倍可親

絕嶺斷雲霾。。。清明追遠

作者:風天  於 2014-4-12 21:01 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:詩詞書畫|已有56評論

這裡是網友評論第3頁,點擊查看原文

發表評論 評論 (56 個評論)

回復 霜天紅葉 2014-4-20 23:08
風天: 隨便聊聊,
連古歌都沒去問呢。
這節日的中文名稱,
將來得由大陸的教徒說了算。
說不定還真會定名,
好星期五呢。
當然台灣和香港,
可以一節兩名啦。
中文翻譯應該是耶穌受難日吧!
回復 風天 2014-4-20 23:35
霜天紅葉: 中文翻譯應該是耶穌受難日吧!
好多華人,
說是復活節呀。
都說過啦,
受難快樂,
很難說出口。
現在華族基督教徒並不多,
真要能傳入中國,
可能連聖經都得重新翻譯。
太平天國當年,
現在的聖靈,
翻譯成聖風呢。
回復 霜天紅葉 2014-4-21 20:48
風天: 好多華人,
說是復活節呀。
都說過啦,
受難快樂,
很難說出口。
現在華族基督教徒並不多,
真要能傳入中國,
可能連聖經都得重新翻譯。
太平天國當年,
現在的
周五是受難日,三天後是復活節!聖經的翻譯還沒有人重新翻譯吶!發行量最多的還是中文聖經版本!
回復 風天 2014-4-21 21:02
霜天紅葉: 周五是受難日,三天後是復活節!聖經的翻譯還沒有人重新翻譯吶!發行量最多的還是中文聖經版本!
等大陸的信徒多了,
就會有自己重新翻譯的聖經。
英國有聖公會,
俄羅斯有東正教。
說不定,
中國會來個中正教呢。
回復 霜天紅葉 2014-4-22 21:14
風天: 等大陸的信徒多了,
就會有自己重新翻譯的聖經。
英國有聖公會,
俄羅斯有東正教。
說不定,
中國會來個中正教呢。
以後的事誰也不知道吶!
回復 風天 2014-4-22 21:48
霜天紅葉: 以後的事誰也不知道吶!
以史為鑒,
多少知道一點點啦。
回復 霜天紅葉 2014-4-22 22:07
風天: 以史為鑒,
多少知道一點點啦。
你,知道啥啊?說來聽聽!
回復 風天 2014-4-23 01:23
霜天紅葉: 你,知道啥啊?說來聽聽!
鳩摩羅什初譯心經時,
寫的是,
非色異空,
非空異色。
三百年後,
玄奘再譯為,
色不異空,
空不異色。
現在的華文聖經,
還真缺了這份文采。
將來的中國基督教徒,
總要填補這份遺憾啦。
回復 霜天紅葉 2014-4-23 19:57
風天: 鳩摩羅什初譯心經時,
寫的是,
非色異空,
非空異色。
三百年後,
玄奘再譯為,
色不異空,
空不異色。
現在的華文聖經,
還真缺了這份文采。
將來的中國基督教
總覺得,這個人還沒有出生。。。《經》是不能更改的!
回復 風天 2014-4-23 20:23
霜天紅葉: 總覺得,這個人還沒有出生。。。《經》是不能更改的!
只說重譯,
還沒說改呀。
改聖經也是有前科的。
馬丁路德,
卡爾文,
都改過天主教的經書。
不改經書,
就不叫宗教改革啦。
回復 霜天紅葉 2014-4-23 20:50
風天: 只說重譯,
還沒說改呀。
改聖經也是有前科的。
馬丁路德,
卡爾文,
都改過天主教的經書。
不改經書,
就不叫宗教改革啦。
哈哈!說不過你。。。
回復 風天 2014-4-23 20:55
霜天紅葉: 哈哈!說不過你。。。
  
回復 mayimayi 2014-5-8 08:16
俺喜歡把句子的順序重排---

欲循追遠意,
縱悲雨復來。

清明是神聖的日子
謝謝你的詩
回復 mayimayi 2014-5-8 08:17
喜歡潘越雲的歌
回復 風天 2014-5-8 09:06
mayimayi: 喜歡潘越雲的歌
潘越雲曲風孤高,
歌曲都成絕唱啦。
回復 風天 2014-5-8 09:08
mayimayi: 俺喜歡把句子的順序重排---

欲循追遠意,
縱悲雨復來。

清明是神聖的日子
謝謝你的詩
清明時節,
總是雨淚難分啦。
123

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-6 02:36

返回頂部