倍可親

ZT-俄羅斯著名外交家、漢學家、俄羅斯聯邦前駐華大使伊戈爾·羅高壽在莫斯科逝世 ...

作者:燕山紅場  於 2012-4-9 04:43 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:網路文摘|已有39評論

國際在線消息:據俄羅斯之聲廣播電台報道,俄羅斯著名外交家、漢學家、俄羅斯聯邦前駐華大使伊戈爾·羅高壽在莫斯科逝世,享年80歲。
  伊戈爾·羅高壽於1932年3月1日出生在著名漢學家、翻譯家阿列克謝·羅高壽之家。1955年畢業於蘇聯外交部莫斯科國立國際關係學院。1992年至2005年曾任俄羅斯聯邦駐華特命全權大使。從2005年到其去世前一直擔任俄羅斯聯邦議會聯邦委員會阿穆爾州ZF代表。伊戈爾·羅高壽的葬禮將於周三在莫斯科舉行。
 羅高壽,俄駐華大使當了14年  

「在中國,恐怕沒有多少人知道羅加喬夫是誰,但是,有誰會不認識羅高壽呢?」5月17日,在羅高壽大使的送行儀式上,中國外交部長李肇星如是說。在結束了自己長達14年的任期之後,73歲的俄羅斯駐華大使羅高壽已於本月21日卸任回國。羅高壽在中蘇、中俄外交舞台上活躍了半個世紀。臨行前,羅高壽在接受本報記者採訪時,留下一句意味深長的話:「我的一生都與中國這個偉大的國度緊密相連,我從未後悔自己的選擇。」

  祖孫四代結緣中國

  羅高壽本名伊·羅加喬夫,他的父親是俄羅斯著名的漢學家阿·羅加喬夫。羅高壽從父親那裡繼承下對中國的熱愛,並將這種熱愛傳遞給自己的子孫。如今,羅加喬夫家族已是祖孫四代的「漢學世家」了。
早在上個世紀20年代,羅高壽的父親阿·羅加喬夫就來到中國,為當時的 軍出謀劃策,並親歷了北伐戰爭。在來華工作期間,他接觸了中國社會各個階層的生活。  回國后,阿·羅加喬夫開始專門從事漢學研究,並根據「羅加喬夫」的中文譯音,給自己起了個中國味十足的名字——羅高壽。阿·羅加喬夫一生翻譯了大量的中國文學作品,其中包括古典文學名著《西遊記》和《水滸傳》。
羅高壽大使的中文名字自然也是從父親那裡繼承而來的。回憶起自己的父親,羅高壽大使用標準的漢語對記者說:「我們家是『子承父業』!」自上世紀50年代從莫斯科國際關係學院畢業后,羅高壽一直從事與中國有關的工作。他先後以蘇聯援華專家、蘇聯駐華使館參贊等身份來到中國。1992年,他被任命為俄羅斯聯邦駐華大使。
在羅高壽大使的影響下,他的女兒佳琳娜學的也是中文,作為俄羅斯國際文傳電訊社北京分社的記者,她已經在中國生活了好幾年。此外,羅高壽大使的孫子阿列克謝也立志要成為一名漢學家,正在莫斯科讀大學的他,第一外語選擇了漢語。

  三次駐華感受各異
羅高壽大使第一次來到中國是在1932年,當時他剛出生一個多月。在後來的外交生涯中,羅高壽曾先後3次常駐中國。談起這3個不同的階段,羅高壽感慨地說:「我有幸見證了不同時期的中國!」
 羅高壽第一次常駐中國是在1956年至1957年。當時,羅高壽作為蘇聯專家,在中國國務院任翻譯工作。作為年輕的中國問題專家,羅高壽「親眼看到中蘇關係的蓬勃發展時期是如何結束並開始變冷的」。

