倍可親

樓主: 同往錫安
列印 上一主題 下一主題

關於聖經的稱呼

[複製鏈接]

279

主題

2638

帖子

801

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
801
61
aawang 發表於 2007-8-14 08:18 | 只看該作者
這位創造宇宙萬有獨一的神,也是中國人的神,不然,中國何以稱為「神州」呢?

[ 本帖最後由 aawang 於 2007-8-14 14:45 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

995

主題

4748

帖子

1539

積分

三星貝殼精英

Rank: 4

積分
1539
62
liebling 發表於 2007-8-14 08:39 | 只看該作者
原帖由 aawang 於 2007-8-14 08:18 發表
這位萬有獨一的神,也是中國人的神,不然,中國何以稱為「神州」呢?

某些基督徒真太有才了!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

18

主題

974

帖子

211

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
211
63
iamrabbit 發表於 2007-8-14 08:44 | 只看該作者
原帖由 aawang 於 2007-8-14 08:18 發表
這位萬有獨一的神,也是中國人的神,不然,中國何以稱為「神州」呢?



病的不輕,去看心理醫生吧
回復 支持 反對

使用道具 舉報

83

主題

1796

帖子

428

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
428
64
常常 發表於 2007-8-16 12:52 | 只看該作者

反基人士能不能把 bible 稱為擺布經,應當看法律上有沒有限制

如果法律並不限制如何稱呼 bible,那麼那幾個基督徒又憑什麼限制別人用其它稱呼的權利?

如果在大庭廣眾之下可以自由地把 Bible 叫做擺布經,憑什麼在網上就不可以?

把 Bible 稱為擺布經,屬於言論自由,是人類基本人權的一部分,基督徒憑什麼侵犯他人人權?
多喱咪化嗦啦柒哆!!!(1 2 3 4 5 6 7)
飛行麵條怪與你同在!拉麵!
http://zh.wikipedia.org/wiki/飛行麵條怪物信仰
回復 支持 反對

使用道具 舉報

561

主題

1萬

帖子

8420

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8420
65
 樓主| 同往錫安 發表於 2007-8-16 13:25 | 只看該作者

回復 #64 常常 的帖子

這還能跟人權掛上號!服了你!

我可以隨便改你的名字嗎?你有言論自由,我有宗教自由,你要尊重言論自由,我也請你尊重他人宗教信仰。

重申一次,如果你不故我們的宣稱,一定要用你自己定義的名稱,我們是不會跟你參與討論的。
To God in faith. To others in love.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3

主題

135

帖子

32

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
32
66
rambler78 發表於 2007-8-16 13:30 | 只看該作者
聖經帶有褒義,擺布經帶有貶義。還是耶經、耶教客觀、中立些
回復 支持 反對

使用道具 舉報

561

主題

1萬

帖子

8420

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8420
67
 樓主| 同往錫安 發表於 2007-8-16 13:43 | 只看該作者

回復 #66 rambler78 的帖子

耶經、耶教是台灣的翻譯。這裡大部分是中國大陸來的,我認為應當採用中國當局對聖經的稱呼,或者用美國的稱呼也可以。
To God in faith. To others in love.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
68
嘁哩喀喳 發表於 2007-8-16 13:47 | 只看該作者

回復 #66 rambler78 的帖子

贊成。就是這樣。

耶經這麼一本充滿了錯誤/矛盾/血腥/色情的書,怎麼好意思稱「聖」呢?

「同往錫安」同學也太那個了一點。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

995

主題

4748

帖子

1539

積分

三星貝殼精英

Rank: 4

積分
1539
69
liebling 發表於 2007-8-16 13:53 | 只看該作者
原帖由 同往錫安 於 2007-8-16 13:43 發表
耶經、耶教是台灣的翻譯。這裡大部分是中國大陸來的,我認為應當採用中國當局對聖經的稱呼,或者用美國的稱呼也可以。

台灣是中國的一部分,請不要人為分裂台灣!中國當局也沒有規定「聖經」是「Bible」唯一合法的中文譯名。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

561

主題

1萬

帖子

8420

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8420
70
 樓主| 同往錫安 發表於 2007-8-16 14:08 | 只看該作者

回復 #69 liebling 的帖子

你不妨寫封信問問宗教管理局,「BIBLE」在中國的合法名稱是什麼。伊斯蘭教徒都不會把BIBLE叫成什麼布,這最多顯示自己的無知。即不知道BIBLE是本什麼樣的書,也不知世界上眾人對BIBLE的看法。反基反成這樣真是沒有水平!

