lmtl: 你這麼說,就是GMO要拿健康的普通老百姓在未知未覺的狀態下去食用GMO等發現問題再去完善GMO?
請記住,藥品和食品不一樣,藥品的受眾是極少部分人,藥品投放市場
寂禪: 又杜撰名稱!
gonomically modified 是通過導入或刪除某個基因或某些基因進行基因組改造。
基因修飾指的是甲基化等對單個基因的「修飾」。
正義感: GM是基因修飾嗎?基因修飾的英語是GM嗎?你連最基本的概念都沒有搞懂就出來詐人了,笑你還是客氣的。
lmtl: 你這麼說,就是GMO要拿健康的普通老百姓在未知未覺的狀態下去食用GMO等發現問題再去完善GMO?
請記住,藥品和食品不一樣,藥品的受眾是極少部分人,藥品投放市場
xqw63: 為你們這種「固執」而感到無奈,你的翻譯只是你自己的理解,別再告訴咱是科學共識了,這裡有一個科學共識,看你的解釋「基因修飾」是否正確。
http://www.baike.
寂禪: 這也是一家之言,並沒有給出對應的英文。你用了genomically modified, 應該是「遺傳改造」更合英文的原義。用「基因修飾」在中文就會引起歧義。「互動百科」的翻
xqw63: 你現在只是檢測了胡蘿蔔素,沒有檢測的更多,你根本不知道啊!
xqw63:
這裡還有不準確的辭典
http://www.dictall.com/indu/042/04106983E28.htm
xqw63: 你自己去笑話自己去吧,看這個科學定義如何扇你的耳光http://www.baike.com/wiki/%E5%9F%BA%E5%9B%A0%E4%BF%AE%E9%A5%B0
把辯論上升到人身攻擊,和你這樣的人討