韓、魏乎⒀?兵出之日而王憂其不返也,是王以兵資於仇讎之韓、魏也⒁。王菲不借路於仇讎之韓、魏,必攻隨水右壤⒂。隨水右壤,此皆廣川大水,山林谿谷,不食之地也,王雖有之,不為得地。是王有毀楚之名而無得地之實也。

①《詩》:《戰國策·秦四》姚宏謂「逸《詩》」。一說,古書引《書》或通稱《詩》。大武遠宅而不涉:《正義》:「言大軍不遠跋涉攻伐。」宅:住地。②趯趯毚(chán,纏)兔:見《小雅·巧言》:「他人有心,余忖度之。躍躍毚兔,遇犬獲之。」度:揣度;趯趯,同「躍躍」,疾跳的樣子;遇犬:獵犬。③中道:中途。④假:寬容。⑤重世:數世,累世。⑥刳:剖開。⑦摺:折斷,毀損。頤:面頰。⑧僵仆:僵斃。⑨脰:脖子。⑩血食:接受祭祀。古時殺牲取血,用以祭祀。?資:藉助。?惡:怎麼。⒀仇讎:仇人,仇敵。⒁資:資助。⒂右壤:右邊區域。

且王攻楚之日,四國必悉起兵以應王①。秦、楚之兵構而不離②,魏氏將出而攻留、方與、銍、湖陵、碭、蕭、相,故宋必盡③。齊人南面攻楚,泗上必舉。此皆平原四達,膏腴之地,而使獨攻。王破楚以肥韓、魏於中國而勁齊④。韓、魏之強,足以校於秦⑤。齊南以泗水為境,東負海,北倚河,而無後患,天下之國莫強於齊、魏,齊、魏得地葆利而詳事下吏⑥,一年之後,為帝未能,其于禁王之為帝有餘矣。
夫以王壤土之博,人徒之眾,兵革之強,壹舉事而樹怨於楚,遲令韓、魏歸帝重於齊⑦,是王失計也。臣為王慮,莫若善楚。秦、楚合而為一以臨韓,韓必斂手。王施以東山之險⑧,帶以曲河之利⑨,韓必為關內之侯⑩。若是而王以十萬戍鄭,梁氏寒心?,許、鄢陵嬰城,而上蔡、召陵不往來也,如此而魏亦關內侯矣。王壹善楚,而關內兩萬乘之主注地於齊?,齊右壤可拱手而取也。王之地一經兩海⒀,要約天下⒁,是燕、趙無齊、楚,齊、楚無燕、趙也。然後危動燕、趙⒂,直搖齊、楚,此四國者不待痛而服矣⒃。
昭王曰:「善」。於是乃止白起而謝韓、魏⒄。發使賂楚,約為與國⒅。

①四國:指韓、趙、魏、齊。應:對付。②構而不離:兵連禍結,交戰不休。構:交接。③故宋:指原來宋國的土地。④中國:即中原。勁:使強勁有力。⑤校:對抗,較量。⑥葆:通「保」。保護,保持。詳事:審慎治理。事,治。⑦這一句的意思是說:就會讓韓、魏尊齊稱帝。遲(zhí,直):當,乃。⑧施:設置,布置。⑨帶:環繞。⑩關內之侯:即「關內侯」。秦國爵位之一。這裡是臣屬的意思。?梁氏:指魏國。寒心:因恐懼而驚心。?關內兩萬乘之主:關內兩個擁有萬輛戰車的君主。指韓、魏兩國。註:倒入,這裡是割取的意思。⒀一經:橫貫。兩海:指西海和東海。⒁要約:約束。⒂危動:以危亡震懾。⒃痛:急攻。⒄謝:辭卻。⒅與國:友好的國家。

黃歇受約歸楚,楚使歇與太子完入質於秦,秦留之數年。楚頃襄王病,太子不得歸。而楚太子與秦相應侯善①,於是黃歇乃說應侯曰:「相國誠善楚太子乎?」應侯曰:「然。」歇曰:「今楚王恐不起疾,秦不如歸其太子。太子得立,其事秦必重而德相國無窮②,是親與國而得儲萬乘也③。若不歸,則咸陽一布衣耳;楚更立太子,必不事秦。夫失與國而絕萬乘之和,非計也。願相國孰慮之④。」應侯以聞秦王⑤。秦王曰:「令楚太子之傅先往問楚王之疾⑥,返而後圖之。」黃歇為楚太子計曰:「秦之留太子也,欲以求利也。今太子力未能有以利秦也,歇憂之甚。而陽文君子二人在中⑦,王若卒大命,太子不在,陽文君子必立為後,太子不得奉宗廟矣⑧。不如亡秦⑨,與使者俱出;臣請止⑩,以死當之。」楚太子因變衣服為楚使者御以出關?,而黃歇守舍,常為謝病?。度太子已遠,秦不能追,歇乃自言秦昭王曰:「楚太子已歸,出遠矣。歇當死,願賜死。」昭王大怒,欲聽其自殺也。應侯曰:「歇為人臣,出身以徇其主⒀,太子立,必用歇,故不如無罪而歸之,以親楚。」秦因遣黃歇。
歇至楚三月,楚頃襄王卒,太子完立,是為考烈王。考烈王元年⒁,以黃歇為相,封為春申君,賜淮北地十二縣。后十五歲,黃歇言之楚王曰:「淮北地邊齊⒂,其事急,請以為郡便。」因並獻淮北十二縣,請封於江東。考烈王許之。春申君因城故吳墟⒃,以自為都邑。

①應侯:即范睢。②德:感激。③儲:保存待用。④孰:同「熟」。仔細,周密。⑤聞:傳達,報告。⑥傅:教導、輔佐太子的人。⑦陽文君:楚頃襄王的兄弟。⑧宗廟:古代天子、諸侯祭祀祖先的處所。這裡指代國家。⑨亡:逃跑。⑩止:留住。?御:駕車的人。?謝病:推脫有病。⒀出身:獻身。徇:通「殉」。⒁考烈王元年:即前262年。⒂邊齊:靠近齊國。⒃城:修築城牆。吳墟:指吳國舊都。

春申君既相楚,是時齊有孟嘗君,趙有平原君,魏有信陵君,方爭下士①,招致賓客,以相傾奪②,輔國持權。
春申君為楚相四年,秦破趙之長平軍四十餘萬。五年,圍邯鄲。邯鄲告急於楚,楚使春申君將兵往救之,秦兵亦去,春申君歸。春申君相楚八年,為楚北伐滅魯,以荀卿為蘭陵令。當是時,楚復強。
趙平原君使人於春申君,春申君舍之於上舍③。趙使欲誇楚④,為玳瑁簪⑤,刀劍室以珠玉飾之⑥,請命春申君客⑦。春申君客三千餘人,其上客皆躡珠履以見趙使⑧,趙使大慚。
春申君相十四年,秦庄襄王立,以呂不韋為相,封為文信侯。取東周。
春申君相二十二年,諸侯患秦攻伐無已時⑨,乃相與合從,西伐秦,而楚王為從長⑩,春申君用事?。至函谷關,秦出兵攻,諸侯兵皆敗走。楚考烈王以咎春申君?,春申君以此益疏。
客有觀津人朱英,謂春申君曰:「人皆以楚為強而君用之弱⒀,其於英不然。先君時善秦二十年而不攻楚,何也?秦逾黽隘之塞而攻楚,不便;假道於兩周⒁,背韓、魏而攻楚,不可。今則不然,魏旦暮亡,不能愛許、鄢陵⒂,其許魏割以與秦。秦兵去陳百六十里,臣之所觀者,見秦、楚之日斗也。」楚於是去陳徙壽春;而秦徙衛野王⒃,作置東郡。春申君由此就封於吳,行相事。

①下士:謙恭地對待賢士。②傾奪:爭奪。③舍:安置住宿。上舍:上等客舍。④誇:誇耀。⑤玳瑁:一種大海龜,其甲殼可作裝飾品。⑥室:指刀劍的鞘。⑦命:招來會見。⑧躡:踏。⑨已:停止。⑩從(zòng,縱)長:六國盟約之長。?用事:當權主事。?咎:歸罪。⒀用:治。⒁假:借。⒂愛:吝惜。⒃衛:指衛元君。當時衛已為秦的附庸。

楚考烈王無子,春申君患之,求婦人宜子者進之①,甚眾,卒無子。趙人李園持其女弟②,欲進之楚王,聞其不宜子,恐久毋寵。李園求事春申君為舍人③,已而謁歸④,故失期⑤。還謁⑥,春申君問之狀,對曰:「齊王使使求臣之女弟⑦,與其使者飲,故失期⑧。」春申君曰:「娉入乎⑨?」對曰:「未也。」春申君曰:「可得見乎?」曰:「可。」於是李園乃進其女弟,即幸於春申君⑩。知其有身,李園乃與其女弟謀。園女弟承間以說春申君曰?:「楚王之貴幸君,雖兄弟不如也。今君相楚二十餘年,而王無子,即百歲后將更立兄弟?,則楚更立君后,亦各貴其故所親,君又安得長有寵乎?非徒然也,君貴用事久,多失禮於王兄弟,兄弟誠立,禍且及身⒀,何以保相印江東之封乎?今妾自知有身矣,而人莫知。妾幸君未久,誠以君之重而進妾於楚王,王必幸妾;妾賴天有子男⒁,則是君之子為王也,楚國盡可得,孰與身臨不測之罪乎⒂?」春申君大然之,乃出李園女弟,謹舍而言之楚王⒃。楚王召入幸之,遂生子男,立為太子,以李園女弟為王后。楚王貴李園,園用事。
李園既入其女弟,立為王后,子為太子,恐春申君語泄而益驕,陰養死士⒄,欲殺春申君以滅口,而國人頗有知之者⒅。

①宜子:宜於生子。②持:帶著。女弟:妹妹。③舍人:王公貴族的侍從賓客,親近左右。④謁:請求。⑤故:故意。⑥謁:拜見。⑦使使:前一「使」字,派遣;后一「使」字,使臣。⑧故:所以。⑨娉:通「聘」。以禮物訂婚。⑩幸:寵幸。?承:通「乘」。趁著。間:空隙。?即:如果。⒀且:將要。⒁子男:兒子。⒂這一句的意思說:這與身遭意外的禍患相比,哪樣好?⒃謹舍:嚴密地安排住所。⒄陰:暗中。死士:冒死的刺客。⒅國人:住在國都的人。

