倍可親

雜文:我為什麼喜歡翻譯

作者:劉小曼  於 2016-9-18 12:05 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:生活雜感|通用分類:其它日誌|已有8評論

 
我為什麼喜歡翻譯?那得從加拿大的溫哥華機場說起。那年夏天的某一天,我第一次在溫哥華著陸加拿大,在飛機場里我想上洗手間,可我只會說WC 。我問一個從我身邊走過的地群人員,WC在哪裡,(我初中老師教的WC,不是Washroom) 但她聽不懂我的英語。受了小打擊。 沒有看見貌似中國人的旅客,唯有自己去找了。如果有人幫我翻譯就好了, 解我燃眉之急。

來到加拿大后我報名讀了不少ESL班,其中我的一個老師是高加索人,查理老師,他的課很輕鬆,愉快,因為他的講課方式很特別, 給我們的講課內容是有趣的圖畫和對話。 他每次上課都是拿著一杯Large Double Double他說他一天能喝九杯這樣的咖啡,然後做了一個游泳的動作,說自己能在咖啡里游泳了,我們的課堂充滿笑聲。 他鼓勵我們用英語寫東西。 我從中文報紙上剪一些好玩有趣的新聞,翻譯成英語,交給 查理老師。 他幫我修改文法。 他的一些評語對我終生受益,譬如他提醒我在公共場合最好不要提一些敏感的話題,譬如個人政見和對同性戀的看法等,因為容易引起爭吵。現在想起真是那麼回事, 如果你想吵架,就專門搞這些帖子吧,保證很快引來圍攻。覺得看打架比跟人打架好玩得多,安全得多,雖然你能即時把對方打個半死,但誰知道什麼時候會被人伺機打擊報復?不好說。  

後來在讀大學期間,我偶然得知本校有牛人把Cheese翻譯成 「雞屎」,Muffin翻譯成「馬糞」,我覺得那人真是不可多得的翻譯天才。

從此以後我就喜歡上翻譯。我喜歡翻譯一些小笑話,詩詞等貼出來玩。 但只限於玩,for fun。若是真正翻譯正式的東西,那是艱辛的工作,另當別論。


高興
1

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (7 人)

發表評論 評論 (8 個評論)

回復 法道濟 2016-9-18 14:28
你現在是翻譯家了,可以到亞洲找一個真正的翻譯工作了。
回復 月光明 2016-9-18 19:30
Cheese翻譯成 「雞屎」,Muffin翻譯成「馬糞」~~是挺天才滴
回復 劉小曼 2016-9-18 22:37
法道濟: 你現在是翻譯家了,可以到亞洲找一個真正的翻譯工作了。
   哈哈哈:) 好主意,把雞屎翻譯成cheese,馬糞譯muffin。哈哈哈...:)問好法先生!
回復 劉小曼 2016-9-18 22:38
月光明: Cheese翻譯成 「雞屎」,Muffin翻譯成「馬糞」~~是挺天才滴
    是的。哈哈哈。問好!
回復 法道濟 2016-9-19 03:11
劉小曼:    哈哈哈:) 好主意,把雞屎翻譯成cheese,馬糞譯muffin。哈哈哈...:)問好法先生!
中國許多翻譯都是湯泡飯,比你差遠了。但掙錢都不少
回復 劉小曼 2016-9-19 04:50
法道濟: 中國許多翻譯都是湯泡飯,比你差遠了。但掙錢都不少
多謝法先生鼓勵!

嗯,不回國工作主要是覺得沒有保障。在加拿大比較安全,只要交稅退休金就有保障。
回復 法道濟 2016-9-19 05:08
劉小曼: 多謝法先生鼓勵!

嗯,不回國工作主要是覺得沒有保障。在加拿大比較安全,只要交稅退休金就有保障。
說著玩呢
回復 劉小曼 2016-9-19 05:16
法道濟: 說著玩呢
我沒說完呢,我在這裡餐館打工,有免費午餐。     

哈哈哈!:)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 15:37

返回頂部