倍可親

劉同志的性感心情和十世班禪的藏獨宣言

作者:change?  於 2018-12-20 23:03 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:博你一笑

 

 

Winter

How long will the bed that we made together
hold us there? Your stubbled cheeks grazed my skin
from evening to dawn, a cloud of scattered
particles now, islands of shaving foam
slowly spiraling down the drain, blood drops
stippling the water pink as I kiss
the back of your neck, our faces framed inside
a medicine cabinet mirror. The blade
of your hand carves a portal out of steam,
the two of us like boys behind frosted glass
who wave goodbye while a car shoves off
into winter. All that went unnoticed
till now — empty cups of coffee stacked up
in the sink, the neighborhood kids
up to their necks in mounds of autumn leaves.
How months on a kitchen calendar drop
like frozen flies, the flu season at its peak
followed by a train of magic-markered
xxx』s — nights we』d spend apart. Death must work
that way, a string of long distance calls
that only gets through to the sound of your voice
on our machine, my heart』s mute confession
screened out. How long before we turn away
from flowers altogether, your blind hand
reaching past our bedridden shoulders
to hit that digital alarm at delayed
intervals — till you shut it off completely.
======
Timothy Liu
b. 1965

        

        

The son of Chinese immigrants, poet Timothy Liu was born in San Jose, California, and earned a BA at Brigham Young University and an MA at the University of Houston. He spent two years as a missionary in Hong Kong, though he no longer practices Mormonism. Liu counts as early mentors Welsh poet Leslie Norris, poet Richard Howard, and writer Gordon Lish.

Paying attention to formal constraints such as syllabics, Liu』s poetry explores identity, violence, sexuality, and the power of witness. In interviews Liu has addressed the role of explicit sexual or violent imagery in his poetry, stating, 「Language is erotic, intended or not. Some of the poems […] toy with cultural taboos as well, and therefore are obscene, that is 『offstage.』 […] Many of my poems seek to stage linguistic tropes and situations that have been largely left out of poetic discourse, thus releasing textual energies that our culture seeks to suppress.」 Reviewing Of Thee I Sing, Danielle Pafunda observed, 「On the page, Liu occupies paradoxical space, his tropes of identity rendered vehicles for the language, and the language complicating the vehicles on which it travels.」

Liu』s poetry collections include Bending the Mind Around the Dream』s Blown Fuse (2009), For Dust Thou Art (2005), Publishers Weekly Book of the Year Of Thee I Sing (2004), and Poetry Society of America』s Norma Farber First Book Award winner Vox Angelica (1992). Liu collaborated with artist Greg Drasler on Polytheogamy (2009). He is the editor of Word of Mouth: An Anthology of Gay American Poetry (2000).

A selection of his papers is held in the Berg Collection of the New York Public Library. He has taught at William Paterson University and Bennington College』s Graduate Writing Seminars, and currently lives in New York City.
 
 
===
 
 班禪的這些事,誰聽說過?

 
 
 

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-22 01:54

返回頂部