大學里曾經與美國一所大學的學生聯歡,大家談笑甚歡,意猶未盡,便邀請美國學生到我們的宿舍玩。走到半路,其中一個美國女孩問,「Where is the bathroom?」我好不納悶,她怎麼會關心我們的浴室在哪兒啊?我如實指給她看。女孩接著表達想進去。我忙告訴她,「Sorry,our bathroom is closed。我們的浴室關了」這回輪到女孩納悶地搖頭。一路說笑到了宿舍,女孩又問,「where is your bathroom?」怎麼又問啊?看到我一頭霧水的樣子,女孩說,水喝多了,想去回應「call of nature」(自然的呼喚)。我這才恍然大悟。原來她想去洗手間。事後仔細查書,bathroom不僅有浴室的意思,更多時候是指洗手間。可是,在一些簡化的字典里,迄今,也只有浴室的解釋。
這則還算是笑話,另一件可就沒有這麼幽默了。當時我和幾個朋友在美國拉斯維加斯一家酒店乘電梯。梯門一開,湧進三個美國大男孩。其中一位,對著我的一個女同伴,問到「Are you working?」這個剛到美國不久的女孩回答,「Yes,but I am on holiday now。是的,不過我現在假期。」三個大男孩一臉壞笑,樣子很是曖昧。搞得我們莫名其妙。同行的師姐,卻臉色陰沉,一副欲說又止的樣子。事後,她告訴我們,「Are you working?」在美國是一句招妓俚語。我們當時都以為他在問,「你在上班嗎?」真是可惡!