無為村姑: 你為什麼老是抱住外國幾個人的評論當稻草啊?再問一遍:毛究竟對中國人民和中國社會帶來了什麼?破壞了什麼?留下了什麼? ...
無為村姑: 這段說的太好了,我也聽到英語的「great」的翻譯問題。他只不過是個會發動群眾運動的好手,這點不錯,是能影響社會的忽悠專家,呵呵,但是絕對不是漢意義上的「 ...
總裁判: 他證明不了偉人,就把人家一個個拖出來,甚至把毛的敵人拖出來,都是那些似是而非的外交辭令,能證明什麼?如果他真是一個象他自己所說,是講道理的人,是全面看 ...
無為村姑: 沒想到你是這樣一個以你所需要聽到的洋人的話為標準的卑賤的人啊。正如寒楓所指出,英語的「great」,往往是說不錯,很好,很棒的意思,我很少看到用於漢語的「 ...
無為村姑: 總裁說得好極了,就是這個理。那幾個政客的評論當令箭。人家都是有個上下文的。比如基辛格的意思就是老毛是發動群眾運動的高手。 ...
總裁判: 入黨入團是歷史遭遇,是毛共制度下的生存方式,此間既有加入者對進步的追求,同時被毛共利用作為這個制度的犧牲品。專制制度下無從選擇的求光明之路,竟然是被毒 ...
總裁判: 另外,剛才他把村裡不少人出走,歸於反毛者的破壞,指桑罵槐地譴責老A對反毛者的庇護。
人家出走是人家的自由,正如他自己也是剛剛才溜進村來,人家也可以統統回 ...
總裁判: 他證明不了偉人,就把人家一個個拖出來,甚至把毛的敵人拖出來,都是那些似是而非的外交辭令,能證明什麼?如果他真是一個象他自己所說,是講道理的人,是全面看 ...
總裁判: 入黨入團是歷史遭遇,是毛共制度下的生存方式,此間既有加入者對進步的追求,同時被毛共利用作為這個制度的犧牲品。專制制度下無從選擇的求光明之路,竟然是被毒 ...
總裁判: 沒必要把毛的敵人捧得象真理的代言者,人家在搞外交,你在搞什麼?你自己認為你太渺小,哪怕你跪下去,都沒人看得見,你沒權利代表我們。 ...