倍可親

英文中的污辱性稱呼

作者:kylelong  於 2011-7-17 06:33 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:文學文字|通用分類:娛樂八卦|已有21評論

 

 

Negro,黑鬼,最早接觸的英文污辱性單詞。現在一般用black people代替。

 

nigger = nig = nigga,黑鬼,美語,絕對的侮辱性辭彙有時用來開玩笑稱呼自己的死黨但是絕對的貶義詞

 

Darkiedarky,對黑人的侮辱性稱呼。

 

Coon,黑鬼(對黑人的侮辱性稱呼);澳洲土人(澳大利亞對土著的侮辱性稱呼)。

 

gook,美軍俚語,「外國人」的貶義詞,尤指東南亞人。如菲律賓人、朝鮮人、越南人。此種族歧視辭彙的源流說法不一,彼此矛盾,且不可考。

 

Rose Beef,法國人給「英國人」取的外號,笑英國人不能曬太陽,有點陽光那白膚色就成紅肉狀。

 

Spaghetti法國人給「義大利人」 取的外號,換成國語就是說一麵條腦袋。

 

Grenouille (frog)歐洲國家稱呼「法國人」,說的是青蛙,實際上暗指法國人什麼都往嘴裡塞。

 

Oriental,東方人(尤指中國人和日本人),也指稱有亞裔和太平洋島嶼原住民血統的人士。2009年,紐約州立法官方禁用。

 

Chinaman,源自北美,一般譯作中國佬,是最常見和最通用的蔑稱。

 

Chinese man,是指中國人或華人的、具有侮辱性的、用字錯誤的說法。

 

Chink,也譯作中國佬、亞洲豬。一說源自「Chinese」的變形;另一說源自大清國(Qing)的稱呼。

 

Chinky,源自Chink

 

Chow,源於澳大利亞,原意為一種產自中國的黑鼻狗,后演變成澳大利亞人對中國人的蔑稱。

 

Ching chong,源自北美,起源是北美人模仿來自中國廣東移民的口音,現為嘲笑華人和東亞裔的,特別是中文語音的,帶有侮辱性。

 

Panface,直譯為扁平臉,東方人的臉沒有歐洲人那樣高低起伏。同義的還有table face(平板臉)、panhead(大扁頭),pancake(煎餅)等。

 

Honkie,香港佬,西方人對香港人的稱呼,稍帶輕蔑或戲謔意味。

 

Bruce Lee,李小龍,是對會武術的亞洲人,特別是華人的戲稱。

 

Fob,對中國新移民的稱謂,帶貶義。不過,有人認為Fob = fresh off the boat = new immigrant,不一定特指中國移民。

 

Dwe-nom,意譯中國佬,最早是朝鮮半島人對生活在東北地區的女真族的蔑稱,後來演變成為對中國人(特別是漢族)的蔑稱。

 

Jung-guk nom,直譯中國佬,意同「Dwe-nom」

 

Ddong-Po,直譯糞胞,對中國籍朝鮮族人的稱呼,身處韓國的朝鮮族人亦然。

 

Jung-gong中共,冷戰時期韓國人對中國大陸人的稱呼,1992年中韓建交后已不常見。

 

хужааhujaa),意譯中國佬,音譯胡扎,一說源於山西話夥計一詞,另一說源於中文華僑一詞。現今一般用是蒙古國的蒙古人對中國的漢族人的蔑稱。

 

Sina,日文しな 羅馬字發音是shina,漢字「支那」。 在很長時期內,「支那」是對中國漢人的尊敬。而蔑稱源自日本入侵中國時期。日本戰敗后,盟國最高司令部政治顧問團確認「支那」稱謂含有蔑意,責令日本外務省不得再使用「支那」稱呼中國,其後,「支那」這一稱謂開始從日本政府的公文里、學校教科書中、媒體中消失。但是日本的右翼分子仍然堅持使用「支那」稱呼中國,不斷挑釁中國人。

 

Jap,日本佬,日本鬼子,對日本人的蔑稱。

 

BananaBanana man,華僑和華裔有是或不是被當地人認可的蔑稱。

 

Dago,對義大利人的蔑稱。

 

Spic,對西班牙人的蔑稱。

 

Scotch,小氣、吝嗇的蘇格蘭人,蔑稱。

 

 (收集整理)

 

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
7

鮮花

剛表態過的朋友 (7 人)

發表評論 評論 (21 個評論)

回復 越湖 2011-7-17 07:01
「nigger = nig = nigga,黑鬼,美語,絕對的侮辱性辭彙;有時用來開玩笑稱呼自己的死黨,但是絕對的貶義詞。」

