倍可親

樓主: ·八戒·
列印 上一主題 下一主題

神到底有幾個靈?

[複製鏈接]

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
81
sousuo 發表於 2012-8-14 00:41 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-13 11:26
什麼叫忽悠,誤導呢?這你不是不知道吧。忽悠,誤導的方法之一就是靠聽的人得不到第一手資料,間接的通過 ...

要照你這貼的說法,至少不是「故意混淆」,而是翻譯的通病,不得已的「混淆」,是嗎?

那這裡是不是等於說解經是十分必要的呢。

原文,沒有誰能讀,能讀,又怎麼保證你對原文的理解就對。

就像你舉的關於靈的例子,你知道希伯來文有三個不同的字來表示「靈」這個意思,也知道希臘文里沒有三個詞來和它們對應,也知道有的地方為此還加了註明,那就該沒有故意混淆這件事了。

「靈」有三個,到底同還是不同,文字學,或字典有解釋嗎?

其實就是同一種文字的典籍也不乏註疏,所以你一方面強調原文,一方面否定解經,難道看懂原文的過程不就是解經過程嗎?

還是先把「靈」字的三個單詞分別弄明白吧,它們分別都應該怎麼翻譯?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
82
sousuo 發表於 2012-8-14 00:44 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-13 11:26
什麼叫忽悠,誤導呢?這你不是不知道吧。忽悠,誤導的方法之一就是靠聽的人得不到第一手資料,間接的通過 ...

啥叫不能互譯只能近似,你不懂的話當然不能互譯,那也不能用,若懂了呢,自然就能互譯了,也就能用了呀。

世界上翻譯的東西成千上萬呀。

這裡有什麼可笑的地方?

那三個「靈」查字典也該知道分別得意思了,你是真懂聖經希伯來文吧,快告訴我們吧,別賣關子了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
83
sousuo 發表於 2012-8-14 01:48 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
84
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 03:16 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 00:41
要照你這貼的說法,至少不是「故意混淆」,而是翻譯的通病,不得已的「混淆」,是嗎?

那這裡是不是等於 ...

什麼叫不得已啊。俺一直在說,不要任何翻譯,要讀原文。到底是你該學希伯來文去信神呢,還是神該屈就你,寧可改變自己的意思用「翻譯」糊弄你呢?

任何翻譯本身就不是信神,而是信人,這就是問題的實質。

猶太教、伊斯蘭特彆強調,必須要學那個神寫的書的語言,任何「翻譯」都不予承認,就是這個道理。你們「翻譯」,本身就錯了,因為聖經開篇就講的不得有任何「翻譯」,你們「翻譯」了本身就是犯罪,還「信」啥呢?

既然你認為聖經是神的話語,那你就該學神的話語,原汁原味的學,而不是讓神學人的話語吧
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
85
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 03:20 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 00:44
啥叫不能互譯只能近似,你不懂的話當然不能互譯,那也不能用,若懂了呢,自然就能互譯了,也就能用了呀。 ...

沒錯,「世界上翻譯的東西成千上萬」 如果你認為聖經也是人寫的東西,當然可以翻譯,怎麼翻譯都沒關係,也許比原文還精彩。但是,你不是在信神嗎?神的話都不精確,模模糊糊也可以,還談什麼遵照神的旨意呢? 中間那麼多「翻譯」,不恰恰就如創世紀里撒旦幫助亞當「翻譯」一樣嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
86
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 03:32 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 01:48
http://iwr.cass.cn/zjyzx/201106/t20110601_7000.htm

你引用的這個很好,這至少告訴大家,靈在不同文化,不同時期的定義是有很大差別的。俺不是贊同或否認任何一種觀點,俺只是要指出,靈魂問題本身就是與文化傳統息息相關的。所以,你不去讀,去了解希伯來原文的靈魂,而用後來希臘文去解釋希伯來定義的靈魂,這本身就是有問題的,再翻成其他文字,那就更加謬上加謬,和原文就沒有多少相關啦。

