Cyberwidow是由"cyber" 網路和"widow" 寡婦組成,那麼翻譯成「網路寡婦」是什麼意思呢?
大家一起來看下面的解釋:
The word refers to the wife of a man who spends a lot of time working or playing on his computer。
這個詞是指「在他的計算機上花了大部分時間工作或娛樂的男人的妻子」。
Previously in Europe where football is very popular among men, when the World's Cup was held, the man of a family would be totally indulged in the watching the game on TV, which resulted in the snub of housewives。
In the same sense, the appearance of cyberwidows results from their husbands' indulge in working or playing with computers. There's even a website of cyberwidows。
根據研究表明,半數以上的網路成癮者報告網路的過度使用已經導致了嚴重的人際關係問題,「網上狂歡」已經影響到婚姻關係,約會關係,親子關係和朋友關係。
以家庭關係為例,成癮行為影響了家庭職責和義務的履行,使得其配偶變成了「網路寡婦」(Cyberwidow)。
成癮者以上網為借口,推脫那些必須而又不願履行的諸如洗衣服,修剪草坪和購物等日常雜務。隨著中國網民數量的增加,出現了越來越多的網路寡婦,隨之出現的社會現象也越來越嚴重。
了解了「網路寡婦」,大家都知道這並不是好現象。日常生活中,我們可要小心自己淪為「網路寡婦」。
(ZT)