倍可親

英語學習:smoke短語

作者:kylelong  於 2011-7-8 04:16 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:學習探討|通用分類:流水日記|已有5評論

 

 

 

  1. I'm going to withdraw all my money from that bank. I read an article that the bank was in financial trouble, and there's no smoke without fire.

  我要去銀行把錢都取出來,我看了篇報道說那個銀行現在有些財務問題,無風不起浪啊!

 

  2. The entire investment went up in smoke.

  我們的投資都打了水漂。

 

  3. I'm sick of you, and I'm leaving. Put that in your pipe and smoke it!

  我厭倦你了,我決定離開你,面對現實吧!

 

  4. Get out of here with that cigarette! I don't want you smoking my house up!

  拿著你的煙離開這裡!別把我的房子弄得煙霧繚繞的!

 

  5. Her report was little more than smoke and mirrors. No one will believe any of it.

  她的報告里不過是些虛假的信息,沒人會相信的。

 

  6. My uncle smoked like a chimney when he was living.

  我叔叔活著的時候煙癮很大。

 

  7. The deal was cut in a smoke-filled room.

  他們在密談室談成了交易。

 

  8. The team put on an unbelievable performance. I'm not just blowing smoke - they were great.

  那個團隊表演得很好,我可不是唬你們,他們真的很棒。

 

  9. Conflicting smoke signals are coming from the peace talks, and it is impossible to say how they are going.

  關於那個和談有很多不一樣的說法,很難說和談的結果是什麼。

 

  10. He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding.

  他不會自己走到警察局自首的,我們得引他出來。

 

  11. Here is a Smoke Free Zone.

  此處是禁煙區。

 

  12. Secondhand smoke causes at least half the cases of lung cancer in non-smokers.

  二手煙會導致至少二分之一的不吸煙者致癌。

 

(ZT)

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (5 人)

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 RidgeWalker 2011-7-8 05:09
10. He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding.
他不會自己走到警察局自首的,我們得引他出來。

這個翻譯力度不夠;應該是挖或者揪,反正很費手腳。
回復 kylelong 2011-7-8 05:15
RidgeWalker: 10. He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding.
他不會自己走到警察局自首的,我們得引他出來。

這個翻 ...
smoke有引誘的意思。如果用挖或者揪,那就是強制性的了,得換一個單詞。一家之言。
回復 RidgeWalker 2011-7-8 05:18
kylelong: smoke有引誘的意思。如果用挖或者揪,那就是強制性的了,得換一個單詞。一家之言。
也有熏出洞的強力之意,包括強制。個人理解。
回復 RidgeWalker 2011-7-8 05:23
kylelong: smoke有引誘的意思。如果用挖或者揪,那就是強制性的了,得換一個單詞。一家之言。
網上摘來:

smoke somebody out:to force someone to stop hiding
He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding. To prevent such attacks, you have to smoke out the bad guys before they reach their targets.
回復 kylelong 2011-7-8 05:23
RidgeWalker: 也有熏出洞的強力之意,包括強制。個人理解。
嗯,可以這樣理解。就看作者要表達的具體意思了。上下文很重要。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 00:51

返回頂部