中國有個成語:指桑罵槐。英文直譯:scold the locust while pointing at the mulberry。英文意譯:abuse a person by ostensibly pointing to someone else。
「指桑罵槐」是一種指甲罵乙的罵人術,情緒發泄術,旁敲側擊術。在環境、身份、禮節等多種因素的限制下,罵人者想罵某人,又不便直接罵,便另外找個對象來罵,讓被罵者感到在挨罵,但沒有被指名道姓,又不能站出來對著罵。不過,很多時候,「指桑罵槐」只是一些人的消極 「自我感覺」而已,發發牢騷而已。這樣的言論,只是對發言者自身的人格有一定影響,而對「被罵者」並無多大傷害。不過,還有一個成語比這個就更加貶義了:含沙射影,shoot you with machine gun,比喻暗中攻擊或陷害人。
另一方面,對於有些人而言,情況就不同了。因為自己做了虧心事,一旦別人說起來,總覺得是在說自己,雖然別人實際上並沒有說自己。這就叫做「做賊心虛,have a guilty conscience,或者guilty consciences make men cowards」!
有一種情況,叫做「說者無心,聽者有意;the talker is unintentional, but the listener is intentional」。有些人很善於聽那些「弦外之音;undertone,overtone,subtext」。有時候就可以聽出來所謂的「指桑罵槐」,而有時候就是「過度解讀;unscramble overly,understand unduly,analyze overmuch」,實則是「杞人憂天;meet trouble halfway,the man of qi who worried that the sky would fall」了。
中國還有另一個成語:有則改之,無則加勉。英譯:to correct mistakes if you have made any and guard against them if you have not。這樣的感應,是大多數人積極的「自我感覺」,也就是說,自我感覺良好。俗話說:人無完人,孰能無過(nobody is perfect, great man have great faults)?又有誰不會犯錯誤呢?有錯就改,沒什麼大不了的;即使沒有「罵」自己,也應該有所提醒。這種心態,值得提倡。
對於人們之間因思維方式不同而發生的種種不愉快的事情,就處理方式而言,有些人抱著「人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人;we will not attack unless we are attacked; if we are attacked, we will certainly counterattack」;「君子報仇,十年不晚;a gentleman never too late to take revenges」的思想,但有些人則抱著「海內存知己,天涯若比鄰;a bosom friend afar brings a distant land near」;「忍一時風平浪靜,退一步海闊天高;tolerance makes space;endures for a while uneventfully, draws back boundlessly one step」的想法。就處理結果而言,在我們與他人的交流中,傾向於鑽牛角尖(boring tip of cows horn)者,最終害的是自己,而傾向於求同存異(overcome differences and seek common ground;seeking common ground while shelving differences)和換位思考(think what the consumers think,或just think of yourself, if you were in her shoes)者,才是智者,才是真正理解「智道」的高人。
(編輯)