倍可親

詠菊

作者:fanghuzhai  於 2016-1-9 08:48 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:原創文學|已有3評論

#17  

詠 菊 1980, 10

偉 哉 南 窗 菊 , 獨 秀 一 枝 秋 。 貴 體 束 危 閣 , 目 盡 萬 物 收 。 孤 高 芳 自 賞 , 不 屑 稱 風 流 。 冠 黃 真 正 色 , 野 草 當 自 羞 。 

Great! thou chrysanthemum at the window
Alone stealest the autumn's beauty show
Sittinge at a seat so loftily high
Thou commandest a panorama view 
Thou savorest the self-esteem of solitude
Fishinge for compliments thou considerest low
Thy golden crown is the color of emperor
Wild plants cunnen only before you kowtow

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (5 人)

發表評論 評論 (3 個評論)

回復 fanlaifuqu 2016-1-9 09:06
還是中文美,當然翻得不錯!
回復 秋收冬藏 2016-1-9 09:12
英文的最後一句甚妙
回復 劉小曼 2016-1-9 13:03
哈哈!問好方老師.

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2022-11-27 20:15

返回頂部