倍可親

Sin和Faith的真相

作者:kylelong  於 2010-10-5 04:02 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:宗教信仰|通用分類:信仰見證|已有20評論

關鍵詞:

 

 

什麼是Sin

 

字典的解釋是:原罪。第二種解釋是:違背宗教(道德原則)的惡行。也有字典直接解釋為:罪惡、罪孽、罪過。

 

Sin這個單詞是宗教術語,其基本意思是:在《聖經》道德原則下,基督教信徒所擁有的對上帝的罪過(雖說Sin這個單詞的起源並不是來自《聖經》)。上述第一種解釋,很容易與第三種解釋,也就是說把「基督徒的罪過」與人類法律社會的「犯罪」等同起來。雖然基督徒可以比較容易理解,但對於非基督徒來講,就很難理解。至於第二種解釋就比較含糊了,因為不同宗教具有不同的道德原則。一種宗教所謂的「惡行」,在另一種宗教里,可以不是「惡行」,不是所有宗教信徒的所有「惡行」都是Sin

 

雖然人類已經發展了許多現代科技、人類已經上到月球、人類可以複製生命、甚至可以創造新的物種、創造了許多東西,使得地球人能夠活得更舒適更愉快。然而,人類同時也在有限的生命期間中替自己製造災難,大量的時間、才智、資源、財富都耗費在仇恨、貪婪、掠奪、佔領、控制、武器、毒品、攻擊和戰爭上面。可以說,人類所表現的仍舊是處於愚昧狀態下的動物本能;21世紀現階段的人類,還是處於一種愚昧的狀態。

 

因此,Sin的確切翻譯應該是:基督徒的罪過(對基督徒);人類的愚昧(對非基督徒)。

 

 

 

 

什麼是Faith

 

字典的解釋是:信任、信心、信仰、忠誠。第二種解釋是:宗教信仰。

 

Faith這個單詞也是宗教術語(也不是來自《聖經》),其基本意思是基督徒對上帝的信仰及崇拜,比believe更加強烈。筆者比較喜歡第二種解釋,但這種解釋也不完全。因為很多人認為只有基督徒才有「信仰」,其它宗教信徒或者其它信仰者沒有「信仰」。這是錯誤的!

 

信仰,是指對某人或某種主張、主義、宗教或神極度相信和尊敬,拿來作為自己行動的榜樣或教程。概括地說,信仰是人對人生觀、價值觀和價值觀等的選擇和持有。信仰就是讓你覺得這一輩子過得有意義的東西,信仰就是自以為是的信念(或者真理)。信仰的指向是「意義」,「意義」的背後是「價值」,「價值」的目的是「成功」。因此,信仰是一個文化的價值系統,也是一個生存的精神力量。

 

那些認為只有基督徒才有的「信仰」,是一種狹義的理解,因為這樣的「基督徒」認為其它信仰者都是異教徒。如果一定要說基督徒的「信仰」,那就是Faith;而對於其它宗教信徒或者其它信仰者的「信仰」,可以用conviction(堅定的信仰,堅定的看法或信念)來表達,只是一種用詞上的區分。

 

因此,Faith的確切翻譯應該是:對上帝的信仰。

 

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

剛表態過的朋友 (0 人)

發表評論 評論 (20 個評論)

回復 fressack 2010-10-5 04:58
SF
回復 Cristal 2010-10-5 06:03
人還是要有信仰的
回復 LUG 2010-10-5 08:12
sin,就是生來的就像男女性別,上帝給的,所以人永遠要有罪惡感,時刻請上帝, 由於人類身負原罪,便無法依靠自己的力量擺脫,只能靠神的救贖得以重生。 你永遠和主同在。
回復 LUG 2010-10-5 08:24
我們知道了「Faith」是真實存在的,但是它的存在方式是說不出來的,也是看不見的,只能去感受它、去體悟它。當然我們千萬不要以為自己看不見甚至感覺不到,就覺得它沒有。請相信只要你靜下心來,你一定能體悟到。
回復 霜天紅葉 2010-10-5 16:28
學習了!
回復 kylelong 2010-10-5 21:20
霜天紅葉: 學習了!
祝你開心
回復 kylelong 2010-10-5 21:43
LUG: 我們知道了「Faith」是真實存在的,但是它的存在方式是說不出來的,也是看不見的,只能去感受它、去體悟它。當然我們千萬不要以為自己看不見甚至感覺不到,就覺
的確。支持!
回復 kylelong 2010-10-5 21:49
LUG: sin,就是生來的就像男女性別,上帝給的,所以人永遠要有罪惡感,時刻請上帝, 由於人類身負原罪,便無法依靠自己的力量擺脫,只能靠神的救贖得以重生。 你永遠
嗯,所言極是,謝謝。這裡說的,是第一個把sin翻譯為「原罪」的人,在理解上沒有考慮非基督徒,人們很容易把原罪與罪惡混淆了。這個是翻譯上的問題。
回復 kylelong 2010-10-5 21:57
Cristal: 人還是要有信仰的
支持。
回復 kylelong 2010-10-5 22:03
fressack: SF
上咖啡。
回復 LUG 2010-10-5 22:08
kylelong: 嗯,所言極是,謝謝。這裡說的,是第一個把sin翻譯為「原罪」的人,在理解上沒有考慮非基督徒,人們很容易把原罪與罪惡混淆了。這個是翻譯上的問題。
回復 LUG 2010-10-5 22:11
kylelong: 的確。支持!
回復 遠方的羊 2010-10-5 22:31
sin是罪性,sins是罪行。呵呵。
回復 kylelong 2010-10-6 01:06
遠方的羊: sin是罪性,sins是罪行。呵呵。
回復 Cristal 2010-10-6 06:40
kylelong: 支持。
回復 霜天紅葉 2010-10-6 16:38
kylelong: 祝你開心
同開心!到這裡來學習,就會開心!
回復 雲間鶴 2010-10-7 20:35
看來,因為西方物質的強勢,當代社會和各種觀念,也無不需要走回其文化之源尋求解釋。
回復 kylelong 2010-10-7 20:46
雲間鶴: 看來,因為西方物質的強勢,當代社會和各種觀念,也無不需要走回其文化之源尋求解釋。
謝謝。
回復 zhousx18 2010-10-8 09:31
龍老師讀過聖經嗎?我是在移民的第一年天天誦讀英文版聖經,逐漸建立了信仰叫faith,這兩個詞sin和faith對基督徒來說是關鍵辭彙,sin是人類的原罪,源自創世紀亞當和夏娃違背上帝的旨意吃了禁果。faith是基督徒相信jesus是上帝派到人間的唯一的兒子,他用血來洗刷人類的罪惡,他就是為了人類贖罪的!
回復 kylelong 2010-10-8 20:40
zhousx18: 龍老師讀過聖經嗎?我是在移民的第一年天天誦讀英文版聖經,逐漸建立了信仰faith,這兩個詞sin和faith對基督徒來說是關鍵辭彙,sin是人類的原罪,源自創世紀亞當
嗯,謝謝解釋。周末魚塊。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 04:44

返回頂部