重申一次,我們接受BIBLE或聖經的稱呼,除此之外,如果有人堅持使用我們不知道的稱呼,將不作回應。
To God in faith. To others in love.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3

主題

135

帖子

32

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
32
71
rambler78 發表於 2007-8-16 15:01 | 只看該作者

回復 #67 同往錫安 的帖子

我覺得台灣在翻譯(Bible名)方面比大陸做得好,我們要向好的學習嘛
比如台灣稱聖誕節為耶誕節又是一例

[ 本帖最後由 rambler78 於 2007-8-16 15:04 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3

主題

135

帖子

32

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
32
72
rambler78 發表於 2007-8-16 15:08 | 只看該作者
如果基督徒覺得Bible是神聖的,譯成「耶經」並無侮辱之意;

如果有非基督徒認為Bible是邪惡的,譯成「耶經」也無虛誇渲染之意。

耶經、耶教完全是中立的譯法,我支持這種方式。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

561

主題

1萬

帖子

8420

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8420
73
 樓主| 同往錫安 發表於 2007-8-16 15:27 | 只看該作者

回復 #72 rambler78 的帖子

我認為耶經不好聽。彆扭。

既然要保持中性,用BIBLE,好嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

23

主題

557

帖子

126

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
126
74
counterGOD 發表於 2007-8-16 19:36 | 只看該作者
原帖由 aawang 於 2007-8-14 08:18 發表
這位創造宇宙萬有獨一的神,也是中國人的神,不然,中國何以稱為「神州」呢?


兄弟不會是學相聲出身吧
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5

主題

178

帖子

38

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
38
75
Elbib 發表於 2007-8-16 21:38 | 只看該作者
原帖由 同往錫安 於 2007-8-16 15:27 發表
我認為耶經不好聽。彆扭。

既然要保持中性,用BIBLE,好嗎?

你以為你是誰啊?你認為彆扭就不許別人用啊?基督徒可以如此霸道嗎?非基督徒們認為聖經彆扭,他們也沒有不許你們用聖經這個詞啊。
你聽耶經彆扭,為什麼聽耶穌耶和華就不彆扭呢?經里不都是老耶家那些破事兒嗎?
我看你純粹是跟非基督徒較勁,你也太爭強好勝了些,這樣不好,JDT應該謙卑,保持低調。
如果要保持中立,為什麼一定要用E文?我們中國人需要一個中立的中文名稱。
我看你也不要徒勞瞎折騰了,耶經這個詞早已經深入人心,歷史潮流豈是你區區一個JDT就可以阻擋的?

[ 本帖最後由 Elbib 於 2007-8-16 21:44 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

319

主題

2萬

帖子

9284

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
9284
76
在美一方 發表於 2007-8-16 21:45 | 只看該作者
原帖由 liebling 於 2007-8-14 08:39 發表

某些基督徒真太有才了!


嗯,照這個邏輯,中國人可以駕馭神,要不怎麼神五神六都飛天呢!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

319

主題

2萬

帖子

9284

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
9284
77
在美一方 發表於 2007-8-16 21:48 | 只看該作者
原帖由 同往錫安 於 2007-8-16 14:08 發表
重申一次,我們接受BIBLE或聖經的稱呼,除此之外,如果有人堅持使用我們不知道的稱呼,將不作回應。


拿以前一個常用語來說,這就是自覺於人民。您不回應自然是可惜的,可是呢,向要挾低頭不是我們反基的特點,我們都不向耶和華低頭,況基督徒的要挾乎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5

主題

178

帖子

38

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
38
78
Elbib 發表於 2007-8-16 21:53 | 只看該作者
原帖由 同往錫安 於 2007-8-16 14:08 發表
重申一次,我們接受BIBLE或聖經的稱呼,除此之外,如果有人堅持使用我們不知道的稱呼,將不作回應。 ...

