倍可親

I've Never Been To Me by Charlene

作者:杏林一虹  於 2011-4-5 08:47 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:音樂欣賞|通用分類:音樂欣賞|已有39評論

 
 
美國女歌手Charlene Duncan的歌很適合在寂靜的夜晚獨自靜靜欣賞,她那略帶磁性的嗓音也讓大多數聽者印象深刻。伴著動人的旋律,這首I』ve Never Been To Me(未曾有自我)描述了一位歷盡滄桑的女人,看見另外一個已婚婦女在悲嘆自己的命運,因不滿自己目下的生活、準備去追尋"自由",忍不住真摯地提出忠告,歌中Charlene自述其歷經結婚、生子的風雨波折后,對婚姻失了信心,但渴望真正找尋到內心的平靜,當中的自白髮人深省,又使人頓生憐憫與同情,實在是百聽不厭。有人更欣賞Sweet Heart的無歌詞吟唱版(可惜我沒能在youtube找到),因為沒有歌詞對旋律的限制,人聲本身已成為一種極富情感的樂器,優雅而感性,可以盡情地從歌者的吟唱里體味許多無言的感觸,能夠自由地沉醉在飄渺的音樂之中。

    這首歌早在1977即由美國女歌手夏琳(Charlene)灌唱,其後也曾經數次重錄,或許是發行公司財力不夠。宣傳無門,問世沒有多久就銷聲匿跡。終於本歌在1982年被一位電台DJ發掘,在自己的節目中密集的播放,從而老曲新紅,一年後拿下全美排行榜第三和英國第一的好成績。但是夏琳(Charlene)本人的星途卻遠非一帆風順,另外唱了一些歌都反響平平,1980年代中期就徹底消失歌壇了。不過這首未曾有自我(I've Never Been to Me)卻一直傳唱至今,成了夏琳唯一的一首暢銷曲。

    台灣藝人黃鶯鶯早在歌曲在美國走紅前慧眼識珠,發現並翻唱了這首曲子;火爆一時的青春少女組合SHE也翻唱了本曲。黃鶯鶯的版本由於太老,所以沒能找來對比;而SHE的版本則明顯稚嫩了很多,不過想來也是,幾個二十齣頭就風光一時的年輕女孩,又怎能演繹得出這樣深刻的中年滄桑呢。
 
歌詞:
Hey lady, you lady, cursing at your life 
You』re a discontented mother and a regimented wife 
I』ve no doubt you dream about the things you』ll never do 
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you 
 
Oh, I』ve been to Georgia and California and anywhere I could run 
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun 
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free 
I』ve been to paradise but I』ve never been to me 
 
Please lady, please lady, don』t just walk away 
』Cause I have this need to tell you why I』m all alone today 
I can see so much of me still living in your eyes 
Won』t you share a part of a weary heart that has lived a million lies.... 
 
Oh, I』ve been to Niece and the Isle of Greece while I』ve sipped champagne on a yacht 
I』ve moved like Harlow in Monte Carlo and showed 』em what I』ve got 
I』ve been undressed by kings and I』ve seen some things that a woman ain』t supposed to see 
I』ve been to paradise, but I』ve never been to me 
 
[Spoken] 
Hey, you know what paradise is? It』s a lie 
A fantasy we create about people and places as we』d like them to be 
But you know what truth is? 
It』s that little baby you』re holding 
It』s that man you fought with this morning 
The same one you』re going to make love with tonight 
That』s truth, that』s love 
 
Sometimes I』ve been to crying for unborn children that might have made me complete 
But I took the sweet life, I never knew I』d be bitter from the sweet 
I』ve spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free 
Hey lady, I』ve been to paradise, but I』ve never been to me
 
 
 

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
20

鮮花

剛表態過的朋友 (20 人)

發表評論 評論 (39 個評論)

回復 以後彩虹 2011-4-5 09:55
先送花再欣賞哈~
回復 杏林一虹 2011-4-5 10:04
以後彩虹: 先送花再欣賞哈~
好的,茶來啦,妹妹慢慢欣賞哈!
回復 以後彩虹 2011-4-5 10:14
杏林一虹: 好的,茶來啦,妹妹慢慢欣賞哈!
謝謝~那就來一壺香片吧~
回復 杏林一虹 2011-4-5 10:31
以後彩虹: 謝謝~那就來一壺香片吧~
好滴好滴,新茶還沒上市,妹妹將就用吧!
回復 同往錫安 2011-4-5 12:14
好聽的melody~謝謝~
回復 方方頭 2011-4-5 12:56
滄桑的內涵,輕鬆的旋律。這就是生活吧
回復 以後彩虹 2011-4-5 14:38
杏林一虹: 好滴好滴,新茶還沒上市,妹妹將就用吧!
嗯,好,唔該!
回復 杏林一虹 2011-4-5 21:23
同往錫安: 好聽的melody~謝謝~
呵呵,不客氣,謝謝你來聽歌
回復 杏林一虹 2011-4-5 21:24
方方頭: 滄桑的內涵,輕鬆的旋律。這就是生活吧
你體會最深
回復 杏林一虹 2011-4-5 21:24
以後彩虹: 嗯,好,唔該!
好像該我說:唔該吧
回復 以後彩虹 2011-4-5 21:36
杏林一虹: 好像該我說:唔該吧
哈哈~不是啦,你請偶喝茶呀~
回復 杏林一虹 2011-4-5 21:38
以後彩虹: 哈哈~不是啦,你請偶喝茶呀~
唔該——是謝謝的意思?
回復 以後彩虹 2011-4-5 22:03
杏林一虹: 唔該——是謝謝的意思?
差不多哈,唔該=麻煩你(接近一點)
回復 杏林一虹 2011-4-5 22:52
以後彩虹: 差不多哈,唔該=麻煩你(接近一點)
我還以為是不謝呢,呵呵
回復 方方頭 2011-4-6 00:33
杏林一虹: 你體會最深
生活有苦有甜,怎樣面對才是關鍵
回復 杏林一虹 2011-4-6 00:41
方方頭: 生活有苦有甜,怎樣面對才是關鍵
笑看雲聚雲散
回復 cartoonyang 2011-4-6 01:19
姐姐的這首歌讓我忍不住跳出來說好!
太棒了!
我聽了一個下午!
那感覺,說不出來,濃濃地,柔柔地,沁入心扉地。。。。
回復 浪花朵朵 2011-4-6 01:27
真好聽,聽不夠。
回復 杏林一虹 2011-4-6 02:24
cartoonyang: 姐姐的這首歌讓我忍不住跳出來說好!
太棒了!
我聽了一個下午!
那感覺,說不出來,濃濃地,柔柔地,沁入心扉地。。。。
哈哈,知道你躲著,終於把你誘出來了。
這首歌,昨天第一次聽就被迷住了,聽了一個晚上,這是一首屬於女人的,有故事的女人的歌
回復 杏林一虹 2011-4-6 02:24
浪花朵朵: 真好聽,聽不夠。
是這感覺,總也聽不夠,真高興你也喜歡
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-23 15:36

返回頂部