如果最基本的靈魂定義都不一樣,還談什麼「新生命」,「得救」? 你的「新靈魂」到底是哪家的靈魂呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
87
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 03:45 | 只看該作者
從你引用的文章可以看到一些猶太文化和希臘文化的背景差別,猶太文化注重「行」,而希臘文化注重「知」,所以,基督教是從猶太教獨一神所強調的言行如一,無須「知」轉變為希臘文化的注重哲學論證的「知」,也就是後來基督教強調的「信」,誰都知道古希臘出過很多哲學家,所以,在「知」的領域完全就以人的智慧為主導,神不過是各種哲學的化身而已。

當原始基督教把猶太人的傳說和希臘文化的哲學揉合到一起,再經過不斷「革新」,那就變成了「信」 而「信」則是在「知」的基礎上更上一層,把無法解決的哲學矛盾全歸於「奧秘」。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
88
sousuo 發表於 2012-8-14 03:54 | 只看該作者
看來關於靈的翻譯問題可以到此為止了,都是翻譯惹的禍。

但,很明顯,那裡沒有你說的故意混淆的成分。

原文怎麼讀,你跟誰學閱讀原文,你怎麼知道你從原文讀出的意思就一定對呢?

學希伯來文還不是個翻譯過程。

其實關於翻譯的問題,你說的也不全對,走樣的可能是神韻和音律,而精神和原則,通過翻譯是不會走樣的,而聖經,我們通過它是來認識神,而不是欣賞古希伯來語的文字美。

最關鍵的,是翻譯也是在神的保守下進行的,不是人可以任意為之的,於是,你根本就沒有找到從希伯來的靈到希臘文的靈在翻譯層面上混淆的例子。
床前明月光
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
89
sousuo 發表於 2012-8-14 04:00 | 只看該作者
當然,不同的文化里單說一個「靈」字會有歧義,但在聖經里,在基督信仰的框架下,就不是單列出一個靈字,而這個字都是有上下文限定的,有歧義的地方,也有無數的解經書籍幫助理解,哪裡有你說的混淆呢?

你不是一個例子都給不出嗎?

你不只能一遍問:這句里的靈是什麼靈,那距離的靈是什麼靈嗎?

書有這麼讀的嗎,問題有這麼問的嗎,想知道那裡說的靈的意思,要回到整本聖經里去找。
床前明月光
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
90
sousuo 發表於 2012-8-14 04:01 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-13 14:16
什麼叫不得已啊。俺一直在說,不要任何翻譯,要讀原文。到底是你該學希伯來文去信神呢,還是神該屈就你, ...

聖經什麼地方講過不需翻譯了?

這個問題好回答吧。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
91
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 20:33 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 04:00
當然,不同的文化里單說一個「靈」字會有歧義,但在聖經里,在基督信仰的框架下,就不是單列出一個靈字,而 ...

俺已經給了你那麼多例子,怎麼還說一個例子沒有呢?

希伯來文的靈和希臘文的靈根本不是一個意思,你自己鏈接的文章里也給了充分的說明那些靈的差別,你怎麼還裝糊塗呢?

猶太人信的神是和空氣一樣的靈,是無形無體的,而希臘人的神就如你在很多古希臘藝術品里看到的,是有人形的,超能力的神。基督教把這兩種完全不同的神糅合在一起,變成了既有猶太人神的無形之靈,又有希臘神之神形兼備的靈,這就是三靈合一神的樣子。

三位一體,「父」本身就已經是靈,怎麼會又多出一個「聖靈」?既然「父」已經是靈,根本用不著還「聖靈」啊。兩個靈是怎麼回事?兩種文化給出了答案,此靈非彼靈也

現在,就可以得出本線的結論,基督教的神有三個靈,一個是猶太文化定義的靈,一個是希臘文化定義的靈,還有一個是肉體人的靈魂 羅馬帝國為了政治需要把兩個不同文化的神愣捏到了一起,變成了三靈神
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
92
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 20:38 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 04:01
聖經什麼地方講過不需翻譯了?