  1969年至1972年,羅高壽作為蘇聯駐華使館參贊,再次來到中國工作。當時正處在「文革」期間,與蘇聯有關的一切都被蓋上了「蘇修」的帽子。作為外交官,羅高壽深深地感受到了兩國間的相互猜疑和不信任。羅高壽說:「回想起這段歷史,不可能不感到心痛。」
上世紀80年代,作為蘇聯外交部副部長,羅高壽見證了中蘇關係的正常化。蘇聯解體后,他於1992年被任命為俄羅斯駐華大使。這是一段令羅高壽感到自豪不已的經歷,「我的外交生涯中,最重要的事件就是親身參與了《中俄睦鄰友好合作條約》的起草工作。」回首往事,羅高壽感嘆:「為了真正實現兩國之間的友好,我們兩國走過了一段不平凡的道路。」
 稱他「老朋友」
說到自己曾經接觸過的領導人的名字,羅高壽如數家珍:「蘇聯和俄羅斯領導人有赫魯曉夫、勃列日涅夫、戈爾巴喬夫、葉利欽、普京、卡西亞諾夫;中國領導人有 、劉少奇、周恩來、朱德、陳毅、 、 、 、 濤、溫家寶……」
198 9年2月,作為蘇聯副外長的羅高壽陪同當時的蘇聯外長謝瓦爾德納澤來華訪問,為戈爾巴喬夫的訪華作前期準備。訪問期間, 在上海會見了他們。這並不是羅高壽第一次見到 。1969年,羅高壽作為蘇聯駐華使館官員,曾在 會見蘇聯領導人時擔任翻譯。出乎羅高壽意料的是,事隔多年後, 與他握手時居然笑著對他說:「我記得你,你是老朋友了,50年代末,你曾給我做過翻譯。」
回首自己的外交生涯,羅高壽自豪地說:「讓我感到滿意的是,我不但是中俄關係迅速發展的見證人,更是這一進程的直接參與者。」他告訴記者,卸任回國后,他將在俄羅斯聯邦會議(俄議會)任職,繼續為推動俄中友誼做出努力。
  前任相信他能幹好 會說三種外國語言    新大使才四十多歲
 即將接替羅高壽擔任駐華大使工作的,是42歲的現任俄羅斯副外長謝·拉佐夫。談到自己的繼任者時,羅高壽表示相信拉佐夫將在大使崗位上「非常出色地工作」。

  拉佐夫畢業於莫斯科國際關係學院,經濟學副博士,掌握英語、漢語、波蘭語。前蘇聯時期,他曾在駐華商務代表處工作。此後,他相繼擔任過俄羅斯駐蒙古國大使、俄羅斯駐波蘭大使等職。2002年3月,拉佐夫被任命為副外長,分管獨聯體地區事務。
今年5月8日, 濤主席出訪俄羅斯期間,曾在我駐俄使館會見部分二戰老兵。當時,拉佐夫也在座。會見結束后,他曾經表示, 濤主席對俄羅斯老兵的關心很有「人情味」,具有重要的政治意義。
 作為中國問題專家,拉佐夫曾多次在不同場合表示,俄中將在現有的戰略夥伴關係基礎上,為建立多邊的、全球化的國際安全體系和公正、民主的世界作出巨大貢獻。  
羅高壽一個名字兩代深情時
 在駐華的外交使團中,對中國了解最深的恐怕莫過於俄羅斯駐華大使伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫先生了。早就聽說他曾為許多新中國老一輩 做過翻譯,與中國社會各界名流有著廣泛的交往,加上他父親在中國富有傳奇色彩的經歷,因而我一直想親眼目睹這位外交名家的風采,聽他講述那令人追慕的往事。終於在今年的2月1日,經新聞文化參贊扎哈羅夫先生的熱情安排,我有幸拜訪了羅加喬夫大使。 

  大使先生身材略高但很勻稱,談吐風趣,和藹可親,舉止、神態間有一種中國式的儒雅風範。他是一個地地道道的俄羅斯人,但卻有一個實實在在的中國名字:「羅高壽」。這是他父親年輕時給自己起的中文名字,羅高壽大使來華工作時,便繼承了這個吉祥的名字。 
 父子情深 父親年輕時幾乎走遍中國   

