1043
1萬
7532
四級貝殼核心
回復 一說實相 把GOD翻譯成神的確會造成一些誤解,實際上佛教徒也正是利用這一翻譯的弱點大肆攻擊神的。這是因為中國人從前不認識真神,所以就自己發明了很多假神。而佛教里也有很多所謂的神。實際上是這些人造的神佔用了神的名字,反而弄得翻譯聖經的人很為難 ... MapleTree 發表於 2010-5-27 00:27
使用道具 舉報
39
4119
1297
二星貝殼精英
這些天,我可是見識了基督徒的不嚴謹了. 不知道這個據說是不是謠傳. 不過嚴復倒是翻譯過馬可福音. 信仰平等 發表於 2010-5-27 06:16
343
七級貝殼核心
244
3034
禁止發言
根深葉茂
使用道具
315
1181
633
貝殼網友五級
原教旨伊斯蘭Jihad聖戰戰士,簡稱聖鬥士
回復 一說實相 實際上我的牧師也認為翻譯成「道」並不是最好的翻譯。每次講到約翰福音的時候,他都會提一下這個道的英文含義,因為不希望我們與其它的道混淆。 MapleTree 發表於 2010-5-27 04:30
回復 MapleTree 我很願意道歉和懺悔。一個人犯的錯誤一定比他自己認識到的要多得多。所以當我自己認識 ... 一說實相 發表於 2010-5-27 04:48
回復 chico 真神是全人類的神。只有你所拜的假神才是你自己的神。 MapleTree 發表於 2010-5-27 20:49
比如你所拜的某穌神,是你自己的神,而已。 伊蘇 發表於 2010-5-27 23:56
本版積分規則 發表回復 回帖后跳轉到最後一頁
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-30 00:03