不一定。
有位黑人去了北京回來說中國的小孩喜歡黑人。他在麥當勞聽到一位母親問孩子喜歡什麼,孩子回答說:喜歡neige,……neige,喜歡neige…………
回復 Emansfield 2011-7-17 07:10
禍從口出哈,講話要注意。。。
回復 白露為霜 2011-7-17 07:38
至少要知道那幾個於中國人有關的稱呼。不要給人賣了還幫人數錢。
謝龍老。
回復 kylelong 2011-7-17 07:57
越湖: 「nigger = nig = nigga,黑鬼,美語,絕對的侮辱性辭彙;有時用來開玩笑稱呼自己的死黨,但是絕對的貶義詞。」

不一定。
有位黑人去了北京回來說中國的小孩喜歡 ...
嗯,可能是情景不同。戲語,也可能是一種貶義。
回復 kylelong 2011-7-17 07:57
Emansfield: 禍從口出哈,講話要注意。。。
  
回復 kylelong 2011-7-17 07:58
白露為霜: 至少要知道那幾個於中國人有關的稱呼。不要給人賣了還幫人數錢。
謝龍老。
嗯,記住。
回復 越湖 2011-7-17 08:14
kylelong: 嗯,可能是情景不同。戲語,也可能是一種貶義。
小孩說的是「那個,那個……」
回復 kylelong 2011-7-17 08:38
越湖: 小孩說的是「那個,那個……」
    也許是當地土語。
回復 秦月漢光 2011-7-17 08:49
看來sina.com該封掉~
回復 kylelong 2011-7-17 09:07
秦月漢光: 看來sina.com該封掉~
不知道啊
回復 宜修 2011-7-17 13:42
越湖: 「nigger = nig = nigga,黑鬼,美語,絕對的侮辱性辭彙;有時用來開玩笑稱呼自己的死黨,但是絕對的貶義詞。」

不一定。
有位黑人去了北京回來說中國的小孩喜歡 ...
俺兒子的老師聽見他講中文電話時常說「那個」,曾專門打電話來查證。
回復 越湖 2011-7-17 23:32
宜修: 俺兒子的老師聽見他講中文電話時常說「那個」,曾專門打電話來查證。
龍老師可以作證你兒子說的是「當地土語」。
回復 宜修 2011-7-18 04:21
越湖: 龍老師可以作證你兒子說的是「當地土語」。
我們家從來不使用與此相類似的任何歧視性稱呼,更反對類似的行為。孩子們不可能使用。
回復 越湖 2011-7-18 13:32
宜修: 我們家從來不使用與此相類似的任何歧視性稱呼,更反對類似的行為。孩子們不可能使用。
當然俺絕對相信並支持這一點。
只是覺得你稍微較真了點。
請看龍老師上面說的「當地土語」。
回復 白露為霜 2011-7-19 02:18
一篇有關的新聞:
「今年5月,有華裔學生髮現UCSD化學系教授Cliff Kubiak實驗室網站上,有一條實驗室條例寫到「別信老中的話」(Don't believe anything the Chinaman says),引起風波。該校華裔學生集體簽名並在校內舉行抗議活動。 期間涉事教授和化學系主任Robert Continetti以及校長都及時道歉,直至7月15日調查結束,此事終於塵埃落定。」

Chinaman 翻成「老中」顯然不準確。意思都沒有翻出來。
回復 kylelong 2011-7-19 03:17
白露為霜: 一篇有關的新聞:
「今年5月,有華裔學生髮現UCSD化學系教授Cliff Kubiak實驗室網站上,有一條實驗室條例寫到「別信老中的話」(Don't believe anything the Chi ...
嗯,這個本身就不符合英語規則。
回復 宜修 2011-7-20 12:10
越湖: 當然俺絕對相信並支持這一點。
只是覺得你稍微較真了點。
請看龍老師上面說的「當地土語」。
如果你知道造成的後果,就知道我為什麼認真了。
回復 越湖 2011-7-20 12:36
宜修: 如果你知道造成的後果,就知道我為什麼認真了。
看來是俺沒注意了。假如引起你任何不愉快的回憶,絕不是俺的本意。
對不起了!
回復 宜修 2011-7-22 11:47
越湖: 看來是俺沒注意了。假如引起你任何不愉快的回憶,絕不是俺的本意。
對不起了!
放心吧,沒那麼脆弱。
回復 newmoon 2011-9-10 03:44
color people.也是對黑人的蔑稱
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2020-1-25 18:26

返回頂部