17
2692
1504
三星貝殼精英
使用道具 舉報
150
1萬
7525
四級貝殼核心
研究 發表於 2012-5-5 02:51 這裡的問題是翻譯的問題. 希臘語與中文沒有對等的詞, 而英文翻譯比較準確, 不是「恨」, 而是「love less ...
394
5329
版主
·八戒· 發表於 2012-5-5 03:16 胡說八道,希臘語裡面沒有「愛」這個詞? 聖經里到處都在用,偏偏到這句話耶穌就不會用了么? 為啥 ...
研究 發表於 2012-5-5 03:21 我查的是原文字義, 英文里有一處做" love less" , 如果中文翻譯利用了這個詞的話。 另外,我查了英文譯 ...
BenAl 發表於 2012-5-5 03:39 版主,要喜樂平和,不要動氣,那對身體不好,哈哈
研究 發表於 2012-5-5 03:43 我沒有什麼氣可動。是你違犯了版規。你知道的。
·八戒· 發表於 2012-5-5 03:31 俺問的就是這個,憑什麼「翻譯」成 love less?中文憑什麼翻譯成愛勝過?!這是不是斷章取義?是好的斷章 ...
研究 發表於 2012-5-5 03:52 這既沒有斷章,也沒有取義. 經文都在那裡, 翻譯不同. 區別在於如何挑選這個詞. 在不確定用法的前提下, 比 ...
343
七級貝殼核心
研究 發表於 2012-5-1 07:22 不做虧心事,不怕鬼敲門,何況公義的神?
199
5686
5580
三級貝殼核心
求索 發表於 2012-5-18 05:41 I am who I am. 明明是「我就是我」的意思, 卻譯成「自有永有」, 還為此大唱讚歌。 到底是神造人, 還是 ...
拎不清 發表於 2012-5-16 05:53 你的帖是說:不做虧心事,也怕神敲門。既怕神,必遠之。錯在神。
·八戒· 發表於 2012-5-7 20:00 你們「翻譯」都是根據自己喜好翻譯的嗎? 那個詞明明是「恨」,卻愣要翻譯成「愛」。如果談到翻譯, ...
研究 發表於 2012-5-25 11:40 敬、畏神其實就是把神當成神。敬是把神放在首位;畏是時刻提醒自己遵從神的教訓。 ...
拎不清 發表於 2012-5-25 11:50 畏是時刻提醒自己遵從神的教訓。 你還不如說畏是躺在神的懷中。真能糊謅。不愧是研究達到究研水準 ...
研究 發表於 2012-5-25 11:43 之所以有註釋,這更證明基督徒對聖經的嚴謹性。我想,那個註釋不是非基督徒添上去的吧? ...
本版積分規則 發表回復 回帖后跳轉到最後一頁
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-10 05:37