倍可親

你的心

作者:劉小曼  於 2016-3-18 07:36 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:詩詞原創|通用分類:詩詞書畫|已有11評論

Your Heart

    Your heart, my warm homeland and happiness,
    Now it has been covered by ice, so cold
    that it even freezes my teardrops.

你的心

你的心,我溫暖的家園和幸福,
現在被冰封鎖著,如此冰冷,
它甚至凍結了我的淚滴。

March 17, 2016
文/劉小曼

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (5 人)

發表評論 評論 (11 個評論)

回復 蘭黛 2016-3-18 09:53
翻譯的好!
回復 曾經以為的凝視 2016-3-18 11:06
蘭黛: 翻譯的好!
蘭黛,小曼的是詩詞原創。中英文都是她寫的吧!挺好的,小清新!
回復 風天 2016-3-18 11:08
耶,有心啦。
回復 顏瞳瞳 2016-3-18 11:22
My heart was your warm land
My heart brought you happiness
Now it is chilled and covered by ice
My tears are frozen
Will you warm my heart with yours?
And will you love me as before?
回復 蘭黛 2016-3-18 11:32
曾經以為的凝視: 蘭黛,小曼的是詩詞原創。中英文都是她寫的吧!挺好的,小清新!
哦,真的對不起。
記得小曼說過常常做一些中英文互翻譯,以為是翻譯。
真有才,大讚!!!
回復 曾經以為的凝視 2016-3-18 11:46
蘭黛: 哦,真的對不起。
記得小曼說過常常做一些中英文互翻譯,以為是翻譯。
真有才,大讚!!!
別介意,凡事要想開 。
回復 蘭黛 2016-3-18 12:11
曾經以為的凝視: 別介意,凡事要想開 。
沒有介意,謝謝提醒。小曼精通雙語,能用中英文寫詩,真有才!
「凡事要想開」 哪有那麼嚴重,沒有什麼事想不開呀!
回復 劉小曼 2016-3-18 19:09
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。 多謝蘭黛誇獎,多謝凝視兄支持,謝謝曈曈好詩,逆轉意境,把冰山劈開。謝謝風天留言,問好越湖,問好大家~~
回復 曾經以為的凝視 2016-3-18 21:07
蘭黛: 沒有介意,謝謝提醒。小曼精通雙語,能用中英文寫詩,真有才!
「凡事要想開」 哪有那麼嚴重,沒有什麼事想不開呀!
開個玩笑。「凡事要想開」是小曼的當家名言,鎮店之寶。《凡事要想開》是她最受歡迎的博文。
回復 劉小曼 2016-3-19 01:05
曾經以為的凝視: 開個玩笑。「凡事要想開」是小曼的當家名言,鎮店之寶。《凡事要想開》是她最受歡迎的博文。
借了凝視兄的光。     哈哈哈~~
回復 曾經以為的凝視 2016-3-19 01:38
劉小曼: 借了凝視兄的光。           哈哈哈~~
我借了小曼的光。雖然沒有「凡事要想開」,倒也想開了一些。略有勝無。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-20 10:56

返回頂部