春申君相二十五年,楚考烈王病。朱英謂春申君曰:「世有毋望之福①,又有毋望之禍。今君處毋望之世②,事毋望之主③,安可以無毋望之人乎?」春申君曰:「何謂毋望之福?」曰:「君相楚二十餘年矣,雖名相國,實楚王也。今楚王病,旦暮且卒,而君相少主,因而代立當國④,如伊尹、周公,王長而反政⑤,不即遂南面稱孤而有楚國?此所謂毋望之福也。」春申君曰:「何謂毋望之禍?」曰:「李園不治國而君之仇也,不為兵而養死士之日久矣,楚王卒,李園必先入據權而殺君以滅口。此所謂毋望之禍也。」春申君曰:「何謂毋望之人?」對曰:「君置臣郎中,楚王卒,李園必先入,臣為君殺李園。此所謂毋望之人也。」春申君曰:「足下置之⑥。李園,弱人也,仆又善之⑦,且又何至此!」朱英知言不用,恐禍之身。乃亡去。
后十七日,楚考烈王卒,李園果先入,伏死士於棘門之內⑧。出申君入棘門,園死士俠刺春申君⑨,斬其頭,投之棘門外。於是遂使吏盡滅春申君之家。而李園女弟初幸春申君有身而入之王所生子者遂立,是為楚幽王。
是歲也,秦始皇帝立九年矣⑩。嫪亦為亂於秦,覺,夷其三族?,而呂不韋廢。

①毋望:不期而至,非常。②毋望之世:指生死無常的世界。③毋望之主:喜怒無常的君主。④代立當國:代少主掌握國政。⑤反:同「返」。歸還。⑥置:放棄。⑦仆:對自己的謙稱。⑧棘門:壽州的城門。⑨俠:通「夾」。從兩側夾住。⑩秦始皇帝立九年:指前238年。?嫪亦為亂於秦:指嫪毐與秦始皇之母私通。?夷:滅族。三族:指父族、母族、妻族。

太史公曰:吾適楚,觀春申君故城,宮室盛矣哉!初,春申君之說秦昭王,及出身遣楚太子歸,何其智之明也!后制於李園,旄矣①。語曰:「當斷不斷,反受其亂②。」春申君失朱英之謂邪?

①旄(mào,冒):通「耄」。年老,糊塗。②亂:禍患。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
58
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:26 | 只看該作者
范睢蔡澤列傳第十九

張鳳嶺 譯註

【說明】

本篇是戰國末期秦國兩位國相范睢和蔡澤的合傳。
范睢和蔡澤同是辯士出身,在任秦相之前都曾走過一段坎坷的道路。范睢在魏國被魏相魏齊屈打幾乎致死,蔡澤遊說諸侯四處碰壁,但他們並不因此而氣餒,後來「羈旅入秦」,憑著能言善辯,足智多謀,終於成為秦相。范睢任相后在外交上提出遠交近攻的策略,在國內打擊外戚勢力加強王室集權,為秦國成就帝業奠定了基礎,在秦國歷史上有一定功績。但他的致命弱點是「每飯之德必賞,眥睚之怨必報」,感情用事,因小失大,以致害死名將白起,又任用親信,造成惡果。蔡澤說服范睢讓位后被命為國相,他的志向是個人長享富貴,因而一旦得到滿足便不再進取,所以難有大的作為。作者全面地記述了他們的事迹,而為其立傳的主旨則取「能忍訽於魏齊,而信威於強秦」這一角度,頌揚他們不因遭受困辱而沮喪,能夠激勵意志以奮發的精神,這或許是「太史公寓主意於客位」(劉熙載《藝概》)吧。
這是一篇相當生動,富於藝術魅力的傳記作品,它的寫法幾乎近於小說。首先,敘事波瀾起伏,具有很強的故事性。如寫范睢脫險一節,由范睢遭到毒打到他佯裝死去,再到他被拋到荒野,最後隱姓埋名躲藏起來,情節一波三折,而范睢頑強、機智的性格便在情節的展開中刻畫出來。再如,寫范睢入秦巧避穰侯,以及他喬裝引誘須賈入宮等也都極盡曲折之妙,讀來引人入勝。其次,運用肖像、心理等描寫手法刻畫形象。如唐舉為蔡澤看相,戲言其貌不揚,寥寥幾筆一副朝天鼻,凸額頭,塌鼻樑,端肩膀,羅圈腿的容貌體態便漫畫般地活現在讀者面前。再如,范睢與蔡澤互相辯難,各自揣摩對方心理,你來我往,爭長論短,從中不難看出范睢故意狡辯以逞其強,而蔡澤胸有成竹必欲戰而勝之的各自心態。讀它簡直無異於讀一篇小說。