  提起父親,羅高壽大使的聲音里充滿了感 彩。他告訴我說:「今年的2月11日是父親誕辰100周年紀念日。」他父親在青年時就幾乎走遍了整個中國。20年代,他的父親作為莫斯科東方大學三年級的學生來中國實習,曾在國民 軍中擔任蘇聯顧問的翻譯,隨同  戰大江南北,參加過北伐。畢業后,他於1928-1934年作為外交官被派駐在烏魯木齊的蘇聯總領事館任職。在此期間,羅高壽於1932年出生在莫斯科,剛過滿月,就隨同母親來到新疆與父親團聚。1936-1939年,父親又被派到駐哈爾濱的蘇聯總領館工作,羅高壽和母親及妹妹也一同來到哈爾濱,在這裡度過了童年,當時哈爾濱和整個東北已被日本軍國主義侵佔。 
1939年,羅高壽的父親帶著夫人和兒女回到莫斯科。從此,開始了後半生的漢語教學、研究和翻譯工作。他培養了一大批年輕的漢學家,並先後翻譯了大量的中國文學作品,如古典名著《水滸傳》和《西遊記》以及現代作家魯迅的《祝福》、老舍的《無名高地有了名》、馬烽和西戎的《呂梁英雄傳》等作品,為中、俄文化交流做出了重大貢獻。父親於1981年去世,一直工作到生命的最後一刻。
  子承父業 為諸多中國領導人當過翻譯的年輕人
  羅高壽大使繼承了父親的中文名字和豐富的漢學知識,還有他那對中國的深厚情誼。50年代初,新中國剛剛成立,這時正是中、蘇兩國交往最為頻繁的年代。羅高壽那時也是莫斯科東方大學三年級的學生,因為漢語講得好,常常被調去當翻譯。在那段時間裡,他結交了很多中國朋友,並對中國文化產生了濃厚的興趣。自1954年起,他參與接待過訪蘇的中國國家男、女籃球隊、排球隊、田徑隊和足球隊等,和許多老一輩中國運動員如獲得世界冠軍的中國女跳高運動員鄭鳳榮等都是好朋友。1955年,在莫斯科接待來訪的京劇大師梅蘭芳及其率領的中國京劇團的經歷更令他終生難忘。當時,羅高壽已是東方大學五年級的學生,作為京劇團的翻譯,有幸觀看了大師演出的《貴妃醉酒》、《霸王別姬》等劇,為之傾倒,從此京劇成了他的終生愛好。   1955年,羅高壽從東方大學畢業后便參加了蘇聯科學院黑龍江勘察隊,擔任翻譯。這段經歷為他參加以後的中、俄邊境談判積累了寶貴的第一手材料。1956年,他聽從父親的建議來到中國的衛生部工作,為蘇聯顧問做翻譯並協助他們考察華中地區流行性疾病狀況,他們到過長江下游的許多城鎮鄉村進行實地調查,為幫助中國人民戰勝蔓延的血吸蟲病做了大量的工作。1957年,他被調到中國俄文版的《友好報》編輯部,不久,便接受任命到蘇聯駐華使館工作,開始了他的外交官生涯。1958年,由於工作出色,他獲得了「中蘇友誼獎章」。   羅高壽大使沉浸在對往事的回憶之中,彷彿時光在倒轉。在駐華使館工作期間,他曾為許多中國領導人如 、周恩來、劉少奇、朱德、 、陳毅等當過翻譯。1989 ,他陪同戈爾巴喬夫總書記訪華,受到 的接見。接見時, 指著羅高壽說:「我認識你,你就是50年代末那個給我做過翻譯的年輕人。」站在一旁的攝影師不失時機地搶拍下這一具有歷史意義的鏡頭。而這時的羅高壽已經是蘇聯外交部的副部長,兼任蘇、中邊界談判蘇聯ZF代表團首席代表。
  兩代深情中俄友誼的使者 

