倍可親

樓主: weiguang
列印 上一主題 下一主題

音樂名稱英漢對照及翻譯探討

[複製鏈接]

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
101
Adelyn 發表於 2006-7-3 02:27 | 只看該作者
if it is simple text, you may use Notepad. if it contains different fonts, color, or text arrangements, and you wish to retain the appearance of the original text, you may use Wordpad.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
102
 樓主| weiguang 發表於 2006-7-5 22:27 | 只看該作者
多謝。Notepad 的行距太密,能調整嗎?
我用右鍵來生成新的Notepad文件,在菜單中沒有Wordpad,能增加嗎?
改版后這裡的英文分行功能差了,老把單詞拆開。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
103
Adelyn 發表於 2006-7-5 23:45 | 只看該作者
Notepad doesn't allow line spacing adjustment. but it allows character font and size changes. i recommend size=12, the font size used by backchina.

my right-mouse-button doesn't include opening Notepad (a shell function). i find Notepad and Wordpad from Start->All Programs->Accessories and (use right-mouse-button to) "pin (them) to Start menu" for easy access.

after upgrading, the word wrap function was lost leaving broken words at line ends. i suspect that this might be related to recent hacker attack on the website.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
104
 樓主| weiguang 發表於 2006-7-12 00:42 | 只看該作者
hacker attack? What happened?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
105
Adelyn 發表於 2006-7-13 23:59 | 只看該作者
i hoped it was a joke. [:439:] [:473:]

i have brought this to the webmaster. see if it will be fixed soon. [:793:] [:465:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
106
 樓主| weiguang 發表於 2006-7-14 10:02 | 只看該作者
There are other problems need to be fixed ASAP, namely:
Posting something is painfully slow.
The top buttons are no longer effective.

專輯名稱:天籟童聲
演唱歌手:雲雀合唱團
唱片公司:正大船夫
發行時間:2006年01月19日

專輯曲目:

01 祝你生日快樂 Happy Birthday To You
02 楊基·杜德雨 Yankee Dooclle
03 哎喲媽媽 Oh Mother
04 划船歌 Delimits The Ship Song
05 莫斯科郊外的晚上 A Night At Moscow Suburb
06 聖母頌 Mary Praises
07 北國之春 Spring North
08 賣花姑娘 Sells The Hoyden
09 雪絨花 Edelweis
10 桑塔·露琪亞 Santa Lucia
11 搖籃曲 Cradle Tune
12 紅河谷 Red River Valley
13 紅莓花兒開 The Raspberry is Flowering
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
107
 樓主| weiguang 發表於 2006-7-14 10:17 | 只看該作者
上述名單中有些歌名翻譯得或者還原得好。 但是下面兩首歌曲應該還原成英語歌名,不應從漢語逐詞翻譯。

06 聖母頌 Mary Praises
Right English title: Ave Maria

11 搖籃曲 Cradle Tune
Right English title: Lullaby, or Cradle Song
A lullaby is a soothing song sung to children before they go to sleep. The idea is that the song sung by a familiar voice will lull the child to sleep.

下面兩首歌曲歌名英譯有誤。

04 划船歌 Delimits The Ship Song
My version: Boat Song
Is the English for 划船 "Delimits The Ship"? I don't think so.  It is boat rolling or "roll the boat. "

08 賣花姑娘 Sells The Hoyden
My version: Flower Girl
The term, flower girl, sometimes refers to a woman who sells flowers in the street.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
108
 樓主| weiguang 發表於 2006-7-14 10:18 | 只看該作者
Lullabies written by established classical composers are often given the form-name berceuse, which is a French word for lullaby, or cradle song. A famous berceuse is Frédéric Chopin's berceuse for solo piano, opus 57. Perhaps the most famous berceuse of all time, though it is called a lullaby, is Johannes Brahms' song Wiegenlied.

Johannes Brahms wrote his famous "Lullaby" as a cradle song, and hence Wiegenlied to which it translates in German

Translations for: Lullaby
催眠曲, 搖籃曲, 唱搖籃曲使入睡, 使安靜

http://www.answers.com/topic/lullaby
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
109
 樓主| weiguang 發表於 2006-8-3 02:54 | 只看該作者
使用Wordpad,保存文件時能存成Wordpad 文件嗎?我採用了各種選擇,但結果不是Notepad就是word 文件。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
110
Adelyn 發表於 2006-8-3 05:18 | 只看該作者
[QUOTE=weiguang]使用Wordpad,保存文件時能存成Wordpad 文件嗎?我採用了各種選擇,但結果不是Notepad就是word 文件。[/QUOTE]
the natural file type of Wordpad is .RTF but when you left-click it, you will open it with Word which is your default editor.

