研究發現:又高又瘦的女性更長壽(組圖)

京港台:2019-3-28 20:55| 來源:中國日報 | 評論( 9 )  | 我來說幾句

研究發現:又高又瘦的女性更長壽(組圖)

來源:倍可親(backchina.com)

  想在晚上大快朵頤,然後做一名稱職的沙發土豆的你,先來看看下面這項研究。荷蘭一所大學的研究顯示,人的身形,包括身高和體重,以及每天鍛煉的時長,都與壽命有關。

  

  A  woman』s height and weight appear to play a greater part in her chance  of enjoying a long life than a man』s, according to a study investigating  a person's likelihood of reaching the age of 90.

  一項有關人活到90歲概率的調查研究顯示,相較於男性,女性的身高和體重似乎在長壽方面發揮了更大的作用。

  Women  who are taller than average, standing at 5ft 9 inches or above, were 31  percent more likely to enter their ninth decade compared with those  standing at 5ft 3 inches or less, the study published in the Journal of  Epidemiology & Community Health suggested. The same result wasn』t  found in men.

  一項新的研究顯示,身高高於平均水平(即身高在175厘米以上)的女性活到90歲的概率比身高在160厘米以下的女性高31%。同樣的結果在男性身上沒有發現。研究結果發表在《流行病學和社區衛生》期刊上。

  The  researchers at Maastricht University wanted to answer why the spike in  life expectancies in Western countries has plateaued in recent decades.  In the US, that figure currently stands at 78.6. Existing work indicates  the obesity epidemic could be one culprit, as well as low levels of  exercise.

  荷蘭馬斯特里赫特大學的研究人員想要找出西方國家預期壽命增長近幾十年來進入停滯期的原因。美國當前的人口預期壽命停留在78.6歲。目前的研究顯示,普遍肥胖和缺乏運動可能是其中的兩個原因。

  Most  past studies into longevity featured only men, or a combination of men  and women. This work, therefore, offers a new perspective by looking  into how BMI (an individual』s weight divided by height squared) and  exercise levels might affect the lifespan of men and women separately.  Women tend to live longer than men due to factors including differing  lifestyles on average, as well as genetics and hormones, the authors  wrote.

  過去大多數對壽命的研究主要針對男性,或者將男性和女性兩個群體一起研究。然而,這項研究通過分析身高體重指數(BMI,體重除以身高的平方)和運動水平分別對男性和女性的壽命產生何種影響,提供了一個新的視角。研究報告稱,由於生活方式的普遍差異、基因及荷爾蒙等原因,女性的壽命往往比男性長。

  To  investigate, the team used data from the Netherlands Cohort Study,  which was started in 1986, and collected information on over 120,000 men  and women aged between 55 to 69 years old living in 204 Dutch  municipalities.

  為進行調查,研究小組使用了1986年啟動的荷蘭人群健康研究項目的數據,並收集了居住在204個荷蘭市鎮、年齡在55歲至69歲之間的12萬多名男女的信息。

  From this pool, the researchers assessed data from on 3,646 male and 4,161 female respondents born between 1916 and 1917.

  研究人員對在1916年至1917年出生的3646名男性受訪者和4161名女性受訪者的數據進行了評估。

  At  the start of the study, the respondents answered questions about their  lives (like how much they smoked, drank alcohol and spent walking per  day), and detailed variables such as their weight, height, and their  weight when they were 20 years old. Participants were categorized into  three groups: those who exercised for less than 30 minutes; between 30  to 60 minutes; and for 1.5 hours or more.

  在研究開始時,參與者回答了一些關於生活的問題,比如每天抽幾支煙、喝幾杯酒、走多少路等等,以及體重、身高和20歲時的體重等變數。參與者被分為三組——每天鍛煉時間在30分鐘以下的;30-60分鐘的;1.5小時以上的。

  In  women aged between 68 to 70, their height, current BMI and their weight  gain since the age of 20 were associated with reaching the age of 90.

  在68歲至70歲的女性中,她們的身高、目前的BMI及20歲以來的體重增加情況都與其能否活到90歲有關。

  And  while exercising was found to boost the lifespan, working out for one  hour a day was best suited to women before the effects plateaued. In  men, there was no such cap.

  儘管研究人員發現,鍛煉也能延長壽命,但對女性來說每天鍛煉1小時最佳,之後的鍛煉作用就到頂了。對男性來說,不存在這個時間上限。

  Men  who worked out for more than 90 minutes per day were 39 percent more  likely to see their 90th birthday than those who exercised for 30  minutes or less. In women, those who engaged in physical activity for 30  to 60 minutes were a fifth more likely to hit the age of 90, compared  with those who engaged in half an hour of physical activity.

  較之每天鍛煉半小時及以下的男性來說,每天鍛煉超過1.5小時的男性活到90歲的幾率要高出39%。而與每天鍛煉不到半小時的女性相比,每天鍛煉半小時到1小時的女性更可能活到90歲。

  However,  in men who had never smoked (10 percent of the cohort) a high BMI  appeared to lower the chance of reaching 90 years of age. Study author  Lloyd Brandts, of the Maastricht University Department of Epidemiology,  told Newsweek: 「But the number of never-smoking individuals was too  small to conclude anything about this.」

  然而,對那些從不吸煙的男性來說(佔10%),BMI指數較高會降低活到90歲的幾率。研究報告作者、馬斯特里赫特大學流行病學系的勞埃德-布蘭茨告訴《新聞周刊》說:「但從不吸煙的人非常少,可能證據也不是很充分。」

  「These  finding indicate that both body size and physical activity are related  to lifespan, but that these associations seem to differ between men and  women. We advise the readers to adapt a healthy weight and at least 60  min of physical activity a day,」 he said.

  他說:「這些研究顯示,身高和體重以及體力活動和壽命有關。但這些聯繫在男性和女性身上有不同的表現。我們建議讀者保持健康的體重,每天最少鍛煉1小時。」

推薦:美國打折網(21usDeal.com)    >>

        更多生活情感 文章    >>

【鄭重聲明】倍可親刊載此文不代表同意其說法或描述,僅為提供更多信息,也不構成任何投資或其他建議。轉載需經倍可親同意並註明出處。本網站有部分文章是由網友自由上傳,對於此類文章本站僅提供交流平台,不為其版權負責;部分內容經社區和論壇轉載,原作者未知,如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的文章,請及時與我們聯絡,我們會及時刪除或更新作者。

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2019-11-13 15:49

返回頂部