  從1992年至今,羅高壽一直擔任俄羅斯聯邦駐華大使,多年來的對華工作,使他對中國的情況有著深入的了解和精闢的看法。他認為:「中國改革開放的特點是穩步地分階段性的發展,進步得很快,走得也很遠,正如 同志所說的那樣,走出了一條具有中國特色的社會主義道路。」他還說:「目前,在俄羅斯,沒有一個大的政黨和社會團體不贊成同中國發展友好和睦的關係。因此我們將全力推動雙方在各個領域的合作,進一步密切我們的友誼,使其世世代代持續發展下去。」1996年8月,俄羅斯總統葉利欽發布命令,授予羅高壽「友誼」勳章,以表彰他在外交工作中的成就。 
 如果說國與國之間的文化交往是兩國關係的晴雨表的話,那麼近兩年的中、俄文化往來可謂 迭起。據扎哈羅夫參贊在一旁介紹,1999年恰逢中華人民共和國成立50周年、中俄建交50周年、中俄友好協會成立50周年和普希金誕辰200周年,兩國文化交流格外活躍。來訪的俄羅斯文藝團體多達76個,中國的中央芭蕾舞團和雜技團等訪俄也獲得成功;近10個俄羅斯藝術展在中國舉辦,大約300多篇關於俄羅斯文化、經濟、政治的文章在中國的報刊上發表;中國還購買了40多部俄羅斯影片;中國文化部部長孫家正和俄羅斯文化部部長葉戈羅夫互訪,並簽署了有關文化合作計劃和文件。今年,雙方文化交流的熱情依然不減,隨著年初莫依謝耶夫民族歌舞團訪華后,基洛夫歌劇團、克里姆林宮芭蕾舞團、俄羅斯城市芭蕾舞團、莫斯科古典芭蕾舞團、紅旗歌舞團和紅軍歌舞團也將相繼來訪,帶來好戲連台。此外,雙方在出版、廣播影視、文物保護等方面的文化合作也全面展開。這一切都使人回想起50年代末中、蘇之間密切的文化交往,那時候,幾乎人人都會唱幾句《莫斯科郊外的晚上》,幾乎所有的年輕人都讀過《鋼鐵是怎樣煉成的》,而烏蘭諾娃在《天鵝湖》中的藝術形象銘刻在無數文藝愛好者的腦海中……羅高壽大使說,他在中國每每聽到中國人朗誦普希金的詩,聽到中國人唱俄羅斯歌曲,心情就異常激動,因為他感受到了俄羅斯文化在中國的存在。 

  在採訪結束前,由於我們知道大使非常喜歡音樂,所以要求他在鋼琴前照一張相,誰知他竟為我們彈奏了一首中國 歌曲《團結就是力量》,讓我們喜出望外。激動之餘,我們請大使為讀者寫一句祝福的話,稍加思索后,他揮筆用中文寫下「龍年大吉」。羅高壽大使的人格魅力和豐厚的漢學素養給我們留下了深刻的印象。傳統上,中國人非常重視起個音好、意好的好名字,並相信好名字會給人帶來好運氣。在中國人看來,「羅高壽」就是這樣一個令人拍案叫絕的好名字,不僅如此,它還凝聚著羅高壽父子兩代人對中國人民的濃濃深情


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (6 人)

發表評論 評論 (39 個評論)

