倍可親 首頁 查看評論


大陸資訊 - 近期主要看點
>> 本周熱點
>> 本月熱點
已有(43)人發表了評論
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回復 舉報 [ 44樓 遊客 (108.41.x.x) ] 發表於 2021-3-25 05:47
什麼時候「外交」也成了敏感詞了
回復 舉報 [ 43樓 SAGFS ] 發表於 2021-3-25 03:37
===美方看來中國的英語都是屬於ESL , ESL ...
回復 舉報 [ 42樓 SAGFS ] 發表於 2021-3-25 03:35
新聞評論:余茂春披露楊潔篪性情變了:曾經那麼長袖善舞 我也說幾句 已有(54)人發表了評論     [ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ] 1 回復 舉報        編輯        [ 55樓 SAGFS ] 發表於 2021-3-25 03:33     ===那一張楊曾在美國務卿面前低聲下氣照片改變了他, 至少其退休前得表現點民族" 氣節 "之事 . 長達40年敷衍虛應式外交也該走過場,差不多啦 . 已經走到了只剩下那一個小島的大事,  也即" 圖窮匕首見 "歷史時刻啦 . 還長什麼袖 ?
回復 舉報 [ 41樓 遊客 (68.149.x.x) ] 發表於 2021-3-25 02:49
32樓傻X,美方講話才是事先準備好的,而且被那些無恥西方政客翻炒了無數遍。楊是對美方的無恥無聊指責生氣才脫稿說了十多分鐘。兩個翻譯的表現有目共睹,可以去西方媒體品論區看看。跪舔這麼沒原則!
回復 舉報 [ 40樓 yongbing1993 ] 發表於 2021-3-25 00:09
冷艷翻譯
回復 舉報 [ 39樓 Kalco ] 發表於 2021-3-24 23:54
僅僅是從翻譯楊主任的大段套話,來判斷美女翻譯水平的高低,似乎不太準確。因為這些套話在中國是常用語,無論電台還是報紙雜誌都要長期運用而且滾瓜爛熟,有無數英語專家早就對之進行了千錘百鍊。
回復 舉報 [ 38樓 遊客 (162.158.x.x) ] 發表於 2021-3-24 23:53
34樓,別和監獄里的囚犯較真。
回復 舉報 [ 37樓 遊客 (162.158.x.x) ] 發表於 2021-3-24 23:51
沒辦法,捧場的人不懂英語,可憐啊,
回復 舉報 [ 36樓 川總 ] 發表於 2021-3-24 23:15
廣場大媽臉,還美女
回復 舉報 [ 35樓 遊客 (162.158.x.x) ] 發表於 2021-3-24 22:38
她這英語的確一般啊,點贊的人估計都不懂英語吧?
回復 舉報 [ 33樓 遊客 (100.36.x.x) ] 發表於 2021-3-24 21:56
後生可畏,年輕人,加油! 一個努力的人,一定有一個光明的前途。
回復 舉報 [ 32樓 遊客 (108.162.x.x) ] 發表於 2021-3-24 20:16
楊皆恥的長篇發言事先計劃好的,翻譯也早就背好,裝模作樣一下。中國翻譯都是死讀書,中式英語,而且滿腦子黨八股。她們的英語聽在英語是母語的人耳朵里基本就是噪音。有些人還比較翻譯的長相,那就更是無聊了。說老實話,中共國的人普遍長得比較差。
回復 舉報 [ 31樓 DKJohn ] 發表於 2021-3-24 19:11
17樓 遊客(65.128.x.x): 美國政府沒有專職翻譯,臨時僱用,按小時付費,用完走人
美方譯員叫鍾嵐(Lam Chung-Pollpeter),畢業於號稱翻譯界「哈佛大學」的明德大學蒙特雷國際研究學院,被認為是三位美國頂級中文翻譯官中水平最高的。 她於2017年成為美國國務院正式員工,還是特朗普執政時期的「總統御用翻譯」,2019年2月22日,時任美國總統特朗普在白宮會見中央政治局委員、國務院副總理劉鶴時,鍾嵐便是在現場為特朗普提供口譯服務的譯員。
回復 舉報 [ 30樓 DKJohn ] 發表於 2021-3-24 18:06
張京翻譯水平是與美方翻譯同場較量,才凸現高明的,美方翻譯就是屎,竟然還有口頭語,連個翻譯都弄成這個水準,美方還能做好什麼?
回復 舉報 [ 28樓 遊客 (67.247.x.x) ] 發表於 2021-3-24 16:54
張京在阿拉斯加那天的翻譯並不好,幾句關鍵的話全翻錯,如楊潔篪對美方說「我們把你們想得太好了」,她翻成We think too well of you 完全不對,英語稍微好一點的人都發現了。
回復 舉報 [ 27樓 遊客 (98.11.x.x) ] 發表於 2021-3-24 16:23
可惜了, 鮮花插在惡習的牛糞上。
回復 舉報 [ 26樓 遊客 (71.179.x.x) ] 發表於 2021-3-24 13:37
中國傻冒的無聊文章,一個翻譯器也值得捧臭腳
回復 舉報 [ 25樓 遊客 (162.222.x.x) ] 發表於 2021-3-24 13:11
無聊開始炒作翻譯人員了

提示:本頁有 2 條評論因可能與主題不符而被省略

123下一頁

關於本站 | 隱私政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們 | 刊登廣告 | 轉手機版 | APP下載

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-6-14 15:54

倍可親伺服器位於美國聖何塞、西雅圖和達拉斯頂級數據中心,為更好服務全球網友特統一使用京港台時間

返回頂部