非基們都已經統一看法了,你在這裡上竄下跳也沒有用的。台灣普遍稱耶經,你是不是和台灣人就不談基督教啊?
你不作回應,也沒有人當你是啞巴啊。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

31

主題

648

帖子

277

積分

貝殼網友二級

Rank: 3Rank: 3

積分
277
79
記憶中的橡皮擦 發表於 2007-8-16 22:10 | 只看該作者
翻譯會因地區文化而不同:

從前看過一篇文章(不知道是真是假,俺就道聽途說了,見諒)說:《水滸傳》被翻譯成105個男人和3個女人的故事---這個非常惡搞,而且十分不好聽,是個極端的例子。但是,亂七八糟的名字並不代表它的內容有問題,即便是幾年前央視播出的水滸傳中宋江的形象再不濟,看過原著的人都知道,《水滸傳》的實質和精粹之所在,它依舊是我們的四大名著。----本質不會因為人為的改動而變化:鹽是鹹的,溶在水裡重新析出還是鹹的。

而BIBLE之所以翻譯成"聖"經,個人理解為:信徒的心態。非信徒想如何稱呼自便。

有人讀佛經前要洗手,俺看BIBLE時會避免「蓬頭垢面」並要漱口( )。。。。態度決定了重視程度,也包括命名

虔誠者稱之為「聖」,意味著神聖、聖潔,不可更改;不信又不反對者認為這無關緊要,好像從前的少數民族被皇帝賜姓后子孫一直沿用,既然當初譯者堅持用「聖經」,現在改名字恐怕會有很多人不能轉過灣來;反對者中個別會有被搶走東西的感覺,認為「聖」是要經過鬥爭爭取來的,怎麼基督教就撿了個便宜?

無論它叫什麼,對於它的內涵,信徒認為它講述的是  神的話語,即便被改了名字,在信者眼裡心裡它都是聖的,對反對者就是一本看似枯燥有問題多多的書。

[ 本帖最後由 記憶中的橡皮擦 於 2007-8-16 23:19 編輯 ]
蹣跚學步
回復 支持 反對

使用道具 舉報

83

主題

1796

帖子

428

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
428
80
常常 發表於 2007-8-17 12:46 | 只看該作者

「聖」字用來描述神的話很不妥當,大大褻瀆了神呢

「聖」的本義,就是用耳傾聽,古時與「聲」是一個意思,並無神秘或者高貴的色彩

《說文解字》:「聖,通也,從耳。」段玉裁註:「聖從耳者,謂其耳順。

後來引申,意義有了擴充,表示在某個領域見識廣博或者有特別能力的人。比如孫子被稱為武聖,王羲之被稱為書聖,現代社會也還有聶衛平被稱為棋聖這樣的例子。

聖字進一步擴展,用以形容有莊嚴和崇高的地位的人或事。比如皇帝被稱為聖上,皇帝的旨意被稱做聖旨等等。

所以,聖字,是用來形容人的,形容人說的話語,人做的物品,人寫的文章。

巧合的是,英文里的 saint 一詞,音義和中文的「聖」有類似之處。

saint
  
n.
聖人, 道德崇高的人, 聖徒

adj.
神聖

v.
成為聖徒


相信不會有基督徒願意把 Bible 上的東西都說成是某個人的話吧?相信基督徒不樂意把 Bible 當作人寫的吧?

反基人士不願意把 Bible 叫做「聖經」,其實也都是為了基督徒好,為了基督徒少犯點褻瀆罪。
多喱咪化嗦啦柒哆!!!(1 2 3 4 5 6 7)
飛行麵條怪與你同在!拉麵!
http://zh.wikipedia.org/wiki/飛行麵條怪物信仰
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-12 13:20

快速回復 返回頂部 返回列表