日本著名綜藝「造謠中國人吃烏鴉」事件發酵
來源:倍可親(backchina.com)2025年3月27日,日本電視台(NTV)在其官網發布正式致歉聲明,就3月24日晚播出的綜藝節目《月曜夜未央》(每周一晚10點)中,存在惡意剪輯、歪曲採訪內容的問題公開道歉。
這起風波源於節目中一個名為「聽聽給今年春天來東京的人的建議」的街頭採訪環節。在這一片段中,節目組採訪了一位中國出身的女性。播出時,畫面顯示她說「在中國不太看到烏鴉」,隨後節目字幕補充道「因為都被吃了所以不多了」「總之就是煮來吃掉就結束了」。
這一橋段播出后迅速引發觀眾關注和質疑,不少人指齣節目對中國人的描述過於刻板、甚至荒誕。而更嚴重的是,事實顯示——這位女性根本沒有提到「中國人吃烏鴉」這樣的內容。節目組是將她在談論其他話題時的發言惡意剪輯拼接,強行拼貼出了上述畫面,使得其言論被完全歪曲。
日本電視台在官網聲明中坦言:「此次事件是作為電視媒體絕對不應發生的嚴重錯誤。我們向配合採訪的女性本人,以及所有收看節目的觀眾,致以深切歉意。」此外,電視台還承諾將「徹底審查節目製作流程,防止類似事件再次發生。」
更為罕見的是,此次道歉聲明特地用中文同步發布,顯示齣電視台方面對事件的重視程度與對中國觀眾的正式回應。這在日本主流電視媒體中極為少見。
《月曜夜未央》(日文原名《月曜から夜ふかし》),是日本電視台的一檔深夜綜藝,由知名跨性別藝人松子Deluxe與偶像組合SUPER EIGHT成員村上信五共同主持。
節目內容常圍繞「街頭百態」「地域差異」或「奇聞怪事」等話題展開,形式輕鬆、語氣戲謔,因其直白大膽的表達方式在年輕觀眾群體中擁有較高人氣,在中國也有非常大量的粉絲群。(它不是個對華不友好的綜藝節目,還多次來中國取材)
然而,這種「獵奇化」「喜劇化」的表達方式,在無意間也容易跨越倫理邊界。本次事件便是一個典型案例——為了節目效果,製作方不惜用剪輯手法構造出一種荒誕的「笑點」,卻以犧牲採訪對象和異國文化為代價。
3月28日,日本前電視節目放送作家長谷川良品也在社交平台X(原推特)上公開發聲,對該事件表達強烈不滿,稱「這種惡意剪輯手法根本無法原諒」。
他進一步解釋道:「節目製作組實際上是引用了採訪對象在另一個完全不同問題上的回答,通過剪輯拼接的方式,故意讓她看起來像是在說『中國人吃烏鴉』。這種做法已經不是搞笑節目,而是蓄意捏造。」
長谷川怒批:「這種惡意行為已經到了極點。為了所謂的『節目效果』,不惜讓一個普通受訪者成為笑柄,簡直不配作為媒體人。」
這一發言引發大量共鳴與討論,許多日本網友也在評論區表達對節目組的不滿:
「連國籍都拿來做噱頭,太惡劣了」
「這種做法只會加劇誤解與偏見」
「說是搞笑,其實是在灌輸錯誤價值觀」
長谷川本人也在評論中回應網友表示:「當節目一味追求『搞笑』,卻以犧牲他者、犧牲真實為代價,就已經不只是娛樂,而是在助長排外主義的土壤。電視台根本沒有意識到自己的影響力,這太危險了。」
在日本,深夜綜藝節目常常採取誇張、調侃、剪輯製造「笑點」的方式製作內容,節奏輕快、語言大膽。然而在這樣的氛圍中,當一個少數族裔女性的真實發言被肆意拼接為「吃烏鴉」的笑料時,已經不僅僅是「玩笑過了頭」,更是對採訪對象人格權的侵害。
尤其《月曜夜未央》這個綜藝節目在日本國內擁有大量觀眾(中國國內也不少)、在視頻網站與SNS平台廣泛傳播時,其對中日文化交流的傷害甚至可能長期存在。日本電視台此次罕見地在官網上用中文發佈道歉聲明,某種程度說明事態的嚴重性與國際影響。
值得一提的是,該節目的這一行為還可能違反日本《放送法》第四條中「報道不能歪曲事實」的條款。目前暫不清楚是否會受到處罰。但媒體的責任不能以「搞笑」為借口掩蓋,這次做法不僅損害了受訪者的名譽,更是對觀眾的誤導。尤其在涉及跨文化表達時,其實中日兩國的媒體都應承擔起促進真實了解的友好橋樑作用。