【譯文】

范睢是魏國人,字叔。他曾周遊列國希圖那裡的國君接受自己的主張而有所作為,但沒有成功,便回到魏國打算給魏王任職服務,可是家境貧寒又沒有辦法籌集活動資金,就先在魏國中大夫須賈門下混事。
有一次,須賈為魏昭王出使到齊國辦事,范睢也跟著去了。他們在齊國逗留了幾個月,也沒有什麼結果。當時齊襄王得知范睢很有口才,就派專人給范睢送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物,但范睢一再推辭不敢接受。須賈知道了這件事,大為惱火,認為范睢必是把魏國的秘密出賣給齊國了,所以才得到這種饋贈,於是他讓范睢收下牛肉美酒之類的食品,而把黃金送回去。回到魏國后,須賈心裡惱怒嫉恨范睢,就把這件事報告給魏國宰相。魏國的宰相是魏國公子之一,叫魏齊。魏齊聽了后大怒,就命令左右近臣用板子、荊條抽打范睢,打得范睢脅折齒斷。當時范睢假裝死去,魏齊就派人用席子把他卷了卷,扔在廁所里。又讓宴飲的賓客喝醉了,輪番往范睢身上撒尿,故意污辱他藉以懲一警百,讓別人不準再亂說。卷在席里的范睢還活著就對看守說:「您如果放走我,我日後必定重重地謝您。」看守有意放走范睢就向魏齊請示把席子里的死人扔掉算了。可巧魏齊喝得酩酊大醉,就順口答應說:「可以吧。」范睢因而得以逃脫。後來魏齊後悔把范睢當死人扔掉,又派人去搜索范睢。魏國人鄭安平聽說了這件事,於是就帶著范睢一起逃跑了,他們隱藏起來,范睢更改了姓名叫張祿。
在這個時候,秦昭王派出使臣王稽正到魏國。鄭安平就假裝當差役,侍候王稽。王稽問他:「魏國有賢能的人士可願跟我一起到西邊去嗎?」鄭安平回答說:「我的鄉里有位張祿先生,想求見您,談談天下大事。不過,他有仇人,不敢白天出來。」王稽說:「夜裡你跟他一起來好了。」鄭安平就在夜裡帶著張祿來拜見王稽。兩個人的話還沒談完,王稽就發現范睢是個賢才,便對他說:「先生請在三亭岡的南邊等著我。」范睢與王稽暗中約好見面時間就離去了。
王稽辭別魏國上路后,經過三亭岡南邊時,載上范睢便很快進入了秦國國境。車到湖邑時,遠遠望見有一隊車馬從西邊賓士而來。范睢便問:「那邊過來的是誰?」王稽答道:「那是秦國國相穰侯去東邊巡行視察縣邑。」范睢一聽是穰侯便說:「我聽說穰侯獨攬秦國大權,他最討厭收納各國的說客,這樣見面恐怕要侮辱我的,我寧可暫在車裡躲藏一下。」不一會兒,穰侯果然來到,向王稽道過問候,便停下車詢問說:「關東的局勢有什麼變化?」王稽答道:「沒有。」穰侯又對王稽說:「使臣先生該不會帶著那般說客一起來吧?這種人一點好處也沒有,只會擾亂別人的國家罷了。」王稽趕快回答說:「臣下不敢。」兩人隨即告別而去。范睢對王稽說:「我聽說穰侯是個智謀之士,處理事情多有疑惑,剛才他懷疑車中藏著人,可是忘記搜查了。」於是范睢就跳下車來奔走,說:「這件事穰侯不會甘休必定後悔沒有搜查車子。」大約走了十幾里路,穰侯果然派騎兵追回來搜查車子,沒發現有人,這才作罷。王稽於是與范睢進了咸陽。
王稽向秦王報告了出使情況后,趁機進言道:「魏國有個張祿先生,此人是天下難得的能言善辯之士。他說『秦王的國家處境危險已到了層層堆蛋的地步,能採用我的方略便可安全。但需面談不能用書信傳達』。我所以把他載到秦國來。」秦王不相信這套話,只讓范睢住在客舍,給他粗劣的飯食吃。就這樣,范睢等待秦王接見有一年多。
當時,秦昭王已經即位三十六年了。秦國在南面奪取了楚國的鄢、郢重鎮,楚懷王已在秦國被囚禁而死。在東面攻破了齊國。此前齊湣王曾經自稱東帝,不久又取消了這個帝號。還曾多次圍攻韓、趙、魏三國,擴張了領土。昭王武功赫赫,因而討厭那些說客,從不聽信他們。
穰侯、華陽君是昭王母親宣太后的弟弟,而涇陽君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。穰侯擔任國相,華陽君、涇陽君和高陵君更番擔任將軍,他們都有封賜的領地,由於宣太后庇護的緣故,他們私家的富有甚至超過了國家。等到穰侯擔任了秦國將軍,他又要越過韓國和魏國去攻打齊國的綱壽,想藉此擴大他的陶邑封地。為此,范睢就上書啟奏秦王說:
我聽說聖明的君主推行政事,有功勞的不可以不給獎賞,有才能的不可以不授官職,勞苦大的俸祿多,功績多的爵位高,能管眾多事務的官職大。所以沒有才能的不敢擔當官職,有才能的也不會被埋沒。假使您認為我的話可用,希望您推行並進一步使這種主張得以實現;如果認為我的話不可用,那麼長久留我在這裡也沒有意義。俗話說:「庸碌的君主獎賞他寵愛的人而懲罰他厭惡的人;聖明的君主就不這樣,獎賞一定施給有功的人,刑罰一定判在有罪人的身上。」如今我的胸膛耐不住鍘刀和砧板,我的腰也承受不了小斧和大斧,怎麼敢用毫無根據疑惑不定的主張來試探大王呢?即使您認為我是個微賤的人而加以輕蔑,難道就不重視推薦我的人對您的擔保嗎?
況且我聽說周室有砥砨,宋國有結緣,魏國有縣藜,楚國有和氏璞玉,這四件寶玉,產於土中,而著名的工匠卻誤認為是石頭,但它們終究成為天下的名貴器物。既然如此,那麼聖明君主所拋棄的人,難道就不能夠使國家強大嗎?
我聽說善於中飽私囊的大夫,是從諸侯國中取利;善於使一國富足的諸侯,是從其他諸侯國中取利。而天下有了聖明的君主那麼諸侯就不得獨自豪富,這是為什麼?是因為它們會削割國家而使自我顯貴。高明的醫生能知道病人的生死,聖明的君主能洞察國事的成敗,認為於國家有利的就實行,有害的就捨棄,有疑惑的就稍加試驗,即使舜和禹死而復生,也不能改變這種方略。要說的至深話語,我不敢寫在書信上,一些淺露的話又不值得您一聽。想來是我愚笨而不符合大王的心意吧?還是推薦我的人人賤言微而不值得聽信呢?如果不是這樣,我希望您賜給少許遊覽觀賞的空閑時間,讓我拜見您一次。如果一次談話沒有效果,我請求伏罪受死刑。
讀了這封書信,秦昭王心中大喜,便向王稽表示了歉意,派他用專車去接范睢。
這樣,范睢才得以去離宮拜見秦昭王,到了宮門口,他假裝不知道是內宮的通道,就往裡走。這時恰巧秦昭王出來,宦官發了怒,驅趕范睢,喝斥道:「大王來了!」范睢故意亂嚷著說:「秦國哪裡有王?秦國只有太后和穰侯罷了。」他想用這些話激怒秦昭王。昭王走過來,聽到范睢正在與宦官爭吵,便上前去迎接范睢,並向他道歉說:「我本該早就向您請教了,正遇到處理義渠事件很緊迫,我早晚都要向太后請示,現在義渠事件已經處理完畢,我才得機會向您請教。我這個人很糊塗、不聰敏,讓我向您敬行一禮。」范睢客氣地還了禮。這一天凡是看到范睢謁見昭王情況的文武百官,沒有一個不是肅然起敬的。
秦昭王喝退了左右近臣,宮中沒有別的人。這時秦昭王長跪著向范睢請求說:「先生怎麼賜教我?」范睢說:「嗯嗯。」停了一會,秦昭王又長跪著向范睢請求說:「先生怎麼賜教我?」范睢說:「嗯嗯。」像這樣詢問連續三次。秦昭王長跪著說:「先生終究也不賜教我了嗎?」范睢說:「不敢這樣。我聽說從前呂尚遇到周文王時,他只是個渭水邊上釣魚的漁夫罷了。像他們這種關係,就屬於交情生疏。但文王聽完他的一席話便立他為太師,並立即用車載著他一起回宮,就是因為他的這番話說到了文王的心坎里。因此文王便得到呂尚的輔佐而終於統一了天下。假使當初文王疏遠呂尚而不與他深談,這樣周朝就沒有做天子的德望,而文王、武王也就無人輔佐來成就他們統一天下的大業了。如今我是個寄居異國他鄉的臣子,與大王交情生疏,而我所希望陳述的都是匡扶補正國君的大事,我處在大王與親人的骨肉關係之間來談這些大事,本願進獻我的一片愚誠的忠心可不知大王心裡是怎麼想的。這就是大王連續三次詢問我而我不敢回答的原因。我並不是害怕什麼而不敢說出來。我明知今天向您陳述主張明天就可能伏罪受死,可是我決不想逃避。大王果真照我的話辦了,受死不值得我憂患,流亡不值得我苦惱,就是漆身生癩,披髮裝瘋我也不會感到羞恥。況且,像五帝那樣的聖明終不免死去,三王那樣的仁愛也不免死去,春秋五霸那樣的賢能都死了,烏獲、任鄙那樣力大無比難免一死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育那樣勇猛威武也一個個死去了。由此可見,死亡這是每個人必不可免的。處於明了必然死去的形勢下,能夠對秦國有少許補益,這就是我的最大願望,我又擔憂什麼呢!過去伍子胥被裝在口袋裡逃出了昭關,路上夜裡行走,白天隱藏,走到陵水,連飯也吃不上了,只好爬著行走,裸出上身,叩著響頭,鼓起肚皮吹笛子,在吳國街市上到處行乞討飯,可後來終於振興了吳國,使闔閭成為霸主。假使我能像伍子胥一樣極盡智謀效忠秦國,就是再把我囚禁起來,終身不再見大王,這樣我的主張實行了,我又擔憂什麼呢?過去箕子、接輿漆身生癩,披髮裝瘋,可是對君主毫無益處。假使我也跟箕子有同樣的遭遇披髮裝瘋,可是能夠對我認為賢能的君主有所補益,這是我的最大榮幸,我又有什麼恥辱的?我所擔憂的,只是怕我死後,天下人看見我為君主盡忠反而遭到死罪,因此閉口停步,沒有誰肯向秦國來罷了。現在您在上面害怕太后的威嚴,在下面被奸佞臣子的惺惺作態所迷惑,自己身居深宮禁院,離不開左右近臣的把持,終身迷惑不清,也沒人幫助您辨出邪惡。長此下去,從大處說國家覆亡,從小處說您孤立無援岌岌可危,這是我所擔憂的,只此而已。至於說困窮、屈辱一類的事情,處死、流亡之類的憂患,我是從不害怕的。如果我死了而秦國得以大治,這是我死了比活著更有意義。」秦昭王長跪著說:「先生這是怎麼說呢!秦國偏僻遠處一隅,我本人愚笨無能,先生竟屈尊光臨此地,這是上天恩准我煩勞先生來保存我的先王的遺業啊。我能受到先生的教誨,這正是上天恩賜我的先王,而不拋棄他們的這個後代啊。先生怎麼說這樣的話呢!從這以後,事情無論大小,上至太后,下到大臣,有關問題希望先生毫無保留地給我以指教,不要再懷疑我了。」范睢聽了后打躬行禮,秦昭王也連忙還禮。
范睢說:「大王的國家,四面都是堅固的要塞,北面有甘泉高山、谷口險隘,南面環繞著涇、渭二水,右邊是隴山、蜀道,左邊是函谷關、殽阪山,雄師百萬,戰車千輛,有利就進攻,不利就退守,這是據以建立王業的好地方啊。百姓不敢因私事而爭鬥,卻勇敢地為國家去作戰,這是據以建立王業的好百姓啊。現在大王同時兼有地利、人和這兩種有利條件。憑著秦國士兵的勇猛,戰車的眾多,去制伏諸侯,就如同放出韓國壯犬去捕捉跛足的兔子那樣容易,建立霸王的事業是完全能夠辦到的,可是您的臣子們卻都不稱職。秦國到現今閉關固守已經十五年,之所以不敢伺機向崤山以東進兵,這都是因為穰侯為秦國出謀劃策不肯竭盡忠心,而大王的計策也有失誤之處啊,」秦昭王長跪著說:「我願意聽一聽我的失策之處。」
可是范睢發覺談話時周圍有不少偷聽的人,心裡惶惑不安,不敢談宮廷內部太后專權的事,就先談穰侯對諸侯國的外交謀略,藉以觀察一下秦王的態度。於是湊向昭王面前說:「穰侯越過韓、魏兩國去進攻齊國綱壽,這不是個好計策。出兵少就不能損傷齊國,出兵多反會損害秦國自己。我猜想大王的計策,是想自己少出兵而讓韓、魏兩國盡遣兵力來協同秦國,這就違背情理了。現在已經看出這兩個友國實際並不真正親善,您卻要越過他們的國境去進攻齊國,合適嗎?這在計策上考慮太欠周密了。況且曾有過這種失算的先例,先前齊湣王向南攻打楚國,殺楚軍、斬楚將,開闢了千里之遙的領土,可是最後齊國連寸尺大小的土地也沒得到,難道是不想得到土地嗎,是形勢迫使它不可能佔有啊。各諸侯國看到齊國已經疲憊困頓國力大衰,國君與臣屬又不和,便發兵進攻齊國,結果大敗齊國。齊國將士受辱潰不成軍,上下一片責怪齊王之聲,說:『策劃攻打楚國的是誰?』齊王說:『是田文策劃的。』於是齊國大臣發動叛亂,田文被迫逃亡出走。由此可見齊國大敗的原因,就是因為它耗盡兵力攻打遠方的楚國反而使韓、魏兩國從中獲得厚利。這就叫做把兵器借給強盜,把糧食送給竊賊啊。大王不如結交遠邦而攻伐近國,這樣攻取一寸土地就成為您的一寸土地,攻取一尺土地也就成為您的一尺土地。如今放棄近國而攻打遠邦,不也太荒謬了嗎?再說,過去中山國領土有方圓五百里,趙國獨自把它吞併了,功業建成,名聲高楊,利益到手,天下沒有誰能侵害它。現在韓、魏兩國,地處中原是天下的中心部位,大王如果打算稱霸天下,就必須先親近中原國家把它作為掌握天下的關鍵,以此威脅楚國、趙國。楚國強大您就親近趙國,趙國強大您就親近楚國,楚國、趙國都親附您,齊國必然恐懼了。齊國恐懼,必定低聲下氣拿出豐厚財禮來奉事秦國。齊國親附了秦國,那麼韓、魏兩國便乘勢可以收服了。」昭王說:「我早就想親近魏國了,可是魏國是個翻雲覆雨變化無常的國家,我無法同它親近。請問怎麼才能親近魏國?」范睢回答道:「大王可以先說好話送厚禮來靠攏它,不行的話,就割讓土地收買它;再不行,尋找機會發兵攻打它。」昭王說:「我就恭候您的指教了。」於是授給范睢客卿官職,同他一起謀划軍事。終於聽從了范睢的謀略,派五大夫綰帶兵攻打魏國,拿下了懷邑。兩年後,又奪取了邢丘。
