130
3364
966
貝殼網友八級
使用道具 舉報
339
1萬
2萬
八級貝殼核心
同行天路 發表於 2012-4-21 19:12 如果大家都讀希臘文聖經,可能就沒有這些問題了。
1350
版主
同行天路 發表於 2012-4-22 08:12 如果大家都讀希臘文聖經,可能就沒有這些問題了。
343
七級貝殼核心
來往加國 發表於 2012-4-22 07:34 我只知道救恩的道理。不信者絕無救恩可言。
150
7525
四級貝殼核心
sousuo 發表於 2012-4-21 03:41 不添就對了,人家也沒添,你看的懂就不要管,人家是給可能看不懂的人準備的。 ...
來往加國 發表於 2012-4-22 07:53 謝謝八戒。已故人自有神來審判。神不會以無罪為有罪,以有罪為無罪。還是多多考慮仍活著的人吧。:handsha ...
來往加國 發表於 2012-4-22 07:33 這書上的災禍不會落在不信者的身上嗎?
拎不清 發表於 2012-4-21 23:51 你又說不出道理來,就來打岔了。原文是恨就不可改動,那是撒但行為。而且對自已的主人的話就這樣,豈不比 ...
同行天路 發表於 2012-4-22 08:17 看了一下,有標註「原文作」的地方是意譯,括弧內是直譯,兩相對照就更明白了,再不然的話看原文。既沒有「 ...
sousuo 發表於 2012-4-22 08:21 還得是兩千年前的希臘文
來往加國 發表於 2012-4-22 09:25 所以談原文也是隔了至少一層。 即使是八戒所列的「原文作」,也是譯者所標註的「原文作」。 ...
·八戒· 發表於 2012-4-23 07:06 你咋知道別人「看不懂」呢?「恨」這個詞很難懂么?
·八戒· 發表於 2012-4-23 07:17 哪年的都沒關係啊。譯者明明知道該怎麼譯,並不是不知道,所以才畫蛇添足的來個「原文作」。為啥故意要把 ...
sousuo 發表於 2012-4-23 21:25 跟你說話真難。 若不是怕別人看不懂,加什麼批註呢。
·八戒· 發表於 2012-4-23 08:36 那麼好吧,你顯然是「看懂了」 你告訴俺吧,你是打算愛你的父母妻子兒女呢還是打算恨他們?給個回答好 ...
sousuo 發表於 2012-4-23 21:38 愛呀
·八戒· 發表於 2012-4-23 09:44 那就是說,你不按照耶穌原話說的去恨啦。而是按照「翻譯」說的,反其道而行。 ...
sousuo 發表於 2012-4-23 22:51 請你把原文列出來好嗎?讓我們看看有什麼不一樣。
·八戒· 發表於 2012-4-23 10:08 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ ...
本版積分規則 發表回復 回帖后跳轉到最後一頁
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-7 07:33