致友人
北京, 美國公使館 1901年1月5日
我已經收到你的兩封來信。我們真的喜歡你的詩,希望能看見它變成鉛字,可惜我們看不到。此時你該回到華盛頓了,我相信你一定會度過一個愉快的冬天。
這裡的情況有了起色,可能還會變得更好。我會給你談談我們的軍隊醫院,因為你對此非常感興趣。自從你離開我們,我已經到這些醫院去過兩次了。它們對我們的人民來說是種榮譽,對那些住院的傷病員是舒適富足的家。這裡處處都整齊,乾淨且溫暖,有充足的陽光和新鮮的空氣,舒適的床鋪,乾淨的床單和枕套,暖和的毯子,毛巾和其他必需品。病人們可以吃到熱騰騰的適合他們的食物。據說六名女護士的工作做的很好,那些負責人高度讚揚了她們。
過去的一年已經給來到北京的不同國家的人民上了一堂多麼精彩的課啊!我經常回憶起你來訪的日子和我們之間真摯的長談。那些談話讓我對你的工作有了深刻的認識,你用無私的愛減輕了病人的苦痛。你所做的巨大犧牲對你來說並不意味著犧牲,因為你心中的愛體現在你的思想和行動中了。然而,親愛的姑娘,用一顆勇敢的心去面對挫折吧,一刻也別因挫折而灰心氣餒。
這是個奇怪的世界,對嗎?有那麼多的高山要攀登,有那麼多的荊棘要避讓!然而,明亮的啟明星一直閃耀著,一路為我們照亮,我們常常聽到動聽的旋律在歌頌我們出色的工作。
我們的房子還是擠得滿滿的,每個房間都被佔用了。查飛將軍現在正在他自己的司令部里滿懷喜悅地款待他的手下和其他人。
中國商人帶著貨物回到北京時,先是悄悄溜進日本人的轄區,因為他們最信任日本人。後來,這些街道變得擁擠不堪,日本人就要求他們必須到城裡的其他地方去。他們立刻就湧進美國人的轄區,擠滿了這裡的街道,並留了下來。我們再也不能稱北京為荒蕪之城了。中國人正在重獲信心,我們也是。許多人認為,如果大部分軍隊搬走,事情會慢慢好起來。
不在這裡工作的人不會理解對於那些在一個沒有統治者的國度里駐軍的眾多國家來說這意味著什麼。你知道的,大清國的主權被遺棄了,沒有軍事力量留存下來支持和保護她的子民。


Map Of Peking 1900 Photograph by Andrew Fare