客卿范睢後來又勸說昭王道:「秦、韓兩國的地形,犬牙交錯簡直就像交織的刺繡一樣。秦國境內伸進韓國的土地,就如同樹榦中生了蛀蟲,人身內患了心病一樣。天下的形勢沒有變化就罷了,一旦發生變化,給秦國造成禍患的還有誰能比韓國大呢?大王不如攏往韓國。」昭王說:「我本來就想攏住韓國,可是韓國不聽從,對它該怎麼辦才好?」范睢回答道:「韓國怎麼能不聽從呢?您進兵去攻滎陽,那麼韓國由鞏縣通成皋的道路被堵住;在北面切斷太行山要道,那麼上黨的軍隊就不能南下。大王一旦發兵進攻滎陽,那麼韓國就會被分割成三塊孤立的地區。韓國眼見必將滅亡,怎麼能不聽從呢?如果韓國服帖了,那麼就可乘勢盤算稱霸的事業了。」昭王說:「好的。」就準備派使臣到韓國去。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
59
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:28 | 只看該作者
范睢一天比一天得到秦昭王信任,轉眼間受到秦昭王的信用就有幾年了,一次范睢請求昭王在閑暇方便之時進言議事說:「我住在山東時,只聽說齊國有田文,從沒聽說齊國有齊王;只聽說秦國有太后、穰侯、華陽君以及高陵君、涇陽君,從沒聽說秦國有秦王。獨掌國家大權的稱做王,能夠興利除害的稱做王,掌握生殺予奪權勢的稱做王。如今太后獨斷專行毫無顧忌,穰侯出使國外從不報告,華陽君、涇陽君等懲處斷罰隨心所欲,高陵君任免官吏也從不請示。這四種權貴湊在一起而國家卻沒有危險,那是從來沒有過的。人們處在這四種權貴的統治下,就是我所說的沒有秦王啊。既然如此,那麼大權怎麼能不旁落,政令又怎麼能由大王發出呢?我聽說善於治國的,就是要在國內使自己的威勢牢固而對國外使自己的權力集中。穰侯的使臣操持著大王的重權,對諸侯國發號施令,他又向天下遍派持符使臣訂盟立約,征討敵方,攻伐別國,沒有誰不敢聽命。如果打了勝仗,奪取了城地就把好處歸入陶邑,國家一旦遭到困厄他便可在諸侯國中用事;如果打了敗仗就會讓百姓怨恨國君,而把禍患推給國家。有詩說:『樹上結果太多就要壓折樹枝,樹枝斷了就會傷害樹心;封地城邑太大就要危害國都,抬高臣屬就會壓抑君主。』從前崔杼、淖齒在齊國專權,崔杼射中齊莊公的大腿並殺死了他,淖齒抽了齊湣王的筋又把他懸吊在廟樑上,一夜就弔死了。李兌在趙國專權,把趙武靈王囚禁在沙丘的宮裡,一百天被困餓而死。如今我聽說秦國的太后、穰侯專權,高陵君、華陽君和涇陽君相幫同,最終是不要秦王的,這也就是淖齒、李兌一類的人物啊。再說夏、商、周三代亡國的原因,就是君主把大權全都交給寵臣,恣意飲酒縱情遊獵,不理朝政。他們授權任職的寵臣,一個個妒賢嫉能,瞞上欺下,謀取私利,從不為君主考慮,可是君主又不醒悟,因此喪失了自己的國家。如今秦國從小鄉官到各個大官吏,再到大王的左右侍從,沒有一個不是相國穰侯的親信。我看到大王在朝廷孤單一人,我暗自替您害怕,在您之後,擁有秦國的怕不是您的子孫了。」昭王聽了這番話如夢初醒大感驚懼,說:「說得對。」於是廢棄了太后,把穰侯、高陵君以及華陽君、涇陽君驅逐出國都。秦昭王就任命范睢為相國。收回了穰侯的相印,讓他回到封地陶邑去,由朝廷派給車子和牛幫他拉東西遷出國都,裝載東西的車子有一千多輛。到了國都關卡,守關官吏檢查他的珍寶器物,發現珍貴奇異的寶物比國君之家還要多。
秦昭王把應城封給范睢,封號稱應侯。這個時候,是秦昭王四十一年(前266)。
范睢做了秦國相國之後,秦國人仍稱他叫張祿,而魏國人對此毫無所知,認為范睢早已死了。魏王聽到秦國即將向東攻打韓、魏兩國的消息,便派須賈出使秦國。范睢得知須賈到了秦國,便隱蔽了相國的身分改裝出行,他穿著破舊的衣服偷空步行到客館,見到了須賈。須賈一見范睢不禁驚愕道:「范叔原來沒有災禍啊!」范睢說:「是啊。」須賈笑著說:「范叔是來秦國遊說的吧?」范睢答道:「不是的。我前時得罪了魏國宰相,所以流落逃跑到這裡,怎麼能還敢遊說呢!」須賈問道:「如今你幹些什麼事?」范睢答道:「我給人家當差役。」須賈聽了有些憐憫他,便留下范睢一起坐下吃飯,又不無同情地說:「范叔怎麼竟貧寒到這個樣子!」於是就取出了自己一件粗絲袍送給了他。須賈趁便問道:「秦國的相國張君,你知道他吧。我聽說他在秦王那裡很得寵,有關天下的大事都由相國張君決定。這次我辦的事情成敗也都取決於張君。你這個年輕人有沒有跟相國張君熟悉的朋友啊?」范睢說:「我的主人很熟悉他。就是我也能求見的,請讓我把您引見給張君。」須賈很不以為然地說:「我的馬病了,車軸也斷了,不是四匹馬拉的大車,我是決不出門的。」范睢說:我願意替您向我的主人借來四匹馬拉的大車。」
范睢回去弄來四匹馬拉的大車,並親自給須賈駕車,直進了秦國相府。相府里的人看到范睢駕著車子來了,有些認識他的人都迴避離開了。須賈見到這般情景感到很奇怪。到了相國辦公地方的門口,范睢對須賈說:「等等我,我替您先進去向相國張君通報一聲。」須賈就在門口等著,拽著馬韁繩等了很長時間不見人來,便問門卒說:「范叔進去很長時間了不出來,是怎麼回事?」門卒說:「這裡沒有范叔。」須賈說:「就是剛才跟我一起乘車進去的那個人。」門卒說:「他就是我們相國張君啊。」須賈一聽大驚失色,自知被誆騙進來,就趕緊脫掉上衣光著膀子雙膝跪地而行,托門卒向范睢認罪。於是范睢派人掛上盛大的帳幕,召來許多侍從,才讓須賈上堂來見。須賈見到范睢連叩響頭口稱死罪,說:「我沒想到您靠自己的能力達到這麼高的尊位,我不敢再讀天下的書,也不敢再參與天下的事了。我犯下了應該煮殺的大罪,把我拋到荒涼野蠻的胡貉地區我也心甘情願,讓我活讓我死只聽憑您的決定了!」范睢說:「你的罪狀有多少?」須賈連忙答道:「拔下我的頭髮來數我的罪過,也不夠數。」范睢說:「你的罪狀有三條。從前楚昭王時申包胥為楚國謀划打退了吳國軍隊,楚王把楚地的五千戶封給他作食邑,申包胥推辭不肯接受,因為他的祖墳安葬在楚國,打退吳軍也可保住他的祖墳。現在我的祖墳在魏國,可是你前時認為我對魏國有外心暗通齊國而在魏齊面前說我的壞話,這是你的第一條罪狀。當魏齊把我扔到廁所里肆意侮辱我時,你不加制止,這是第二條罪狀。更有甚者你喝醉之後往我身上撒尿,你何等的忍心啊?這是第三條罪狀。但是你之所以能不被處死,是因為從今天你贈我一件粗絲袍看還有點老朋友的依戀之情,所以給你一條生路,放了你。」於是辭開須賈,結束了會見。隨即范睢進宮把事情的原委報告了昭王,決定不接受魏國來使,責令須賈回國。
須賈去向范睢辭行,范睢便大擺宴席,請來所有諸侯國的使臣,與他同坐堂上,酒菜飯食擺設得很豐盛。而讓須賈坐在堂下,在他面前放了一槽草豆摻拌的飼料,又命令兩個受過墨刑的犯人在兩旁夾著,像馬一樣喂他吃飼料。范睢責令他道:「給我告訴魏王,趕快把魏齊的腦袋拿來!不然的話,我就要屠平大梁。」須賈回到魏國,把情況告訴了魏齊,魏齊大為驚恐,便逃到了趙國,躲藏在平原君的家裡。
范睢擔任了秦相之後,王稽曾經對范睢說:「事情不可預知的有三件,毫無辦法的也有三件。君王說不定那一天死去,這是不可預知的第一件事情。您突然死去,這是不可預知的第二件事情。假使我突然去,這是不可預知的第三件事情。如果君王有一天死去了,您即使因我沒被君王重用而感到遺憾,那是毫無辦法的。如果您突然死去了,您即使為還未報答我而感到遺憾,也是毫無辦法的。假使我突然死去了,您即使因不曾及時推薦我而感到遺憾,也是毫無辦法的。」范睢聽了悶悶不樂,就入宮向秦王進言說:「不是王稽對秦國的忠誠,就不能把我帶進函谷關;不是大王的賢能聖明,就不能使我如此顯貴。如今我的官位做到了相國,爵位已經封到列候,可是王稽還僅是個謁者,這該不是他帶我進關的本意吧。」秦昭王便召見了王稽,任命他做河東郡守,並且允許他三年之內可以不向朝廷彙報郡內的政治、經濟情況。范睢又向秦昭王舉薦曾保護過他的鄭安平,昭王便任命鄭安平為將軍。范睢於是散發家裡的財物,用來報答所有那些曾經幫助過他而處境困苦的人。凡是給過他一頓飯吃的小恩小惠他是必定報答的,而瞪過他一眼的小怨小仇他也是必定報復的。
范睢任秦相的第二年,也就是秦昭王四十二年(前265),秦國向東進攻韓國的少曲和高平,拿下了這兩個城邑。
秦昭王聽說魏齊藏在平原君的家裡,想替范睢一定報這個仇,就假裝交好寫了一封信給平原君說:「我久聞您為人有高尚的道德情義,希望跟您交個像平民百姓一樣無拘無束的知心朋友,您肯光臨我這裡小住幾日的話,我願同您開懷暢飲十天。」平原君本就畏懼秦國,看了信又認為秦昭王真的有意交好,便到秦國見了秦昭王。昭王陪著平原君宴飲了幾天,便對平原君說:「從前周文王得到呂尚尊他為太公,齊桓公得到管夷吾尊他為仲父,如今范先生也是我的叔父啊。范先生的仇人住在您家裡,希望您派人把他的腦袋取來;不然的話,我就不讓您出函谷關。」平原君說:「顯貴了還要交低賤的朋友,是為了不忘低賤時的情誼;豪富了還要交貧困的朋友,是為了不忘貧困時的友情。魏齊,是我的朋友,即使他在我家,我也決不會把他交出來,何況現在他根本不在我家呢。」昭王又給趙國國君寫了一封信說:「大王的弟弟在我秦國這裡,而范先生的仇人魏齊就在平原君家裡。大王派人趕快拿他的腦袋來;不然的話,我要發動軍隊攻打趙國,而且不把大王的弟弟放出函谷關。」趙孝成王看了信就派士兵包圍了平原君的家宅,危急中,魏齊連夜逃出了平原君家,見到了趙國宰相虞卿。虞卿估計趙王不可能說服,就解下自己的相印,跟魏齊一起逃出了趙國,兩人抄小路奔逃,想來想去幾個諸侯國都沒有能急人之難而可以投靠的人,就又奔回大梁,打算通過信陵君投奔到楚國去。信陵君聽到了這個消息,由於害怕秦國找上門來,有些猶豫不決不肯接見他們,就向周圍的人說:「虞卿這個人怎麼樣?」當時侯嬴也在旁邊,就回答說:「人固然很難被別人了解,可了解別人也不是件容易的事。那個虞卿腳踏草鞋,肩搭雨傘,遠行而到趙國,第一次見趙王,趙王賜給他白璧一對,黃金百兩;第二次見趙王,趙王任命他為上卿;第三次見趙王,終於得到相印,被封為萬戶侯。當前,天下人都爭著了解虞卿的為人。魏齊走投無路時投奔了虞卿,虞卿根本不把自己的高官厚祿看在眼裡,解下相印,拋棄萬戶侯的爵位而與魏齊逃走。能把別人的困難當作自己的困難來投奔您,您還問『這個人怎麼樣』。人固然很難被別人了解,了解別人也實在不容易啊!」信陵君聽了這番話分明有譏諷自己的意味深感慚愧,趕快驅車到郊外去迎接他們。可是魏齊聽到的是信陵君當初不大肯接見他的消息,便一怒之下刎頸自殺了。趙王得知魏齊自殺身亡,終於取了他的腦袋送到秦國。秦昭王這才放平原君回趙。
昭王四十三年(前264),秦國進攻韓國的汾陘,奪取了它,並在靠著黃河邊上的廣武山築城。
五年之後,昭王採用應侯的謀略,施行反間計使趙國大上其當,趙國因為這個緣故,讓馬服君趙奢的兒子趙括代替廉頗統帥軍隊。結果秦軍在長平大敗趙國軍隊,進而圍攻邯鄲。此後不久應侯與武安君白起結下了怨仇,就向昭王進讒言而把白起殺了。於是昭王任用鄭安平,派他領兵攻打趙國。鄭安平在戰場上反被趙軍團團圍住,情況危急,他帶領二萬人投降了趙國。對此應侯自知罪責難逃,就跪在草墊上請求懲處治罪。按照秦國法令,舉薦了官員而被舉薦的官員犯了罪,那麼舉薦人也同樣按被舉薦官員的罪名治罪。這樣應侯應判逮捕父、母、妻三族的罪刑。可是秦昭王恐怕傷害了應侯的感情,就下令國都內:「有敢於議論鄭安平事的,一律按鄭安平的罪名治罪。」同時加賞相國應侯更為豐厚的食物,來使應侯安心順意。此後二年,王稽做河東郡守,曾與諸侯有勾結,因犯法而被誅殺。為此,應侯一天比一天懊喪。
後來,有一天昭王上朝時不斷嘆息,應侯走上前去說:「我聽說『人主憂慮是臣下的恥辱,人主受辱是臣下的死罪』。今天大王當朝處理政務而如此憂慮,我請求治我的罪。」昭王說:「我聽說楚國的鐵劍鋒利而歌舞演技拙劣。這個國家的鐵劍鋒利那麼士兵就勇敢,它的歌舞演技拙劣那麼國君的謀計必定深遠。心懷深遠的謀略而指揮勇敢的士兵,我恐怕楚國要在秦國身上打算盤。辦事不早作準備,就不能夠應付突然的變化。如今武安君已經死去,而鄭安平等人叛變了,國內沒有能征善戰的大將而國外敵對國家很多,我因此憂慮。」昭王說這番話意思是激發鼓勵應侯。而應侯聽了卻感到恐懼,也想不出什麼辦法來。蔡澤得知這種情況,便從燕國來到秦國。