回復 卉櫻果 2012-4-9 05:28
羅高壽蠻中國的,以前真不知道這個人也
回復 燕山紅場 2012-4-9 05:35
卉櫻果: 羅高壽蠻中國的,以前真不知道這個人也
    在京城就看到他穿著懶漢布鞋給薛范頒獎,在此聽他唱歌、講話,與之合影,....又走了一位..他的妹妹在我們研究所。
回復 Cristal 2012-4-9 05:41
第一次聽說此人。
回復 燕山紅場 2012-4-9 05:50
Cristal: 第一次聽說此人。
    他的父親翻譯了古典名著《水滸傳》和《西遊記》以及現代作家魯迅的《祝福》、老舍的《無名高地有了名》、馬烽和西戎的《呂梁英雄傳》等作品。他在五十年代擔任首任衛生部部長李德全(馮玉祥的夫人)的俄語翻譯。
回復 黃笑吾 2012-4-9 05:54
高壽
回復 燕山紅場 2012-4-9 05:56
黃笑吾: 高壽
   謝謝來訪!
回復 Cristal 2012-4-9 09:55
燕山紅場:      他的父親翻譯了古典名著《水滸傳》和《西遊記》以及現代作家魯迅的《祝福》、老舍的《無名高地有了名》、馬烽和西戎的《呂梁英雄傳》等作品。他在五十 ...
知道了,謝謝介紹!
回復 宜修 2012-4-9 10:29
卉櫻果: 羅高壽蠻中國的,以前真不知道這個人也
從小就熟悉的人物。最早知道他,除了知道他是蘇聯的漢學家外,還認為他是蘇修呢!

剛剛把這個消息告訴了父親。父親說:「毛主席當面誇讚過羅高壽的中文名字呢!」
回復 宜修 2012-4-9 11:16
Cristal: 第一次聽說此人。
從小就熟悉的人物。最早知道他,除了知道他是蘇聯的漢學家外,還認為他是蘇修呢!

剛剛把這個消息告訴了父親。父親說:「毛主席當面誇讚過羅高壽的中文名字呢!」
回復 麥燕萍 2012-4-9 12:14
宜修: 從小就熟悉的人物。最早知道他,除了知道他是蘇聯的漢學家外,還認為他是蘇修呢!

剛剛把這個消息告訴了父親。父親說:「毛主席當面誇讚過羅高壽的中文名字呢! ...
一休姐博學多才!
回復 麥燕萍 2012-4-9 12:14
多謝介紹
回復 卉櫻果 2012-4-9 13:11
宜修: 從小就熟悉的人物。最早知道他,除了知道他是蘇聯的漢學家外,還認為他是蘇修呢!

剛剛把這個消息告訴了父親。父親說:「毛主席當面誇讚過羅高壽的中文名字呢! ...
你們家是高級知識分子家庭
回復 Cristal 2012-4-9 23:27
宜修: 從小就熟悉的人物。最早知道他,除了知道他是蘇聯的漢學家外,還認為他是蘇修呢!

剛剛把這個消息告訴了父親。父親說:「毛主席當面誇讚過羅高壽的中文名字呢! ...
啊,可能我那時還小,不知道。
回復 燕山紅場 2012-4-10 00:00
宜修: 從小就熟悉的人物。最早知道他,除了知道他是蘇聯的漢學家外,還認為他是蘇修呢!

剛剛把這個消息告訴了父親。父親說:「毛主席當面誇讚過羅高壽的中文名字呢! ...
    今日研究所的一樓已經公布了他的訃告,明日即將拍下:彩色的照片、紅紙為底、紅色的鮮花——這就是俄國的傳統訃告! 與國內黑色的截然不同!
回復 燕山紅場 2012-4-10 00:01
麥燕萍: 多謝介紹
    不客氣
回復 燕山紅場 2012-4-10 00:02
卉櫻果: 你們家是高級知識分子家庭
    博學多才的才女
回復 宜修 2012-4-10 08:38
麥燕萍: 一休姐博學多才!
非也。小時候的廣播里常常收聽。 那時候,恐怕還沒你呢!
回復 麥燕萍 2012-4-10 08:40
宜修: 非也。小時候的廣播里常常收聽。 那時候,恐怕還沒你呢!
哪裡哪裡?俺也不會比一休姐小多少。
回復 宜修 2012-4-10 08:46
卉櫻果: 你們家是高級知識分子家庭
非也。小時候在廣播里常常收聽的內容。實話實說。
回復 宜修 2012-4-10 09:01
Cristal: 啊,可能我那時還小,不知道。
正是。我們小時候聽廣播,常常聽到。
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2019-10-14 21:05

返回頂部