倍可親

「吃飯」的各地方言

作者:kylelong  於 2009-5-8 09:42 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:文學文字|通用分類:其它日誌|已有34評論

關鍵詞:

 

「吃」的正體字是「喫」,從它的字形可以看出,它在中古以前是讀qi的。只是北方漢人在元代以後受蒙古人和滿族人的影響,對漢字的發音發生了很多的變化,而南方漢人則更多地保留了中古漢語的發音。漢字既是北方方言的,也是南方方言的,不管讀chiqiqieqia,還是kijia,這些讀音共用一個漢字:吃。

 

 

東北方言:嗆

 

北京方言:吃飯

 

天津方言:sai塞,2聲),塞飯(有戲虐味道

 

遼寧遼南蓋州方言:逮

 

遼寧鞍山方言:遲(第2聲)飯

 

遼寧大連方言:歹

 

遼寧丹東方言:尺

 

河北邯鄲方言:che 1聲)

 

河北石家莊高邑方言:七

 

河北贊皇方言:吃飯

 

河北定州方言:吃里飯

 

河北南部方言:chiche

 

陝北方言:災飯、瀉飯、打噎噙、

 

陝西方言:咥(dié)


上海崇明方言:切Wai

 

上海方言qie fei

 

上海方言:恰ve

 

山東方言:吃

 

山東蓬萊方言:逮飯

 

山東威海方言:qi fanha fandai fanqi、啖(dai)、逮飯

 

山東菏澤/東明方言:拆飯

 

山東日照方言:次飯

 

山東煙台方言:呆飯

 

山東萊州方言:帶

 

山東膠東方言:起凡

 

江蘇徐州方言:吃

 

江蘇海安方言: qe 入聲,調值3

 

江蘇揚州方言:切qe(入聲,調值5)、qiah van

 

江蘇南京方言:持飯chi(入聲 ,調值5

 

江蘇常州方言:切(入聲)

 

江蘇南通方言:正常吃飯(冊)、貶義吃飯(下)、超貶義吃飯(俄薩)

 

江蘇宜興方言:期碗

 

江蘇淮安方言:切^

 

江蘇贛榆方言:qi

 

山西晉城方言:吃罷

 

山西方言:ce(入聲)、冊

 

內蒙鄂爾多斯方言:吃藍

 

安徽合肥方言:切

 

安徽方言:可(Ke)飯

 

安徽皖南方言:切

 

安徽蚌埠方言:Ci(第3聲)、Kei2)、吃飯 (第2聲)

 

安徽桐城方言:Qe Fan

 

安徽壽縣方言:瓦埠湖以西(ci3ge4),瓦埠湖以東(ci7gie4,入聲)

 

安徽安慶方言:七飯

 

安徽蕪湖方言:切飯

 

安徽皖南寧國方言:七

 

江西宜春上高方言:果飯

 

江西贛州方言:切飯、思飯、恰飯

 

江西高安方言:xia

 

江西廣昌話:食

 

江西方言:插反、恰飯

 

江西萍鄉方言:恰(第2聲)

 

江西南昌方言:恰飯(平聲)速度要快,而且恰字重,飯自輕

 

江西廣豐方言:爹繁

 

重慶方言:詞飯、ki1聲)

 

重慶方言土語:窩利

 

四川新(都)郫(縣)彭(縣)方言:cher

 

四川方言:吃忙忙

 

四川某地方言cher

 

四川瀘州方言:期飯

 

四川德陽方言;磁

 

四川自貢方言;池

 

四川某地方言:cher

 

四川合江方言:吃(入聲)

 

四川樂山方言:qia fae

 

四川樂山夾江方言:kie fan

 

四川成都雙流方言:Ché飯

 

四川宜賓方言:吃mangmang

 

四川瀘州/合江方言:期飯

 

浙江方言:Qie、切米

 

浙江衢州方言:龍游,常山(ye,第2聲)、江山(die,陽平)、城裡(qie

 

