倍可親

樓主: lnln
列印 上一主題 下一主題

《史記》譯註--《世家》

[複製鏈接]

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
61
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:10 | 只看該作者
衛靈公聞孔子來,喜,郊迎。問曰:「蒲可伐乎?」對曰:「可。」靈公曰:「吾大夫以為不可。今蒲,衛之所以待晉、楚也①,以衛伐之,無乃不可乎②?」孔子曰:「男子有死之志③, 婦人有保西河之志④。吾所伐者不過四五人⑤。」靈公曰:「善。」然不伐蒲。
靈公老,怠於政,不用孔子。孔子喟然嘆曰:「苟有用我者,期月而已⑥,三年有成⑦。」孔子行。

①待:防備。 ②無乃:大概,豈不是。 ③公叔氏叛亂后,想將蒲改屬他國,而蒲人堅決反對,所以說:「其男子有死之志。」 ④西河是衛國的地方,所以衛國「婦人有保西河之志。」 ⑤四五人:指與公叔氏一道反叛的人。 ⑥期月:一整年。 ⑦成:指成效。

佛肸為中牟宰。趙簡子攻范、中行,伐中牟。佛肸畔,使人召孔子。孔子欲往。子路曰:「由聞諸夫子:『身親為不善者,君子不入也①』。今佛肸親以中牟畔,子欲往,如之何?」孔子曰:「有是言也。不曰堅乎,磨而不磷②;不曰白乎,涅而不淄③。我豈匏瓜也哉④,焉能系而不食?」
孔子擊磬⑤。有荷蕢而過門者⑥,曰:「有心哉,擊磬乎!硜硜乎⑦莫己知也夫而已矣⑧!」

①不入:指不入其國。 ②磷:薄。 ③涅:一種古代用作黑色染料的礦物。此處作動詞用,印染。 淄:黑色。 ④匏瓜:葫蘆的一種。這句孔子說自己有才能,不像那中看不中吃的匏瓜。 ⑤磬:用石或玉製成的一種打擊樂器。 ⑥荷:扛、擔。 蕢(kuì,愧):用草編的盛土器具。 ⑦硜(kèng,坑)硜:象聲詞。擊石聲。 ⑧己知:即「莫知己」,沒有人知道自己。

孔子學鼓琴師襄子①,十日不進。師襄子曰:「可以益矣。」孔子曰:「已習其曲矣,未得數也②。」有間③,曰:「已習其數,可以益矣。」孔子曰:「丘未得其志也④。」有間,曰:「已習其志,可以益矣。」孔子曰:「丘未得為人也⑤。」有間,有所穆然深思焉⑥,有所然高望而遠志焉。曰:「丘得為人,黯然而黑,幾然而長⑦,眼如望羊⑧,如王四國,非文王誰能為此也!」師襄子辟席再拜⑨,曰:「師蓋去《文王操》也⑩。」。

①鼓琴:彈琴。 ②數:指演奏樂黃的技術、方法。 ③有間:過了一段時間。 ④志:指樂曲的情感意蘊。 ⑤為人:樂曲作者的人品。 ⑥穆然:沉默靜思的樣子。穆,通「默」,沉默。 ⑦幾然:身長的樣子。 ⑧望羊:又作「望洋」,遠望。 ⑨辟:同「避」。再拜,拜兩拜。 ⑩《文王操》:相傳為周文王所作的琴曲名。

孔子既不得用於衛,將西見趙簡子。至於河而聞竇鳴犢、舜華之死也①臨河而嘆曰:「美哉水,洋洋乎②!丘之不濟此,命也夫!」子貢趨而進曰:「敢問何謂也?」孔子曰:「竇鳴犢、舜華,晉國之賢大夫也。趙簡子未得志之時,須此兩人而後從政;及已得志,殺之乃從政。丘聞之也,刳胎殺夭則麒麟不至郊③,竭澤涸漁則蛟龍不合陰陽④,覆巢毀卵則鳳皇翔⑤。何則?君子諱傷類也。夫鳥獸之於不義也知辟之,而乎丘哉!」乃還息乎陬鄉⑥,作為《陬操》以哀之⑦。而反乎衛⑧,入主蘧伯玉家。

①河指黃河。 ②洋洋:水盛大的樣子。 ③刳胎:剖腹取胎。 夭:指幼小的動物。 麒麟:亦作「騏麟」,簡稱「麟」。古代傳說中的一種象徵吉祥的獸。 ④蛟龍:古代傳說中能興雲致雨、調和陰陽之氣的一種動物。 ⑤鳳皇:也作「鳳凰」,古人也以之象徵吉祥。⑥息:休息。⑦《陬操》:琴曲名。⑧反:同「返」。

