【***網 2017-07-09 訊】
最近,在美國白宮公布總統川普與中共國家主席習近平雙邊會談發言稿時,把習近平的頭銜寫為英文的「中華民國習主席」(President Xi of Republic of China),而不是「中華人民共和國習主席」。不過目前白宮已將有誤的新聞稿更正了。其實,關於「中國人民共和國」這個國號不是正式國號,還有一段共產黨不敢讓民眾知道的真相。
習近平變身份?
據美國之音9日報道,美中兩國首腦在德國漢堡舉行雙邊會談后數小時,白宮新聞秘書辦公室公布了川普的開場發言逐字稿,然而新聞稿標題一字之差誤將習近平的頭銜寫成「中華民國習主席」(President Xi of Republic of China)。
中華人民共和國的正式英文翻譯為The People』s Republic of China與Republic of China中華民國僅差一個英文單詞。在國際上,Republic of China指中華民國。
白宮關於川普與習近平會談新聞稿截圖。(White House readout on Trump-Xi meeting screenshot.)
報道還稱,這並不是白宮首次把「中華人民共和國」和「中華民國」的英文翻譯搞混。2006年4月,時任中共國家主席胡錦濤訪美時,白宮司儀就誤把奏中華人民共和國國歌說成了奏「中華民國國歌」(the national anthem of the Republic of China)。當時,歡迎胡錦濤的是小布希總統。