If——
By Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don』t deal in lies,
Or being hated don』t give way to hating,
And yet don』t look too good, nor talk too wise;
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you』ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build』 em up with worn out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch and toss
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 「Hold on!」
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds』 worth of distance run——
Yours is the Earth and everything that』s in it,
And—which is more—you』ll be a Man, my son!
【詩評】
Greatest poem ever written in my humble opinion. It has served me so well. 以我的拙見,這是有史以來最偉大的詩。令人受用。
This whole poem can be described with one word: Stoicism. 整首詩可以用一個詞描述:斯多葛主義。
Takes me back to the childhood days when my father used to collect poetry for me - and this being one of his absolute favorites
帶我回到童年時代,父親曾為我收集詩歌-這是他絕對的最愛之一
Millenials need to be forced to read this poem every morning...and then tell them to stop whining because their generation has never experienced anything all that awful.千禧一代必須每天早晨讀這首詩……然後告訴他們停止抱怨,因為他們這一代人從未有過如此可怕的經歷。
28 years ago a priest his name was father Jennings , he made me learn this poem and explain its meaning , I wish he was still with us , I could shake his hand and thank him . Finally I really get it and most of all without even knowing it I』ve lived my life according to it . Father Jennings of salisian college . I take my hat off to you and I thank you
8年前,一個叫詹寧斯神父的牧師讓我學習這首詩並解釋它的意思,我希望他仍然和我們在一起,我可以握手表示感謝。終於,我真正地得到了它,最重要的是,我什至不知道自己按照它過了我的生活。伊斯蘭學院的神父詹寧斯。謹此脫帽致謝。