他日,靈公問兵陳①。孔子曰:「俎豆之事則嘗聞之②,軍旅之事未之學也。」明日,與孔子語,見蜚雁③,仰視之,色不在孔子。孔子遂行,復如陳④。

①兵陳:指軍隊列陳作戰的方法。陳,同「陣」。②俎豆之事:指祭祀之事。③蜚雁:飛雁。蜚,同「飛」。④如:往……;到……。

夏,衛靈公卒,立孫輒,是為衛出公。六月,趙鞅內太子蒯聵於戚①。陽虎使太子絻②,八人衰絰③,偽自衛迎者,哭而入,遂居焉。冬,蔡遷於州來。是歲魯哀公三年,而孔子年六十矣。齊助衛圍戚,以衛太子蒯聵在故也。
夏,魯桓,釐廟燔,南宮敬叔救火。孔子在陳,聞之,曰:「災必於桓、釐廟乎④?」已而果然。

①內:同「納」,接納。 ②絻:古代的一種孝服。 ③衰(cuī,催):同「縗」,古代一種用粗麻布製成的孝服。 絰(dié,迭):古代喪服上的麻布帶子。 ④桓:指魯桓公。釐:指魯僖公。釐,同「僖」。

秋,季桓子病,輦而見魯城①,喟然嘆曰:「昔此國幾興矣,以吾獲罪於孔子,故不興也。」顧謂其嗣康子曰:「我即死,若必相魯;相魯,必召仲尼。」后數日,桓子卒,康子代立。已葬,欲召仲尼。公之魚曰:「昔吾先君用之不終,終為諸侯笑。今又用之,不能終,是再為諸侯笑。」康子曰:「則誰召而可?」曰:「必召冉求。」於是使使召冉求。冉求將行,孔子曰:「魯人召求,非小用之,將大用之也。」是日,孔子曰:「歸乎歸乎!吾黨之小子狂簡,斐然成章②,吾不知所以裁之③。」子贛知孔子思歸,送冉求,因誡曰:「即用,以孔子為招」雲。

①輦:乘車。 ②斐然成章:指文章富有文采。 ③裁:剪裁。這裡有教育的意思。

冉求既去,明年,孔子自陳遷於蔡。蔡昭公將如吳,吳召之也。前昭公欺臣遷州來①,后將往,大夫懼復遷②,公孫翩射殺昭公。楚侵蔡。秋,齊景公卒。

①前:從前,指蔡昭公瞞著大臣遷國都於州來之時。 ②復:再次。

明年,孔子自蔡如葉。葉公問政,孔子曰:「政在來遠附邇①。」他日,葉公問孔子於子路,子路不對。孔子聞之,曰:「由,爾何不對曰『其為人也,學道不倦,誨人不厭,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至』雲爾②。」

①政:治國。 ②雲爾:如此罷了。

去葉,反於蔡。長沮、桀溺耦而耕①,孔子以為隱者,使子路問津焉②。長沮曰:「彼執輿者為誰③?」子路曰:「為孔丘。」曰:「是魯孔丘與?」曰:「然。」曰:「是知津矣。」桀溺謂子路曰:「子為誰?」曰:「為仲由。」曰:「子,孔丘之徒與?」曰:「然。」桀溺曰:「悠悠者天下皆是也④,而誰以易之⑤?且與從辟人之士⑥,豈若從辟世之士哉⑦』」耰而不輟⑧。子路以告孔子,孔子憮然曰⑨:「鳥獸不可與同群⑩。天下有道(11),丘不與易也。」

①耦而耕:用耦耕的方法耕田。耦,古代耕作,兩個人各執一耜(一種農具),配合併耕,這種耕作方法叫耦。 ②津:渡口。 ③執輿:手拉馬韁繩。 ④悠悠:《論語》作「滔滔」。 ⑤以:與。 易:改變。 ⑥辟人之士:指孔子。 ⑦辟世之士:指隱士。 ⑧耰(yōu,優):農具名。這裡作動詞,用耰擊碎土塊,覆蓋種子。 ⑨憮然:失望的樣子。 ⑩這句的意思是說,我們不能做隱士隱居山林與鳥獸同處。 (11)天下有道:指天下太平,走上軌道。

他日,子路行,遇荷?丈人①,曰:「子見夫子乎?」丈人曰:「四體不勤②,五穀不分③,孰為夫子④!」植其杖而芸⑤。子路以告,孔子曰:「隱者也。」復往,則亡⑥。

①荷:擔、扛。?:鋤田除草的工具。 丈人:老人。 ②四體:四肢。 勤:勞。 ③五穀:指稻子、黃米、穀子麥子、豆子。泛指各種農作物。 分:分別,分辨。 ④孰:誰。 ⑤植:拄。 芸:同「耘」,除草。 ⑥亡:外出,不在(家)。