浙江東陽\永康方言:sei(第2聲)

 

浙江嵊州石璜方言:食(xie2)飯

 

浙江嵊州方言:吃(qiu1)飯

 

浙江杭州方言:求(入聲)飯、切飯、食肌飯、quo

 

浙江溫州柳市方言:菜

 

浙江溫州方言:qai、七、ci (第3聲)

 

浙江紹興方言:切

 

浙江台州方言:chyo

 

浙江閩南方言:甲

 

浙江永康方言:sei(第2聲)乏、米

 

河南方言:吃(3聲)飯

 

河南開封方言:喝

 

河南南陽方言:吃飯

 

河南洛寧方言:吃飯

 

河南商丘方言:吃

 

湖北黃岡方言:七飯

 

湖北荊州方言:七飯

 

湖北廣水方言:七換

 

湖北鄂西方言:氣換

 

湖北黃陂方言:七

 

湖北武昌方言:奇煩

 

湖北漢口方言:切飯

 

湖北宜昌方言:琦

 

湖南邵陽方言:噶飯

 

湖南長沙方言: 恰(2聲)飯(3聲)

 

湖南耒陽方言:塔飯、tia

 

湖南常德方言:qi fan、七飯

 

湖南衡陽方言;恰

 

湖南方言:齊牌、qia

 

湖南津市方言:賞

 

福建寧化方言:實

 

福建閩北方言:ye

 

福建永安方言:耶

 

福建閩南方言:駕崩、夾、加(入聲,短促有力)

 

福建將樂方言:西

 

福建永嘉方言:黃南(Qio)、岩坦(Qi)、縣城(Qiai)、甌北(Ci

 

福建方言:甲

 

福建興化方言:xia

 

福建客家方言:食(se 4聲)

 

福建石林方言:吃納

 

台灣方言:呷飯(jia-ben

 

貴州銅仁土語:七飯、七茫茫

 

貴州貴陽方言:詞飯、七飯

 

貴州桂林方言:喇飯

 

雲南方言:倒、腫、甩、腫脖子、吃掉了、甩、甩飯

 

廣東方言:食(sit,第3聲)

 

廣東潮汕閩南方言:食、家巴、jia(第4聲)、食(發音jia 4聲)

 

廣東河源方言:食sit(第1聲) t 是入聲

 

廣東潮州方言:吃

 

廣西壯語:genxìng

 

廣西永歲方言:優

 

海南方言:甲咩

 

 

 

 

 

 

@#%%¥……#¥……¥……(火星語)

 

ご飯を食べましたか(日本語)

 

 

 

以下方言不知道來自何處:

 

吾前席翻吶

 

切(qiê,1聲)飯

 

呲飯

 

謝飯

 

恥飯     

 

吃耨

 

啊曾七夠噠

 

喝罷茶老

 

吃俺沒有

 

恰子飯包

 

吃餓飯

 

fai

 

 呷飯

 

期飯

 

咥飯

 

搗飯

 

撮飯

 

脹飯

(收集)

4

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (34 個評論)

回復 marnifan 2009-5-8 09:54
龍老師恰了嗎?
回復 kylelong 2009-5-8 10:24
marnifan: 龍老師恰了嗎?
七了哦。
回復 marnifan 2009-5-8 10:25
kylelong: 七了哦。
回復 kylelong 2009-5-8 10:27
marnifan:
回復 天之涯 2009-5-8 10:28
俺還沒吃呢。
回復 kylelong 2009-5-8 10:40
天之涯: 俺還沒吃呢。
這個如何?