蔡澤,是燕國人。曾周遊列國從師學習並向許多大小諸侯謀求官職,但沒有得到信用。有一次他請唐舉相面,說:「我聽說先生給李兌相面,說『一百天內將掌握一國的大權』,有這事嗎?」唐舉回答說:「有這事。」蔡澤說:「象我這樣的人你看怎麼樣?」唐舉仔細地看了一番便笑著說:「先生是朝天鼻,端肩膀,凸額頭,塌鼻樑,羅圈腿。我聽說聖人不在貌相,大概說的是先生吧?」蔡澤知道唐舉是跟自己開玩笑,就說:「富貴那是我本來就有的,我所不知道的是壽命的長短,希望聽聽你的說法。」唐舉說:「先生的壽命,從今以後還有四十三歲。」蔡澤笑著表示感謝便走開了,隨後對他的車夫說:「我端著米飯吃肥肉,趕著馬車賓士,手抱黃金大印,腰系紫色絲帶,在人主面前備受尊重,享受榮華富貴,四十三年該滿足了。」便離開燕國到了趙國,但被趙國趕了出來。隨即前去韓國、魏國,路上遇著強盜搶走了他的鍋鼎之類的炊具。他聽說應侯舉薦的鄭安平和王稽都在秦國犯下大罪,應侯內心慚愧抬不起頭來,蔡澤向西來到秦國。
他準備去拜見秦昭王,先派人在應侯面前揚言一番來激怒應侯說:「燕國來的賓客蔡澤,那是個天下見識超群,極富辯才的智謀之士。他只要一見秦王,秦王必定使您處於困境而剝奪您的權位。」應侯聽這些話,說:「五帝三代的事理,諸子百家的學說,我是都通曉的,許多人的巧言雄辯,我都能折服他們,這個人怎麼能使我難堪而奪取我的權位呢?」於是就派人去召蔡澤來。蔡澤進來了,只嚮應侯作了個揖。應侯本來就不痛快,等見了蔡澤,看他又如此傲慢,應侯就斥責他說:「你曾揚言要取代我做秦相,可曾有這種事嗎?」蔡澤回答說:「有的。」應侯說:「讓我聽聽你的說法。」蔡澤說:「呦!您認識問題怎麼這麼遲鈍啊!一年之中春、夏、秋、冬四季更替,各自完成了它的使命就自動退去。人的身體各個部分都很健壯,手腳靈活,耳朵聽得清,眼睛看得明,心神聰慧,這難道不是士人的願望嗎?」應侯說:「是的。」蔡澤說:「以仁為本,主持正義,推行正道,廣施恩德,願在天下實現自己的志向,天下人擁護愛戴而尊敬仰慕他,都希望讓他做君主,這難道不是善辯明智之士所期望的嗎?」應侯說:「是的。」蔡澤又說:「位居富貴顯赫榮耀,治理一切事物,使它們都能各得其所;性命活得長久,平安度過一生而不會夭折;天下都繼承他的傳統,固守他的事業,並永遠流傳下去;名聲與實際相符完美無缺,恩澤遠施千里之外,世世代代稱讚他永不斷絕,與天地一樣長久:這難道不是推行正道廣施恩德的效果而聖人所說的吉祥善事的嗎?」應侯說:「是的。」
蔡澤說:「至於說到秦國的商鞅,楚國的吳起,越國的大夫文種,他們的悲慘結局也可羨慕嗎?」應侯知道蔡澤要用這些話來堵自己的嘴,從而說服自己,便故意狡辯說:「為什麼不可以?那個公孫鞅奉事秦孝公,終身沒有二心,一心為公家而毫不顧念自身;設置刀鋸酷刑來禁絕奸詐邪惡,切實論賞行罰以達到國家太平;剖露忠心,昭示真情,蒙受著怨恨指責,誘騙老朋友,捉住魏公子卬,使秦國的國家安定,百姓獲利,終於為秦國擒敵將,破敵軍,開拓了千里之遙的疆城。吳起奉事楚悼王,使私人不能損害公家,奸佞讒言不能蔽塞忠臣,議論不隨聲附和,辦事不苟且保身,不因危險而改變自己的行動,堅持大義不躲避災難。就是這樣為了使君主成就霸業,使國家強盛,決不躲避殃禍兇險。大夫文種奉事越王,君主即使遭困受辱,仍然竭盡忠心和毫不懈怠,君主即使面臨斷嗣亡國,也仍然竭盡全力挽救而不離開,越王復國大功告成而不驕傲自誇,自己富貴也不放縱輕慢。像這三位先生,本來就是道德大義的標準,忠誠氣節的榜樣。因此君子為了大義遭難而死,視死如歸;活著受辱不如死了光榮。士人本就該具有犧牲性命來成就名聲的志向,只要是為了大義的存在,即使死了也沒有什麼遺憾的。為什麼不可以呢?」
蔡澤說:「君主聖明,臣子賢能,這是天下的大福;國君明智,臣子正直,這是一國的福氣;父親慈愛,兒子孝順,丈夫誠實,妻子忠貞,這是一家的福分。所以比干忠誠卻不能保住殷朝,子胥多謀卻不能保全吳國;申生孝順可是晉國大亂。這些都是有忠誠的臣子、孝順的兒子,反而國家滅亡、大亂的事例,這是為什麼呢?是因為沒有明智的國君賢能的父親聽取他們的聲音,因此天下人都認為這樣的國君和父親是可恥的,而憐惜同情他們的臣子和兒子。現在看來,商鞅、吳起、大夫文種作為臣子,他們是正確的;他們的國君,是錯誤的。所以世人稱說這三位先生建立了功績卻不得好報,難道是羨慕他們不被國君體察而無辜死去嗎?如果只有用死才可以樹立忠誠的美名,那麼微子就不能稱為仁人,孔子不能稱為聖人,管仲也不能稱為偉大人物了。人們要建功立業,難道不期望功成人在嗎?自身性命與功業名聲都能保全的,這是上等。功名可讓後世效法而自身性命不能保全的,這是次等。名聲被人詬辱而自身性命得以保全的,這是下等。」說到這裡,應侯稱讚講得好。
蔡澤抓住了應侯「稱善」的這個縫隙,趁勢說:「商鞅、吳起、大夫文種,他們作為臣子竭盡忠誠建立功績那是令人仰慕的,閎夭奉事周文王,周公輔佐周成王,難道不也是竭盡忠誠極富智慧嗎?按君臣的關係而論,商鞅、吳起、大夫文種他們令人仰慕比起閎夭、周公來怎麼樣呢?」應侯說:「商君、吳起、大夫文種比不上閎夭、周公。」蔡澤說:「既然這樣,那麼您的人主慈愛仁義信用忠臣,厚道誠實不忘舊情,他賢能智慧跟那些有才能明大理的人士關係極為密切,情義深厚不背棄功臣,在這些方面比起秦孝公、楚悼王、越王來怎麼樣呢?」應侯不便回答就說:「不知道怎麼樣。」蔡澤說:「如今您的人主親近忠臣,是超不過秦孝公、楚悼王、越王的,您施展才能,努力替人主解決危難,整治國家,平定叛亂,增強兵力,排除禍患,消除災難,拓寬疆域,增種穀物,使國家富強,百姓富足,加強人主的權力提高國家的地位,顯示王族的高貴,天下諸侯沒有哪一個敢於侵凌冒犯自己的人主,人主的威勢壓倒一切諸侯,震動海內四方,功勞顯揚於萬里以外的地方,聲名光輝燦爛,流傳千秋萬代,在這些方面您比起商鞅、吳起、大夫文種來怎麼樣?」應侯說:「我比不上。」蔡澤說:「如今您的人主親近忠臣,不忘舊情比不上秦孝公、楚悼王、越王勾踐,而您的功績以及受到的信任、寵愛又比不上商鞅、吳起、大夫文種,可是您的官職爵位顯貴至大,自家的富有超過了他們三位,而自己不知引退,恐怕您遭到禍患要比他們三位更慘重,我私下替您感到危險。俗話說『太陽升到正中就要逐漸偏斜,月亮達到圓滿就要開始虧缺』。事物發展到鼎盛就要衰敗,這是天地間萬事萬物的常規。進退伸縮,附合時勢的變化,這是聖人恪守的常理。所以『國家政治清明就出來做官,國家政治黑暗就隱退不幹』。聖人說『明君在位,有作為的人就應當輔佐以施展報負』。『用不正當的手段得到的富貴,在我看來就如同浮雲一樣』。現在您的怨仇已經報復,恩德已經報答,心愿滿足了,可是卻沒有應變的謀划,我私下認為您不該採取這種態度。再說了,翠鳥、鴻鵠、犀牛、大象這些動物,它們所處的形勢位置,不是不遠離死亡的,可是它們之所以死亡,其原因就是被誘餌所迷惑。像蘇秦、智伯那樣的機智多謀,不是不能夠避開恥辱遠離死亡,可是他們之所以死於非命,其原因就是被貪得無厭所迷惑。因此聖人才制定禮法,節制慾望,向百姓徵收財物要有限度,使用百姓要按時節,也要有節制,所以心志不過分強求,行動不驕橫無理,時時事事嚴守制禮節慾的原則而不失掉它,因此天下才承繼他們的事業而永不斷絕。從前,齊桓公曾九次盟會諸侯,制止混戰使天下歸正,但到葵丘盟會時,他有驕橫自大之意,結果許多國家叛離了他。吳王夫差的軍隊無敵於天下,依仗勇猛強悍而輕視各個諸侯,侵犯齊國、晉國,所以終於自己被殺,國家滅亡。夏育、太史嗷勇猛異常一聲呼喊可以嚇退大軍,但是最後死在平庸之輩的手下。這些都是到了名功極為煊赫時而不能回到常規常理上來,不能自甘謙下、自我節制所造成的禍患啊。商鞅為秦孝公製法令昭示全國,禁絕姦邪的根源,崇尚封爵制度有功必定獎賞,有罪必定懲罰,劃一權、衡,統一度、量,調節商品、貨幣流通等輕重關係,剷除縱橫交錯的田埂,允許認墾荒田,使百姓生活安寧而一民同俗,鼓勵百姓耕作,使土地發揮效益,一家不操二業,努力種田積貯糧食,平時演練軍事戰陣,因此軍隊發動就能擴展領土,軍隊休整就可使國家富足,所以秦國無敵於天下,在諸侯中揚威,奠定了秦國的基業。功業告成,結果身遭車裂而死。楚國地域方圓幾千里,士兵有百萬之多,白起率領幾萬人的部隊與楚軍交戰,第一次交戰就攻克了鄢、郢,燒毀了夷陵祖墳,第二次交戰在南面兼并了蜀漢地區。後來又越過韓國和魏國去進攻強大的趙國,在北面坑殺了馬服子趙括的軍隊,把四十多萬人,全部屠殺在長平城下,血流成河,血水咆哮如同雷鳴,進而圍攻邯鄲,使秦國形成帝王的事業。楚國、趙國是天下的強大國家卻是秦國的仇敵,從此之後,楚國、趙國都因恐懼而屈服不敢再進攻秦國,這是白起殺出的威風啊。他親自征服了七十多座城邑,功業告成,卻終於在杜郵被賜劍自殺。吳起為楚悼王制定法令降低削弱大臣的權力,罷免庸才,廢黜無用之輩,裁減可有可無的官員,杜絕豪門貴族的請託,整飭劃一了楚國風俗,禁止遊民無業遊盪,選練既能耕田又能作戰的農民士兵,向南收取了楊越,向北兼并了陳、蔡兩小國,拆穿縱橫機謀的無用辯說,讓那些往來遊說的人無法開口,禁止結黨營私而鼓勵百姓為國耕戰,使楚國政治安定,兵力震動天下,威懾諸侯各國。功業告成,可是最後慘遭肢解而死。大夫文種為越國國君深謀遠慮,避免了會稽被困亡國在即的危急,採用屈降計策來圖謀生存,借著君臣受辱而求得復國的光榮,開墾荒地,招募遊民充實城邑,開闢農田,種植穀物,率領全國各地的民眾,把上上下下的力量集中起來,輔助勾踐這樣賢能的君王,報了夫差滅越的仇恨,終於滅掉了強勁吳國,使越國成為霸主。功業彰明而獲得信望,可是勾踐終於忘恩負義把他殺了。這四位先生,功業告成卻不離開官職,遭禍竟至於如此悲慘。這就是所說的能伸而不能屈,能往而不能返啊。范蠡明白這個道理,所以他超脫世俗遠避世事,永做個悠然自樂的陶朱公。您難道沒見過那些賭博的人嗎?有時要下大賭注,有時要分次下小賭注,這些都是您所明明白白知道的。現在您任秦國相國,出計不必離開座位,策劃不必走出朝廷,坐而指揮即可控制諸侯,謀取三川之地,展開威勢,用來增強宜陽實力,打通羊腸坂道的天險,堵塞太行山的通路,切斷范、中行氏這些韓、魏領土上的要道,使六國諸侯不能聯合,棧道連綿千里,可通往蜀漢地區,使天下諸侯都畏懼秦國,秦國的慾望滿足了。您的功業也到了頂點了,這也就到了秦國要分次下小賭注的時候了。若在這個時候卻不引退,那麼您就是商鞅、白起、吳起、大夫文種的結局。我聽說過這樣的話『用水來照鏡,可以看清自己的面容,用別人作借鑒,可以明知事情的凶吉』。《書》上說『功成名就之下,是不能久留的』。這四位先生的災禍,您何必再去經受呢?您為什麼不在這個時候送回相印,把它讓給賢能的人,自己引退而隱居山林觀覽流水,一定有伯夷正直廉潔的美名,長享應侯爵位,世世代代稱侯,而且有許由、延陵季子謙讓的聲譽,像王喬、赤松子一樣的高壽,這麼做比起終遭災禍來怎麼樣?那麼您看處於哪種情況好呢?忍耐不能自動離去,猶疑不能自我決斷,必定會遭到四位先生的災難。《易經》上說『龍飛得過高達到頂點既不能上升又不能下降因而後悔』,這句話說的就是能上不能下,能伸不能屈,能往不能自覺返回所造成的狀態,讓人們警惕。希望仔細考慮這個問題!」應侯說:「好的。我聽說『有慾望而不知道滿足,就會失去慾望;要佔有而不知節制,就會喪失佔有』。承蒙先生教導,我恭聽從命。」於是便請蔡澤入坐,待為上客。
幾天之後,應侯上朝,對秦昭王進言說:「有位新從山東過來的客人叫蔡澤,此人是個很有口才的人,對三王的典事,五霸的業績以及世俗的變遷他都了如指掌,秦國的大政完全可以託付給他。我見到的人很多,還沒有誰趕得上他,我也不如。我冒昧地把這個情況報告給您。」秦昭王便召見了蔡澤,跟他談話后,很喜歡他,授給他客卿職位。應侯趁機推託有病請求送回相印。昭王還是竭力讓他執事,應侯於是稱說病重。范睢被免掉了相國官職,昭王初次召見蔡澤就很賞識他的謀划,於是任命蔡澤擔任秦國相國。向東滅掉了周朝。
蔡澤在秦國做了幾個月的相國,就有人惡語中傷,他害怕被殺,便推託有病送回了相印,他被賜給封號叫綱成君。蔡澤在秦國居住了十多年,曾奉事昭王、孝文王、庄襄王。最後奉事秦始皇,曾為秦國出使燕國,三年後燕國太子丹到秦國作人質。
太史公說:韓非子說「袖子長的人善於舞蹈,錢多的人善於做生意」。這話說的很實在啊!范睢、蔡澤是人們所說的一代辯士,然而那些遊說諸侯直至白髮蒼蒼也沒遇到知音的,並不是計策謀略拙劣,而是使遊說獲得功效的條件不夠。到了他們二人寄居秦國,能夠相繼取得卿相地位,功名流傳天下,其原因本是國家強弱的形勢不同啊。但是辯士也有偶然的機遇,許多象范睢、蔡澤一樣賢能的人,由於沒有機遇,不盡施展才能,這些人哪能說得盡呢!然而他們二人如果不遭到困厄境遇,又怎麼能奮發有為呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
60
 樓主| lnln 發表於 2006-12-12 21:33 | 只看該作者
【原文】【註解】

