倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

加爾文註釋羅馬書(96)第四章1. 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?

[複製鏈接]

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15042
跳轉到指定樓層
樓主
追求永生 發表於 2010-2-15 03:13 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
1. 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?
註釋:

  1.我們的祖宗亞伯拉罕 保羅以例證來堅固他的辯論,而且他的證據也是非常有力的範例。因為在內容與人物上都是相同的。亞伯拉罕為信心之父,我們都應當效法他。但是得稱為義只有一個方法。論到別的事,只提一個例子是不夠的;但在亞伯拉罕的身上表顯稱義的雛型,是全教會共有的稱義之鏡,保羅很適當地把所寫有關亞伯拉罕的事應用到教會全體上去。同時,他也用這個方法來斥責猶太人;因為猶太人自誇自己為亞伯拉罕的子孫,但論到列祖的聖潔,他們就不敢自稱為亞伯拉罕的後裔了。但如今他既然是白白稱義,那麼他那些以行為之義自誇的後裔,應該慚愧無地自容,啞口無言了。
  憑著肉體 在保羅的原文里,在"祖宗"與"憑著肉體"之間插入"發見"的動詞。全句應譯為:"我們的先祖亞伯拉罕按肉體發見了什麼呢?"如此有些解經家主張這問題應當是:"按肉體說,亞伯拉罕得了什麼呢?"如果這個解釋是滿意的,"憑著肉體"這四個字,就有"自然地"或"從自己"的意思。這四個字或許與先祖有關,因為我們容易被家族的例證所感動,猶太人頗以自己的民族自豪,這或許是保羅特別提起的緣故。也有人說這含有輕蔑、侮辱之意,即猶太人在聖經他處不被稱為亞伯拉罕真正的、嫡出的、屬靈的子孫,乃被稱為"血肉之子"。我想這個字眼的使用是因為特別在猶太人身上,因為在本性與肉身的根源上作亞伯拉罕的子孫假如再有信心,就比僅憑養子作他的後裔更榮耀得多。所以保羅認為猶太人對亞伯拉罕比外邦人有更緊密一層的聯繫,但這只是他們不忘先祖的模範,深加勉勵才行。

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-19 07:49

快速回復 返回頂部 返回列表