倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

世界衛生組織:全球92%人口承受空氣污染(雙語)

[複製鏈接]

127

主題

132

帖子

2443

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2443
跳轉到指定樓層
樓主
ccc6 發表於 2016-10-15 10:39 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
Nine out of ten people globally are breathing poor quality air, the World Health Organization (WHO) said yesterday.

       世界衛生組織表示,每十個人就有九個呼吸著不良空氣。

       In a staggering report, calling for dramatic action against pollution that is blamed for killing more than 16,000 Brits and six million people worldwide, every year.

       這個令人震驚的報告也呼籲大家採取行動,控制空氣污染。據說一年內已有600萬人死於空氣污染。

       New data in a report from the UN's global health body 'is enough to make all of us extremely concerned,' Maria Neira, the head of the WHO's department of public health and environment, told reporters.

       據《法新社》報道,世衛組織公共衛生、環境和健康社會決定因素司司長內拉受訪時表示,聯合國全球衛生組織的數據顯示,空氣污染指數已足夠讓人非常擔憂。

       WHO released an interactive map showing the pollutants known as PM2.5 for all countries.

       世界衛生組織還公布了一個動態世界地圖來展示PM2.5對於世界各國的污染。
The problem is most acute in cities, the report found, but air in rural areas is worse than many think, WHO experts said.

       世衛組織專家表示,城市中的空氣污染問題最嚴重,但是鄉下的空氣素質比多數人想象中還糟。

       Poorer countries have much dirtier air than the developed world, according to the report, but pollution 'affects practically all countries in the world and all parts of society', Mrs Neira said in a statement.

       內拉在聲明中指出,報告顯示較貧窮國家的空氣會比已發展國家來得骯髒,但空氣污染的問題是會影響全球每一個國家和社會。

       "It is a public health emergency," she said. "Fast action to tackle air pollution can't come soon enough," she added, urging governments to cut the number of vehicles on the road, improve waste management and promote clean cooking fuel.

       她說:「這是個公共衛生緊急事件,應付空氣污染問題刻不容緩。」同時,她也籲請政府減少路上的車輛、改善廢物管理,以及提倡使用清潔能源。

       Tuesday's report was based on data collected from more than 3,000 sites across the globe. It found that '92 per cent of the world's population lives in places where air quality levels exceed WHO limits'.

       這份報告是根據全球超過3000個地方的數據所擬定的。調查顯示,全球92%的人口居住在空氣污染指數超標的地方。
Nearly 90 per cent of air pollution-related deaths occur in low and middle-income countries, the WHO said. Southeast Asia and the Western Pacific region, including China, Malaysia and Vietnam, are the hardest hit, the data showed.

       世界衛生組織表示,近90%與環境污染有關的死亡案例發生在低收入或中等收入國家,而在東南亞和西太平洋地區,中國、馬來西亞和越南的情況較為嚴重。
  Carlos Dora, coordinator at the WHO's public health and environment department, said that some of the strategies adopted to safeguard against polluted air have limited effectiveness. For example, daily air quality warnings -- like those sometimes issued in Beijing -- likely do little to help the average person, since the real threat is exposure to sub-par air over extended periods.

       世衛組織公共衛生及健康問題的環境和社會決定因素司處長Carlos Dora表示,有的控制空氣污染的措施效果有限。例如,每日的空氣素質警告對個人的幫助不大,因為真正的威脅是長期不達標的空氣。

       Staying indoors on a day when the air is particularly bad accomplishes little, Dora said. Additionally, the WHO has seen no conclusive evidence that face masks do much to filter dirty air, Dora added.

       她也說:「在空氣素質差的那一天待在室內的效果不大。另外,世界衛生組織也沒有看到足夠證據證明口罩有助於過濾骯髒的空氣。」
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 21:15

快速回復 返回頂部 返回列表