范睢者,魏人也,字叔。遊說諸侯①,欲事魏王,家貧無以自資②,乃先事魏中大夫須賈。
須賈為魏昭王使於齊,范睢從。留數月,未得報③。齊襄王聞睢辯口④,乃使人賜睢金十斤及牛酒,睢辭謝不敢受。須賈知之,大怒,以為睢持魏國陰事告齊⑤,故得此饋⑥,令睢受其牛酒,還其金。既歸,心怒睢,以告魏相。魏相,魏之諸
公子,曰魏齊。魏齊大怒,使舍人笞擊睢⑦,折脅摺齒⑧。睢詳死⑨,即卷以簀⑩,置廁中。賓客飲者醉,更溺睢?,故僇辱以懲后?,令無妄言者。睢從簀中謂守者曰:「公能出我,我必厚謝公。」守者乃請出棄簀中死人。魏齊醉,曰:「可矣。」范睢得出。後魏齊悔,復召求之。魏人鄭安平聞之,乃遂操范睢亡(13),伏匿(14),更名姓曰張祿。

①遊說:古時策士奔走各國,憑口才勸說君主接受其政治主張。說:勸說。②自資:自己籌集費用。③報:回報,結果。④辯口:有口才。⑤陰事:密秘事情。⑥饋:贈送的禮物。⑦笞:用竹板、荊條抽打。⑧摺(lā,拉):折斷,毀掉。⑨詳:通「佯」。假裝。⑩簀(zé,責):竹席。?溺:同「尿」。?僇:通「戮」,羞辱。[13]操:攜帶。[14]伏匿:躲藏。

