150
1萬
7525
四級貝殼核心
sousuo 發表於 2012-8-25 03:16 語言變亂怎麼就沒影響到人而影響到神的之一的傳播了? 隨便說,容易是容易,但沒意思。 ...
使用道具 舉報
sousuo 發表於 2012-8-25 03:18 不是,是歪曲。 除非你認為翻譯和歪曲其實一樣。
sousuo 發表於 2012-8-25 03:18 誰家的標準?
339
2萬
八級貝殼核心
·八戒· 發表於 2012-8-24 14:24 神的標準啊。
·八戒· 發表於 2012-8-24 14:22 你看,那邊俺已經說過了,猶太人聖經已經定義了神是個靈,沒有身體,按照原文那個「靈」就是和空氣一樣的 ...
·八戒· 發表於 2012-8-24 14:23 那邊把「恨」都能「翻譯」成「愛」了,如何定義「歪曲」啊?
sousuo 發表於 2012-8-25 03:34 請不要歪曲,新約聖經是用希臘文寫的,不是寫的希臘神話。 希臘神話的神,和新約聖經的神不是一回事。
·八戒· 發表於 2012-8-24 15:02 希臘文里根本沒有猶太經文里定義的那樣的神。只要一用希臘字,立刻就能想到神是有形的,能生的。就如中國 ...
sousuo 發表於 2012-8-25 04:32 也許你就這麼理解問題吧。 但不代表所有的人都如此,別人還是從希臘文的靈字讀得出「風」的意思。
本版積分規則 發表回復 回帖后跳轉到最後一頁
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2023-9-26 09:49