倍可親

美國人的老兵節和中國人的榮譽感

作者:change?  於 2017-11-11 08:48 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:博你一笑|已有4評論


Google's dedication to honor our veterans---


川普發推去越南開會,川太留中爬長城逗熊貓後跟他會合,然後兩口子一起回美先到阿拉斯加勞軍慰問:



I am leaving China for  in Vietnam. @FLOTUSMelania is staying behind to see the zoo, and of course, the Great WALL of China before going to Alaska to greet our AMAZING troops.


2017年老兵節---正式翻譯是退伍軍人節就要到了,紐約明天的大遊行有一個大名人---當年登月的太空人--擔任大遊行的總指揮----Buzz Aldrin to be Grand Marshal for NYC Veterans Day Parade(link)

Buzz Aldrin has been many things in his distinguished lifetime: West Point and MIT graduate, Air Force pilot, Korean War veteran, and of course, he walked on the moon.



再看一位仍健在的退伍老兵,他是南方人,叫理查德奧佛頓,他愛抽雪茄煙,篤信上帝--相信後者讓他還留在此地。用他自己的話說:我今年109歲,還在走路,還在講話,還在開車---看看視頻就全明白了:




再聽聽加拿大華人自媒體人文昭的觀察思考:

加拿大的說法是Remembrance Day

英國這邊也有,叫做remembrance day,到處都是這種罌粟花。

11月11日是一戰結束的時間

澳大利亞,紐西蘭,香港11.11日也是戰爭紀念日






高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 fanlaifuqu 2017-11-11 09:08
老兵的狀況也是衡量一個國家的重要標準!
回復 徐福男兒 2017-11-11 09:18
文昭那段視頻的題目中,「自乾武」中的「乾」寫錯了,應該是「幹」。「乾」是乾燥的乾,「幹」才是幹事的幹。乾、幹二字均簡化為「干」,從簡體字向繁體字返回時,非常容易搞錯。
回復 change? 2017-11-12 06:27
fanlaifuqu: 老兵的狀況也是衡量一個國家的重要標準!
同意!
回復 change? 2017-11-12 06:27
徐福男兒: 文昭那段視頻的題目中,「自乾武」中的「乾」寫錯了,應該是「幹」。「乾」是乾燥的乾,「幹」才是幹事的幹。乾、幹二字均簡化為「干」,從簡體字向繁體字返回時
是的,謝謝指出!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-9-29 02:30

返回頂部