英語中,動詞「結婚」有三種說法:marry,get married,marry up。但三種說法的意思有些不一樣。
Will you marry me? 你能嫁給我嗎?
I will marry him!我要嫁給他!
I will marry that girl. 我要娶那個姑娘。
「marry」既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞,意為結婚;嫁;娶;與......結婚等,要看具體的對象而定。
「get married」,就表示結婚,沒有對象的要求。
She wishes to get married. 她希望結婚。
marry sb to sb表示父母把女兒嫁給某人或為兒子娶媳婦。例如:
She married her daughter to a businessman. 她把女兒嫁給了一位商人。
marry作不及物動詞時,往往用副詞或介詞短語來修飾。例如:
She married very early. 她很早就結婚了。
「marry up」,也表示結合,但意思要比「結婚」廣泛得多。
marry一般不與介詞with 連用。be/get married to sb表示與某人結婚。例如:
她和一位英國人結了婚。
【誤】She married with an Englishman.
【正】She married an Englishman.
【正】She was / got married to an Englishman.
若問某某是否結婚,而不涉及結婚的對象,可用be / get married的形式,相當於系表結構。例如:
你結婚了嗎?
【誤】 Do you marry?/ Have you married?
【正】 Are you married?/ Have you got married?
【正】書面語中,正確的用法應該是:Have you gotten married yet?
而結婚的名詞,就是marriage;也表示「婚姻狀況」或「婚禮」。
另外,wed與marry的意思一樣,用法也基本一樣;類似的名詞就是wedding。似乎wed和wedding僅僅用於正式結婚的場合。
西方教堂中,有一種Wedding Pastor,經常為年輕人舉辦wedding service。例如:
Our pastor has married over hundreds of couples at our church.
英語中,動詞「離婚」有三種說法:divorce,break a marriage,get a divorce。但用法有差異。看看例句:
How to divorce without a lawyer? 沒有律師如何離婚?
After 2 years I decided to divorce. 兩年之後我就決定離婚了。
The court divorced them.法院批准他們離婚。
How to make or break a marriage? 如何構建或毀滅婚姻?
Let's get a divorce. 我們離了吧。
從對應關係來看,marriage與divorcement很對應;marry與divorce很對應;make a marriage與break a marriage很對應;get married與get divorced很對應。當然,也可以說:get my divorce和get a divorce,看具體的主語來定。
They got divorced last year. 他們去年離了婚(這裡的divorced是分詞做形容詞)。
Divorce雖然是有動詞和名詞雙重詞性,但多數時候用做名詞,不過,正式的名詞還有一個:divorcement。
Mary was living an empty life after the divorce. 瑪麗離婚後生活空虛。
I don't for a moment think there'll be a divorce. 我一刻都沒想過會離婚。
Divorce雖是及物動詞,但時常使用固定搭配,旦意思可能有多種:
be divorced from以及divorce oneself from。
I am divorced from proletarian politics.我脫離了無產階級政治。