當此時,秦昭王使謁者王稽於魏。鄭安平詐為卒①,侍王稽。王稽問:「魏有賢人可與俱西遊者乎?」鄭安平曰:「臣里中有張祿先生,欲見君,言天下事。其人有仇,不敢晝見②。」王稽曰:「夜與俱來。」鄭安平夜與張祿見王稽。語未究③,王稽知范睢賢,謂曰:「先生待我於三亭之南④。」與私約而去。
王稽辭魏去,過載范睢入秦。至湖⑤,望見車騎從西來。范睢曰:「彼來者為誰?」王稽曰:「秦相穰侯東行縣邑⑥。」范睢曰:「吾聞穰侯專秦權,惡內諸侯客⑦,此恐辱我,我寧且匿車中。」有頃,穰侯果至,勞王稽⑧,因立車而語曰⑨:「關東有何變?」曰:「無有。」又謂王稽曰:「謁君得無與諸侯客子俱來乎⑩?無益,徒亂人國耳。」王稽曰:「不敢。」即別去。范睢曰:「吾聞穰侯智士也,其見事遲?,鄉者疑車中有人?,忘索之。」於是范睢下車走,曰:「此必悔之。」行十餘里,果使騎還索車中,無客,乃已。王稽遂與范睢入咸陽。
已報使,因言曰:「魏有張祿先生,天下辯士也。曰『秦王之國危於累卵[13]得臣則安。然不可以書傳也』。臣故載來。」秦王弗信,使舍食草具[14]。待命歲余。
當是時,昭王已立三十六年[15]。南拔楚之鄢、郢,楚懷王幽死於秦[16]。秦東破齊。湣王嘗稱帝[17],後去之。數困三晉[18]。厭天下辯士,無所信。

①詐:假裝。卒:差役。②見:同「現」。出現,出來。③究:到底,完了。④三亭南:三亭岡的南邊。三亭:岡名。一說「三亭南」當為「三亭岡」。《正義》按:「三亭岡在山部中名也,蓋『岡』字誤為『南』。」⑤湖:函谷關西側城邑名。⑥穰侯:即魏冉。行:巡行。⑦內:同「納」。收容。⑧勞:慰問。⑨立車:停車。⑩諸侯客子:指諸侯國中的說客遊子。含輕蔑之意。?見事遲:處事多疑。遲:猶疑。?鄉者:剛才。鄉,同「向」。[13]危於累卵:比喻情況十分危險。累:堆;卵:蛋。[14]舍:安置在客舍。食(sì,寺)草具:給粗劣的飯食吃。草:粗劣;具:飯食。[15]昭王已立三十六年:指前271年。[16]幽:囚禁。[17]湣王嘗稱帝:指前288年,秦魏冉約齊並稱帝,秦為西帝,齊為東帝。齊湣王稱帝兩個月即自行取消帝號。[18]數:屢次。三晉:指韓、趙、魏三國。春秋末,晉國被韓、趙、魏三家瓜分,各立為國,故稱「三晉」。

穰侯、華陽君①,昭王母宣太后之弟也;而涇陽君、高陵君皆昭王同母弟也②。穰侯相,三人者更將③,有封邑④,以太后故,私家富重於王室。及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱壽,欲以廣其陶封。范睢乃上書曰:

①華陽君:即羋戎。②涇陽君:卷七十二《穰侯列傳》《索隱》謂「名悝」;卷五《秦本紀》《索隱》謂「名市」。高陵君:卷七十二《穰侯列傳》《索隱》謂「名顯」;卷五《秦本紀》《索隱》謂「悝號高陵君」。③更將:更番擔任將領。④封邑:諸侯國君封賜臣屬的領地。

臣聞明主立政①,有功者不得不賞,有能者不得不官,勞大者其祿厚,功多者其爵尊,能治眾者其官大②。故無能者不敢當職焉③,有能者亦不得蔽隱④。使以臣之言為可,願行而益利其道⑤;以臣之言為不可,久留臣無為也⑥。語曰:「庸主賞所愛而罰所惡;明主則不然,賞必加於有功,而刑必斷於有罪。」今臣之胸不足以當椹質⑦,而要不足以待斧鉞⑧,豈敢以疑事嘗試於王哉⑨!雖以臣為賤人而輕辱,獨不重任臣者之無反覆於王邪⑩?
且臣聞周有砥砨,宋有結綠?,梁有縣藜[13],楚有和朴[14],此四寶者,土之所生,良工之所失也[15],而為天下名器。然則聖王之所棄者,獨不足以厚國家乎[16]?
臣聞善厚家者取之於國,善厚國者取之於諸侯。天下有明主則諸侯不得擅厚者[17],何也?為其割榮也[18]。良醫知病人之死生,而聖主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之[19],雖舜、禹復生,弗能改已。語之至者[20],臣不敢載之於書,其淺者又不足聽也。意者臣愚而不概於王心邪[21]?亡其言臣者賤而不可用乎[22]?自非然者,臣願得少賜游觀之間,望見顏色[23]。一語無效,請伏斧質[24]。

①立政:推行政事。②治眾:指管理事務多。③當職:在位任職。④蔽隱:遮擋,埋沒。⑤願行:希望推行。益:更,更加。利其道:使這種主張達到目的。利:達。⑥無為:無作用,無意義。⑦椹質:砧板,古代一種用作斬首的刑具。⑧要:同「腰」。⑨疑事:疑惑不定的事理、主張。⑩這一句的意思是說:難道不重視推薦我的王稽對您的擔保嗎?任臣者,薦任我的人,指王稽;無反覆:指擔保,負責到底。《戰國策·秦三》鮑彪註:「保任人必保其後,后不如言,則為反覆。」?砥砨(è,厄):美玉名。?結綠:美玉名。[13]縣(xuán,玄)藜:又稱「懸藜」,美玉名。[14]和朴:楚人卞和所得的璞玉。朴,通「璞」。[15]失:指失於鑒別。[16]厚國家:使國家富強。厚:富。[17]擅厚:獨自豪富。[18]割榮:郭嵩燾《史記札記》:「謂割削其國以自榮。」[19]少:稍,微。[20]至:深。[21]這一句的意思是說:想來是我愚笨而不符合大王的心意吧?概,張衍田《史記正義佚文輯校》謂:「概,猶平也。」[22]亡其:還是。不可用:不足取信。[23]望見顏色:指正面拜見。[24]伏:受到。斧質:刑具,指斧鉞和椹質。

於是秦昭王大說①,乃謝王稽②,使以傳車召范睢③。
於是范睢乃得見於離宮④,詳為不知永巷而入其中⑤。王來而宦者怒,逐之,曰:「王至!」范睢繆為曰⑥:「秦安得王?秦獨有太后、穰侯耳。」欲以感怒昭王⑦。昭王至,聞其與宦者爭言,遂延迎⑧,謝曰:「寡人宜以身受命久矣⑨,會義渠之事急⑩,寡人旦暮自請太后;今義渠之事已,寡人乃得受命。竊閔然不敏?,敬執賓主之禮?。」范睢辭讓。是日觀范睢之見者[13],群臣莫不洒然變色易容者[14]。

①說:同「悅」。②謝:道歉。③傳車:載送賓客的車。④離宮:帝王在正式宮殿之外所築供游處的宮室。⑤永巷:通往內宮的道路。⑥繆為:亂說。繆,通「謬」;為,通「謂」。⑦感怒:激怒。⑧延迎:迎接進來。延:引進。⑨身:親身。受命:接受教導。⑩義渠之事:《戰國策·秦三》吳師道補正鮑彪注曰:「《大事記》,赧王四十四年,秦滅義渠。《漢·匈奴傳》,秦昭王時,義渠戎王與宣太后亂,有二子,太後計殺王於甘泉。」義渠,古西戎國名。?閔然:昏昧,糊塗。敏:聰敏。?執:行。[13]見:謁見。[14]灑(xiǎn,顯)然:敬畏的樣子。

秦王屏左右①,宮中虛無人。秦王跽而請曰②:「先生何以幸教寡人?」范睢曰:「唯唯③。」有間④,秦王復跽而請曰:「先生何以幸教寡人?」范睢曰:「唯唯。」若是者三。秦王跽曰:「先生卒不幸教寡人邪?」范睢曰:「非敢然也。臣聞昔者呂尚之遇文王也,身為漁父而釣於渭濱耳。若是者,交疏也⑤。已說而立為太師⑥,載與俱歸者,其言深也。故文王遂收功於呂尚而卒王天下⑦。鄉使文王疏呂尚而不與深言⑧,是周無天子之德,而文、武無與成其王業也。今臣羈旅之臣也⑨,交疏於王,而所願陳者皆匡君之事⑩,處人骨肉之間?,願效愚忠而未知王之心也。此所以王三問而不敢對者也。臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之於前而明日伏誅於後,然臣不敢避也。大王信行臣之言?,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂[13],漆身為厲被發為狂不足以為臣恥[14]。且以五帝之聖焉而死[15],三王之仁焉而死[16],五伯之賢焉而死[17],烏獲、任鄙之力焉而死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。處必然之勢,可以少有補於秦,此臣之所大願也,臣又何患哉!伍子胥橐載而出昭關[18],夜行晝伏,至於陵水,無以?其口,厀行蒲伏[19],稽首肉袒[20],鼓腹吹篪[21],乞食於吳市,卒興吳國,闔閭為伯[22]。使臣得盡謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復見,是臣之說行也,臣又何憂?箕子、接輿漆身為厲,被發為狂,無益於主。假使臣得同行於箕子[23],可以有補於所賢之主,是臣之大榮也,臣有何恥?臣之所恐者,獨恐臣死之後,天下見臣之盡忠而身死,因以是杜口裹足[24],莫肯鄉秦耳[25]。足下上畏太后之嚴,下惑於奸臣之態,居深宮之中,不離阿保之手[26],終身迷惑,無與昭奸[27]。大者宗廟滅覆[28],小者身以孤危,此臣之所恐耳。若夫窮辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死賢於生[29]。」秦王跽曰:「先生是何言也!夫秦國辟遠[30],寡人愚不肖[31],先生乃幸辱至於此,是天以寡人慁先生而存先王之宗廟也[32]。寡人得受命於先生,是天所以幸先王,而不棄其孤也。先生奈何而言若是!事無大小,上及太后,下至大臣,願先生悉以教寡人,無疑寡人也。」范睢拜,秦王亦拜。

