|
誰能使我們與基督的愛隔絕呢。難道是患難嗎,是困苦嗎,是逼迫嗎,是肌餓嗎,是赤身露體嗎,是危險嗎,是刀劍嗎。是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕。這愛是在我們的主基督里的。(羅8:35,39)
神的旨意充滿了非筆墨形容的安慰. 凡事都要象神在他智慧與愛中所決定的那樣. 他全能與恩惠的旨意乃是人類得贖, 世界蒙拯救的保證. 因此, 我們的心雖在極大的苦難中, 仍要在主裡面地享平安. -----巴文克基督教神學14章
It is well with my soul 我心享安寧
http://www.cyberhymnal.org/htm/i/t/i/itiswell.htm
This hymn was writ­ten af­ter two ma­jor trau­mas in Spaf­ford』s life. The first was the great Chi­ca­go Fire of Oc­to­ber 1871, which ru­ined him fi­nan­cial­ly (he had been a weal­thy bus­i­ness­man). Short­ly af­ter, while cross­ing the At­lan­tic, all four of Spaf­ford』s daugh­ters died in a col­li­sion with an­o­ther ship. Spaf­ford』s wife Anna sur­vived and sent him the now fa­mous tel­e­gram, 「Saved alone.」 Sev­er­al weeks lat­er, as Spaf­ford』s own ship passed near the spot where his daugh­ters died, the Ho­ly Spir­it in­spired these words. They speak to the eter­nal hope that all be­liev­ers have, no mat­ter what pain and grief be­fall them on earth.
這首歌是SPAFFORD在兩度極大創傷之後寫成的。第一次創傷發生於1871年十月芝加哥的一場大火,使他財產毀於一旦(他曾經是非常富有的商人)。之後,當橫跨大西洋時,SPAFFORD的四名女兒死於兩船相撞。SPAFFORD的妻子存活,並給他發了一個著名的電報「獨自倖存」。幾周過後,當SPAFFORD自己所坐的船通過四名女兒喪生之地時,聖靈感動他寫下這首詞。它表達了不管在世上有多大的痛苦或悲傷,都不可能阻止那些在基督里的人對永恆的盼望。
--------------------------------------------------------------------------------
When peace, like a river, attendeth my way,
When sorrows like sea billows roll;
Whatever my lot, Thou has taught me to say,
It is well, it is well, with my soul.
有時享平安如平靜的江河,有時遇悲傷如巨浪翻滾; 無論命運如何,你告訴我對自己說, 我心享安寧,享安寧。
It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well, with my soul.
我心享安寧,享安寧。
Though Satan should buffet, though trials should come,
Let this blest assurance control,
That Christ has regarded my helpless estate,
And hath shed His own blood for my soul.
雖被撒但擊打,雖被試煉熬煉,
願我主保守我心,基督知道我的無助, 為我靈流寶血將我救。
My sin, oh, the bliss of this glorious thought!
My sin, not in part but the whole,
Is nailed to the cross, and I bear it no more,
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!
我眾罪已全釘十架上,
思念這榮耀的福佑,
我的心哪,你要讚美主,讚美主。
For me, be it Christ, be it Christ hence to live:
If Jordan above me shall roll,
No pang shall be mine, for in death as in life
Thou wilt whisper Thy peace to my soul.
願我活著為主, 縱使約旦河在我面前翻騰,劇痛不屬我,雖死猶生,你輕言細語,你的平安永隨我。
But, Lord, 『tis for Thee, for Thy coming we wait,
The sky, not the grave, is our goal;
Oh trump of the angel! Oh voice of the Lord!
Blessèd hope, blessèd rest of my soul!
主啊,我願你來,
我們等候天家不是墳墓,
等候天使的號角吹響,恩主的聲音臨到,
這有福的盼望,我靈得享安息。
And Lord, haste the day when my faith shall be sight,
The clouds be rolled back as a scroll;
The trump shall resound, and the Lord shall descend,
Even so, it is well with my soul.
主啊!求你快來使我所信的得以看見, 雲彩捲起,號筒聲響應,我救主必再來, 我願你來,我心享安寧。 |
|