這個問題好回答吧。

猶太教一直規定聖經必須是希伯來文,不得翻譯。伊斯蘭也規定可蘭必須是阿拉伯文,不得翻譯。

原始基督教規定必須是拉丁文,用了十幾個世紀,檔案你去梵蒂岡去看好了。基督教自己分裂,拒絕教會,搞出千百個教派,隨意「翻譯」,還說啥呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
93
sousuo 發表於 2012-8-14 20:46 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-14 07:38
猶太教一直規定聖經必須是希伯來文,不得翻譯。伊斯蘭也規定可蘭必須是阿拉伯文,不得翻譯。

原始基督教 ...

可你說的是聖經上說,你要說是猶太教說,我就不問你了。

聖經上沒說吧,是你的口誤?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
94
sousuo 發表於 2012-8-14 20:54 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-14 07:33
俺已經給了你那麼多例子,怎麼還說一個例子沒有呢?

希伯來文的靈和希臘文的靈根本不是一個意思,你自己 ...

希臘文化中的靈和基督信仰里的靈當然不是相同的內涵,所以讀經不能望文生義。

所以需要解經。

文字是可以借用的,文字的內涵在不同的語境下有不同的解讀,這是閱讀的常識。

你一方面強調非原文不可,但忘了讀原文的過程其實就是你自己翻譯的過程,你的翻譯怎麼就一定對呢?

不同文化里的靈意義不一樣,並不等價於聖經里出現的靈就是像你說的那樣,一會是希臘的,一會是希伯來的,這樣說不是你不會讀書,就是你故意混淆。

就像中譯本的「道」,你能說那是道教的道嗎?

所以,到現在,你也沒舉出任一個兩希文字通譯過程中「靈」義混淆的例子。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
95
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 21:02 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 20:46
可你說的是聖經上說,你要說是猶太教說,我就不問你了。

聖經上沒說吧,是你的口誤? ...

你如何定義「聖經」呢? 如果你本身就把希伯來文以外的經當聖經,那還說什麼呢?

你們把希臘神請來讓猶太人的如同空氣的神生兒子,這樣的神到底有什麼樣的靈呢? 生兒子是希臘神的「特點」,猶太人的神從來沒有生兒子一說。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
受到警告 96
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 21:06 | 只看該作者
提示: 該帖被管理員或版主屏蔽
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
97
sousuo 發表於 2012-8-14 21:45 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-14 08:06
希臘之靈與猶太之靈根本不是一回事,你也知道了,那麼你們把他們糅合在一起變出一個新神,到底是什麼樣的 ...

根本就沒有你所說的這兩神合一的事。

用希臘文的靈字,內涵就一定是希臘神話里的意思?

那用中文道字就一定是道教的道了?

通也不通,你自己說吧?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22819
98
sousuo 發表於 2012-8-14 21:47 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-8-14 08:02
你如何定義「聖經」呢? 如果你本身就把希伯來文以外的經當聖經,那還說什麼呢?

你們把希臘神 ...

聖經不是你我可以「如何」定義的吧。

這玩笑開得有點過了,你可以隨嘴說,想說什麼說什麼,然後定義跟著走,這還有什麼可以討論的呢?

聖經說沒說翻譯是罪,說了就是說了,沒說就是沒說,至於什麼是聖經,去查字典。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
99
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 22:01 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 21:45
根本就沒有你所說的這兩神合一的事。

用希臘文的靈字,內涵就一定是希臘神話里的意思?

猶太教的神是像空氣一樣的無形神,根本不會生兒子,只有希臘神才生兒子,你說基督教的神是哪個神呢? 「父」已經是個靈了,為什麼還需要多出「聖靈」這麼一個說法呢?顯然,「父」靈與「聖」靈並非一靈,而是兩個靈。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
100
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-8-14 22:06 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-8-14 21:47
聖經不是你我可以「如何」定義的吧。

這玩笑開得有點過了,你可以隨嘴說,想說什麼說什麼,然後定義跟著 ...

聖經是人定義的,這有歷史的大量證據,猶太人定義的經都是希伯來文,根本沒有別的文字吧。耶穌死後幾百年才由羅馬皇帝主持召開大會確定哪些書「屬於」聖經,這是不是歷史事實?

古羅馬是古希臘文化,其神是有形狀,可以生兒子的,這是俺編造的嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-27 10:27

快速回復 返回頂部 返回列表