to open a file with Wordpad, you may do the following: right click on the filename, place cursor on "Open With", then choose "Wordpad" or "Choose Program..." from the menu.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
111
 樓主| weiguang 發表於 2006-8-25 22:31 | 只看該作者
Thanks.  I am now using Microsoft Works 7.  Its word processing function is better than Notepad and it starts quicklier than Word does.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
112
 樓主| weiguang 發表於 2006-10-28 20:42 | 只看該作者


譚晶《影視精選》DSD專輯
01 遠情(電視連續劇《喬家大院》主題曲)
02 海夢(電視連續劇《施琅大將軍》主題曲)
03 玉碎(電視連續劇《玉碎》主題曲)
04 在那東山頂上(電影《益西卓瑪》主題曲)
05 蔓延(電視連續劇《背叛》主題曲)
06 微笑(電視連續劇《生命的顏色》主題曲)
07 如此多嬌(電視連續劇《如此多嬌》主題曲)
08 人生恍如夢(電視連續劇《歡天喜地七仙女》主題曲 )
09 桃花謠(電視連續劇《新四軍》主題曲)
10 向遠方(電視連續劇《走向喜瑪拉雅》主題曲)
11 崑崙女兒歌(電視連續劇《崑崙女神》主題曲)
12 歲月有情(電視連續劇《大雪無痕》主題曲)
13 就這樣愛著你(電視連續劇《我們村裡的年輕人》主題曲)

As much as I like the singer and the album, I have to say that the title printed on the Album cover, "COLLECTION SONGS OF THE TV WORKS", sounds like Chinglish to me.  And it leaves a word, movie, or film out.
Better versions:
TV AND MOVIE THEME SONGS
THEME SONGS FROM TV SERIES AND A FILM

[ 本帖最後由 weiguang 於 2006-10-28 21:07 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
113
 樓主| weiguang 發表於 2006-10-28 21:06 | 只看該作者
This thread (Is this the right word for 組帖?), along with some other popular threads of mine, are missing from "My Topics" ( the collection of my works ).
I used to be able to find the threads I started by going to "My Topics" .  Now I have to go through several pages of lists to find one.
Please let the persons who are in charge of this be aware of this problem.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
114
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-17 05:30 | 只看該作者
兒童音樂密碼~神童莫札特音樂集

■曲目

01.ALLEGRO
快板
02.ANDANTE
行板
03.RONDO
輪旋曲
04.FANTASY C-MO11 K475
C小調幻想曲
05.RONDO D-DUR K485 D大調輪旋曲
PIANO SONATE A-DUR K331
A大調鋼琴奏嗚曲
06.ANDANTE GRAZIOSO
文雅的行板
07.MENUETTO
小步舞曲
08.RONDO ALLA TURCA:ALLEGRETTO
土耳其進行曲
09.ANDANTE C-CUR K616
C大調行板
10.RONDO A-MOLL K511
A小調輪旋曲
11.VARIATIONS ON'AH VOUS DIRAI-JE.MAMAN K265
小星星
12.FANTASY IN D MINOR K397
D小調幻想曲
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
115
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-17 05:39 | 只看該作者
In the list posted above, 08.RONDO ALLA TURCA:ALLEGRETTO is translated as
土耳其進行曲

My version: 土耳其風格的小快板
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
116
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-22 05:04 | 只看該作者
梁山伯與祝英台  The Butterfly Lovers

It is better than "Liang Shanbo and Zhu Yingtai")

十八相送 是越劇名段。表現的是梁山伯送祝英台,「十八里相送她到長亭」。


What is the English for 十八相送? I have not found a good one yet. Some did the easy and lazy way--Shi Ba Xiang Song. A primary school student can do this.

[ 本帖最後由 weiguang 於 2006-11-22 05:18 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
117
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-27 14:57 | 只看該作者
譚維維的專輯《高原之心》



The translation is better than that of quite a few other albums.  But I still disagree on the following two titles:

"A Girl from March Land".  
What is "March Land"?  I don't get it.  3月的大地?There is a better way to say it.

康定情歌與溜溜調 KangTing Love Story and LiuLiu Song
My version: Love Song of Kangding City and Liuliu Tune

[ 本帖最後由 weiguang 於 2006-11-27 15:09 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
118
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-30 08:29 | 只看該作者
康定情歌

Three versions for the English title:
The Kanding Love Song
The Love Song of Kanding
The Love Song in Kanding

This is a one of the most well-known traditional love songs throughout China , and is the lure for many domestic tourists.  It sings the beauty of Pau Ma (Horse Racing) , the mountain peak that soars 1,000 feet above the city, crowned with a Tibetan monastery and stupa scraping the clouds from the heavens.
People get together on Pau Ma Mountain every year where horse racing is a local festival. Young men use the opportunity to court their girl friends and sing songs of love.