回復 天之涯 2009-5-8 10:42
為什麼你能發圖片我不能?
回復者沒這權利和資格?
回復 kylelong 2009-5-8 10:46
天之涯: 為什麼你能發圖片我不能?
回復者沒這權利和資格?
這裡有一個網站:


http://tinypic.com/


你把圖片上傳,然後複製

Links to Share

中的第二行:
[img]?????[img]
粘貼到文本中就可以了。
回復 天之涯 2009-5-8 10:49
哦,這個網站我常利用,就是不知道可以這樣發,謝謝你。
回復 kylelong 2009-5-8 10:50
天之涯: 哦,這個網站我常利用,就是不知道可以這樣發,謝謝你。
回復 同往錫安 2009-5-8 11:49
哈~終於也給你找到,厲害!
回復 來美六十年 2009-5-8 12:07
龍兄﹕
這是紅燒牛肉嗎??流口水囉
回復 buweizhai 2009-5-8 13:58
辛苦。不易。不少啊。

咥《大秦帝國》用的字,老秦人都說咥。不知道現在關中人說不說。

哎呀。不行了,肚子叫了。
回復 普通一丁 2009-5-8 15:42
廣東中山方言也分隆都和石岐兩種,隆都話的「吃」和廣東話的「吃」一樣。
我不懂說家鄉的隆都話,但根據語言專家說,隆都話具有「文白異讀的奇特聲調系統,深具學術價值,大大充實了南方漢語方言語音的資料庫」。
龍老師能否擧些例子詳細解釋「文白異讀」?當然不一定是廣東話的例子。在下上網查找,一直得不到專家所言的清晰解釋。
回復 散落的雪 2009-5-8 19:00
嘻嘻,都不知道用哪個嘴來吃了~~
回復 kylelong 2009-5-8 21:11
散落的雪: 嘻嘻,都不知道用哪個嘴來吃了~~
還是老家的好。對不?
回復 kylelong 2009-5-8 21:21
buweizhai: 辛苦。不易。不少啊。

咥《大秦帝國》用的字,老秦人都說咥。不知道現在關中人說不說。哎呀。不行了,肚子叫了。
咥(dié)是陝西關中的方言土音,是吃的一種方式,從字面意思看,吃至極致為之咥。其基本特徵為老碗盛食,「狼吞虎咽」,吃出快樂,吃出氣氛。據我觀察和理解要達到咥這一境界,一般需具備如下條件:第一,身體要好、食量要大;第二,從事重體力勞動且在餓透之後進餐;第三,飯菜可口且盛食器物要大。除此之外咥時不必坐著、準確的姿勢應該是蹲,其次是站著,假若在進食時能發生讓人唾涎的聲音且汗流面臉,如此才是秦人最為標準的咥。

咥是秦人的習俗,是秦地秦人長期以來形成的進食方式。咥字在字典中有兩種解釋,一為大笑的樣子,讀音為xi(戲)。二為咬,讀音為 dié(迭)。而秦人所謂的咥既不是前者,也不完全是後者,而是將二者有機地結合在一起形成另一種情景,那便是吃出高興,吃出歡樂,吃出幸福,吃出滿足,而且在個人獲得這些感覺之後還要通過聲音、動作和表情向外傳達,形成一種美好而豪放的氛圍,使吃這一本能的行為通過咥的形式變成一種具有地域和鄉土氣息的文化。


謝謝貢獻。
回復 kylelong 2009-5-8 21:23
來美六十年: 龍兄﹕
這是紅燒牛肉嗎??流口水囉
哈哈!來二兩白酒!
回復 kylelong 2009-5-8 21:51
普通一丁: 廣東中山方言也分隆都和石岐兩種,隆都話的「吃」和廣東話的「吃」一樣。
我不懂說家鄉的隆都話,但根據語言專家說,隆都話具有「文白異讀的奇特聲調系統,深具
文白異讀

http://my.backchina.com/space.php?uid=250647&do=blog&id=31546
回復 散落的雪 2009-5-8 22:08
kylelong: 還是老家的好。對不?
嗯,一般對口味的我都吃,喜歡嘗試新的菜系~~當然,老家的總是對胃口的
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-4-27 02:36

返回頂部