①屏:使退避。②跽:長跪,挺直上身兩腿跪著。③唯:表應答的聲音,相當於「嗯」、「是」。④有間:隔了一會兒。⑤疏:生疏。⑥已說:《戰國策·秦三》作「已一說」。說,陳述、述說。⑦收功:得到輔佐之力。⑧鄉使:假使先前。鄉,通「向」,早先、以前。⑨羈旅:寄居異國他鄉。⑩匡:扶正、補救。?處人骨肉之間:指處在昭王同其母宣太后、其舅穰侯的骨肉關係之間。?信:果真。[13]亡:流亡。[14]漆身為厲(lài,賴):以漆塗身,使遍生癩瘡。厲,同「癩」。被發為狂:披頭散髮,裝瘋賣傻。被,同「披」。[15]五帝:傳說中的五個帝王。通常指黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。⒃三王:通常指夏禹、商湯、周文周武。⒄五伯:又作「五霸」。春秋時在諸侯中勢力強大,稱霸一時的五個諸侯盟主。其說不一,通行的手法是指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。⒅橐:口袋。⒆厀行蒲伏:用手和膝在地上爬行。厀,一作「膝」;蒲伏,同「匍匐」。⒇稽首:古代最恭敬的跪拜禮。肉袒:脫去上衣露出肢體。(21)篪(chí,池):古代竹管樂器,似笛。(22)伯:諸侯盟主。(23)同行:同路。指同樣遭遇。(24)杜口裹足:閉口不言,止步不前。杜:堵塞。(25)鄉:同「向」,面向。(26)阿保:指近臣。(27)昭奸:辨明邪惡。昭:顯明。(28)宗廟:指代國家。(29)賢:勝過。(30)辟:偏僻。(31)不肖:不賢。(32)慁(hùn,諢):煩勞。

范睢曰:「大王之國,四塞以為固,北有甘泉、谷口,南帶涇、渭①,右隴、蜀,左關、阪,奮擊百萬②,戰車千乘③,利則出攻,不利則入守,此王者之地也。民怯於私鬥而勇於公戰,此王者之民也。王並此二者而有之④。夫以秦卒之勇,車騎之眾,以治諸侯⑤,譬若施韓盧而搏蹇兔也⑥,霸王之業可致也,而群臣莫當其位。至今閉關十五年,不敢窺兵于山東者,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計有所失也。」秦王跽曰:「寡人願聞失計。」
然左右多竊聽者,范睢恐,未敢言內⑦,先言外事⑧,以觀秦王之俯仰⑨。因進曰:「夫穰侯越韓、魏而攻齊綱壽,非計也。少出師則不足以傷齊,多出師則害於秦。臣意王之計⑩,欲少出師而悉韓、魏之兵也?,則不義矣。今見與國之不親也?,越人之國而攻,可乎?其於計疏矣⒀。且昔齊湣王南攻楚,破軍殺將,再闢地千里⒁,而齊尺寸之地無得焉者,豈不欲得地哉,形勢不能有也。諸侯見齊之罷⒂,君臣之不和也,興兵而伐齊,大破之。士辱兵頓,皆咎其王⒃,曰:『誰為此計者乎?』王曰:『文子為之⒄。』大臣作亂,文子出走。故齊所以大破者,以其伐楚而肥韓、魏也⒅。此所謂借賊兵而齎盜糧者也⒆。王不如遠交而近攻⒇,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。今釋此而遠攻,不亦繆乎!且昔者中山之國地方五百里,趙獨吞之,功成名立而利附焉(21),天下莫之能害也。今夫韓、魏,中國之處而天下之樞也(22),王其欲霸,必親中國以為天下樞,以威楚、趙。楚強則附趙(23),趙強則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣。齊懼,必卑辭重幣以事秦(24)。齊附而韓、魏因可虜也(25)。」昭王曰:「吾欲親魏久矣,而魏多變之國也,寡人不能親。請問親魏奈何?」對曰:「王卑詞重幣以事之;不可,則割地而賂之;不可,因舉兵而伐之。」王曰:「寡人敬聞命矣。」乃拜范睢為客卿,謀兵事。卒聽范睢謀,使五大夫綰伐魏,拔懷。后二歲,拔邢丘。
客卿范睢復說昭王曰:「秦、韓之地形,相錯如綉(26)。秦之有韓也,譬如木之有蠹也(27),人之有心腹之病也。天下無變則已,天下有變,其為秦患者孰大於韓乎?王不如收韓。」昭王曰:「吾固欲收韓,韓不聽,為之奈何?」對曰:「韓安得無聽乎?王下兵而攻滎陽,則鞏、成皋之道不通;北斷太行之道,則上黨之師不下。王一興兵而攻滎陽,則其國斷而為三(28)。夫韓見必亡,安得不聽乎?若韓聽,而霸事因可慮矣(29)。」王曰:「善。」且欲發使於韓。

①帶:被環繞。②奮擊:指勇於搏擊的士兵。③乘:古代四馬一車叫「乘」。④二者:指地利與人和。⑤治:制伏。⑥施:放。韓盧:韓國的壯犬名。蹇(jiǎn,減):跛足。⑦內:指宮廷內部太后擅權事。⑧外事:指穰侯對外用兵之策等。⑨俯仰:低頭和抬頭。這裡喻指動向、態度。⑩意:意料,猜想。?悉:盡遣。?與國:友好國家。⒀疏:疏忽,不周密。⒁辟:開闢,擴大。⒂罷:疲憊困頓。罷,通「疲」。:困。⒃咎:歸罪,責怪。⒄文子:即孟嘗君田文。⒅肥:使獲厚利。⒆借賊兵而齎(jī,汲)盜糧:把兵器借給盜賊,把糧食送給強盜。⒇遠交而近攻:范睢為秦國謀划的外交策略,即結交遠邦攻伐近國。(21)附:歸附。(22)中國:即中原。樞:關鍵、中心部位。(23)楚強則附趙:楚國強大就親近趙國。附:親附。(24)幣:指禮物,如玉、馬、皮、帛等。(25)虜:收服。(26)綉:各種色彩絲線交織的刺繡。(27)蠹:蛀蟲。(28)其國斷而為三:韓國被分割為三個孤立的地區。《正義》:「新鄭已(以)南一,宜陽二,澤、潞三。」(29)慮:考慮,盤算。

范睢日益親,復說用數年矣①,因請間說曰②:「臣居山東時,聞齊之有田文,不聞其有王也。聞秦之有太后、穰侯、華陽、高陵、涇陽,不聞其有王也。夫擅國之謂王③,能利害之謂王④,制殺生之威之謂王⑤。今太后擅行不顧⑥,穰侯出使不報,華陽、涇陽等擊斷無諱⑦,高陵進退不請⑧。四貴備而國不危者,未之有也。為此四貴者下⑨,乃所謂無王也。然則權安得不傾,令安得從王出乎?臣聞善治國者,乃內固其威而外重其權⑩。穰侯使者操王之重?,決制於諸侯?,剖符於天下⒀,政適伐國⒁,莫敢不聽。戰勝攻取則利歸於陶,國御於諸侯⒂;戰敗則結怨於百姓,而禍歸於社稷。詩曰⒃:『木實繁者披其枝⒄,披其枝者傷其心;大其都者危其國⒅,尊其臣者卑其主』。崔杼、淖齒管齊,射王股⒆,擢王筋⒇,縣之於廟梁(21),宿昔而死(22)。李兌管趙,囚主父於沙丘(23),百日而餓死。今臣聞秦太后、穰侯用事,高陵、華陽、涇陽佐之,卒無秦王,此亦淖齒、李兌之類也。且夫三代所以亡國者(24),君專授政(25),縱酒馳騁弋獵(26),不聽政事。其所授者,妒賢嫉能,御下蔽上,以成其私,不為主計,而主不覺悟,故失其國。今自有秩以上至諸大吏(27),下及王左右,無非相國之人者。見王獨立於朝,臣竊為王恐,萬世之後,有秦國者非王子孫也。」昭王聞之大懼,曰:「善。」於是廢太后,逐穰侯、高陵、華陽、涇陽君於關外(28)。秦王乃拜范睢為相。收穰侯之印,使歸陶,因使縣官給車牛以徒(29),千乘有餘。到關,關閱其寶器(30),寶器珍怪多於王室。
秦封范睢以應,號為應侯。當是時,秦昭王四十一年也(31)。

①說用:被信用。說,同「悅」,悅服。②請間:請求空閑之時。指私下晤談。間,同「閑」。③擅國:獨攬國家大權。④利害:興利除害。⑤制:控制,掌握。威:威力、權勢。⑥擅行:獨斷專行。⑦擊斷無諱:懲處別人隨心所欲。⑧進退:指引薦和罷黜官吏。⑨這一句的意思是說:人們處在這四類權貴的統治下。⑩固:使牢固。重:使威重、集中。?操王之重:持著君王的重權。?決制:決斷,裁斷。指裁斷是非,即發號施令。⒀剖符:古代帝王調兵遣將,出入徵發的憑證。銅或竹制,剖分為二,雙方各執一半,以相符為信。這裡指持符使臣。⒁政:通「征」。適(dí,嫡):通「敵」。⒂國御於諸侯:國家遭到困厄則可用事於諸侯。御,駕馭,用事。此句解釋,眾說紛紜,疑有脫誤。梁玉繩《史記志疑》按:「……吳氏據《策》別篇雲『利盡歸於陶,國之幣帛竭入太后家』,疑此有缺誤,當是也……。」⒃詩:《戰國策》鮑彪謂「逸《詩》」。一說,古書引《書》或通稱「詩」。⒄木實:樹木的果實。披:折。⒅都:都邑。國:指國都。⒆王:指齊莊公。⒇擢:拔,抽。王:指齊湣王。(21)縣(xuán,玄):同「懸」。(22)宿昔:早晚。比較時間短暫。(23)主父:即趙武靈王。他讓國給兒子惠文王,自稱主父。(24)三代:指夏、商、周。(25)君專授政:指國君把大權全都交給寵臣。(26)弋獵:射獵。(27)這一句的意思是說:從小鄉官到各個大官吏。(28)關外:指國都之外。關,這裡指國都之門。(29)縣官:指朝廷,官府。(30)關:這裡指守關官吏。(31)秦昭王四十一年:即前266年。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-9 16:51

快速回復 返回頂部 返回列表