THE FOLLOWING ROUGH TRANSLATION OF THE LYRICS WAS FOUND ON WEB: (The begining is wrong. It should be "On the Horse-Racing Mountain".

A running horse, slipping and sliding on the mountain, a single cloud Shines directly upon the Kangding city wall. The moon a crescent, it shines directly upon the Kangding city wall.

The Li  family's eldest daughter had fine talents; The Zhang family's eldest son took a fancy to her. The moon a crescent, he took a fancy to her.

The first thing he noticed is that her talents were fine; The second thing he noticed is that she could run a household. The moon a crescent, she could run a household.

The girls of the world are there for you to pursue; The boys of the world are there for you to love. The moon a crescent, they're there for you to love.

[ 本帖最後由 weiguang 於 2006-11-30 08:32 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
119
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-30 08:41 | 只看該作者
CD黑鴨子風信子紫羅蘭最美女子和聲(4碟裝)

編輯推薦:
黑鴨子、風信子、紫羅蘭,這些都是當前在國內國際樂壇最為活躍的女子和聲組合。她們有著東方特有的含蓄婉約,內斂深情。這些如水一樣的女子,用她們純真的歌聲,穿過濃情的歲月點亮虔誠的心靈,在流行歌壇上為我們打開了一片全新的視聽天地,留下了一個個美麗的天籟神話。她們讓時間在歌聲中定格,讓記憶變得如此美麗。歲月流轉、時空變幻,她們的歌聲始終在身邊伴隨,溫暖著我們的心靈。

DlSC ONE黑鴨子演唱

01.壟上行Walking on the Ridge
02.愛在深秋Love In Autumn
03.大約在冬季Almost In Winter
04.走過咖啡屋Go across the Coffee Shop
05.再回首Look Back again
06.萬水千山總是情Love and Passion
07一剪梅Plum Melody
08.踏浪Walking on a Low-Tide Walkway
09.原野牧歌Field Pastoral
10.你看你看月亮的臉Look at the Moon
11.冬季到台北睞看雨Rain In Winter In Taibei City
12.羞答答的玫瑰靜情哨的開 The Bashfu Rose are Blossoming Quietly.

DlSC TWO黑鴨子演唱

01.化蝶The Butterfly Lovers
02.阿拉木汗AIamhan
03.采紅菱Picking Red Water Chestnuts
04.南泥灣Nanniwan
05.聽媽媽講那過去的事情 Learning about the Past from Mom
06.康定隋歌Love Song of Kangding
07.在那遙遠的地方Somewhere Far away
08.小白菜Little Cabbage
09.掀起你的蓋頭來Unveil Your Bridal Veil
10.回娘家Coming Home
11.j.小看戲Watching the Opera
12.半個月亮爬上來A Crescent Climbing up
13.綉荷包Embroider a Pouch
14.天涯歌女The Singing Girl
15.有一個美麗的地方A Beautiful Place
16.牧歌Pastoral

DSlC THREE風信子演唱

01.邊疆的泉水清又純 The Fountain of the Border Land Looks Clear and Pu re
02.牧歌Pastoral
03.哈森心裡有句話 ThereS Some Words in Hassen』S Heart
04.在那遙遠的地方Somewhere Far away
05.茉莉花Jasmine
06.小河淌水River Flowing
07.雁南飛The Wild Geese Head South
08.搖籃曲Lullaby
09.太陽出來喜洋洋 Everyone is Happy as Long as the Sun Rises
10.康定情歌Leve Song of Kangding
11.夢駝鈴The Dream ofthe Camel Bell
12.我愛這藍笆的海洋I Love this Blue Sea

DISC FOUR紫羅蘭演唱

01.你到底愛誰Who Do You Love
02.東風破A Session of Pipa Melody
03.一千年以後A Thousand Years after
D4.飄搖Drifting about
05.白月光White Moonlight
06.再見了最愛的人Goodbye My love
07.兩隻蝴蝶Two Butterflies
08.水遠的畫面An Everlasting Picture
09.千紙鶴PaperCrane
10.我是不是該安靜地走開 Should I Leave alone Silently
11.好大一棵樹What a Big Tree
12.Proud of You揮著翅膀的女孩(英文版)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
120
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-30 09:00 | 只看該作者
大約在冬季 is not "Almost In Winter ".  It is "Probably in Winter" or "Most Likely in Winter".

台北 is Taipei,  not Taibei

小白菜 is not Little Cabbage.  小洋白菜 is. The English title should tell people the song is about a poor girl, not about food.

Is 太陽出來喜洋洋 Everyone is Happy as Long as the Sun Rises?  The "as Long as" is an addition, not a translation.

一千年以後 should be "A Thousand Years Later" or "After A Thousand Years", not "A Thousand Years after".
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-10-7 17:32

快速回復 返回頂部 返回列表