孔子遷於蔡三歲,吳伐陳。楚救陳,軍於城父①。聞孔子在陳蔡之間,楚使人聘孔子。孔子將往拜禮,陳、蔡大夫謀曰:「孔子賢者,所剌譏皆中諸侯之疾②。今者久留陳、蔡之間,諸大夫所設行皆非仲尼之意③。今楚,大國也,來聘孔子。孔子用於楚,則陳、蔡用事大夫危矣④。」於是乃相與發徒役圍孔子於野⑤。不得行,絕糧。從者病,莫能興⑥。孔子講誦弦歌不衰。子路慍見曰:「君子亦有窮乎⑦?」孔子曰:「君子固窮,小人窮斯濫矣⑧。」

①軍:軍隊臨時駐紮。 ②剌:指責。 譏:諷剌。 疾:弊病。 ③設行:指施政施。 ④用事:當權。 ⑤徒役:服勞役的人。 ⑥興:站起。 ⑦窮:走頭無路、困厄。 ⑧《集解》引魏何晏的解釋說:「濫,溢也。子固亦有窮時,但不如小人窮則濫溢為非。」

子貢色作①。孔子曰:「賜,爾以予為多學而識之者與?②」曰:「然。非與?」孔子曰:「非也。予一以貫之。」

①色作:臉變色。 ②識:強記。

孔子知弟子有慍心,乃召子路而問曰:「《詩》雲①:『匪兕匪虎②,率彼曠野③。』吾道非邪?吾何為於此?」子路曰:「意者吾未仁邪④?人之不我信也。意者吾未知邪?人之不我行也。」孔子曰:「有是乎!由,使者而必信⑤,安有伯夷、叔齊?使知者而必行,安有王子比干?」

①以下兩句詩見《詩經·小雅·何草不黃》。 ②兕(sì,四):犀牛。 ③率:行走。 ④意者:想來大概是。 ⑤譬使:假使。

子路出,子貢入見。孔子曰:「賜,《詩》云:『匪兕匪虎,率彼曠野』。吾道非邪①?吾何為於此?」子貢曰:「夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。夫子蓋少貶焉②?」孔子曰:「賜,良農能稼而不能為穡③,良工能巧而不能為順④。子能修道,綱而經之,統而理之,而不能為容。今爾不修爾道而求為容。賜,而志不遠矣!」

①道:這裡指學說、主張。 ②少貶:稍微降低一下。 ③稼:耕種。 牆:收穫。 ④順:合。

子貢出,顏回入見。孔子曰:「回,《詩》云:『匪兕匪虎,率彼曠野。』吾道非邪?吾何為於此?」顏回曰:「夫子之道至大,故天下莫能容。雖然,夫子推而行之①不容何病②?不容然後見君子!夫道之不修也,是吾丑也③;夫道既已大修而不用,是有國者之丑也④。不容何病?不容然後見君子!」孔子欣然而笑曰:「有是哉顏氏之子!使爾多財⑤,吾為爾宰。」
於是使子貢至楚。楚昭王興師迎孔子⑥,然後得免。

①推而行之:指推廣實行孔子的學說和主張。 ②這句的意思是說,不接受有什麼關係呢?病,憂,患。 ③丑:恥辱。 ④有國者:享有國家的人,即國君。 ⑤使:假使。 ⑥興師:調動軍隊。

昭王將以書社地七百里封孔子。①。楚令尹子西曰:「王之使使諸侯有如子貢者乎②?」曰:「無有。」「王之輔相有如顏回者乎?」曰:「無有。」「王之將率有如子路者乎③?」曰:「無有。」「王之官尹有如宰予者乎④?」曰:「無有。」「且楚之祖封於周,號為子男五十里⑤。今孔丘述三、五之法⑥,明周、召之業⑦,王若用之,則楚安得世世堂堂方數千里乎⑧!夫文王在豐,武王在鎬,百里之君率王天下。今孔丘得據土壤⑨,賢弟子為佐,非楚之福也。」昭王乃止。其秋,楚昭王卒於城父。

①書社:《索隱》云:「古者二十五家為里,里則各立社,則書社者,書其社之人名於籍。」也就是把里社的人名登記戶籍。這裡指有戶籍登記的地方。 ②使使諸侯:派往諸侯國的使臣。 ③將率:即將帥。 率,同「帥」。 ④官尹:官府中各部門的長官。 ⑤周初分封諸侯,分公、侯、伯、子、男五等爵位。中子、男封地各為五十里。 ⑥三、五之法:三皇五帝的治國方法。 ⑦周指周公旦。 指召公奭。 ⑧世世堂堂:這裡即世世代代的意思。 ⑨土壤:土地。這裡指封地。

楚狂接輿歌而過孔子①,曰:「鳳兮鳳兮②,何德之衰③!往者不可諫兮④,來者猶可追也!已而已而⑤,今之從政者殆而⑥!」孔子下,欲與之言。趨而去,弗得與之言。
於是孔子自楚反乎衛。是歲也,孔子年六十三,而魯哀公六年也。

①歌而過孔子:唱著歌兒從孔子旁邊走過。 ②鳳:鳳凰。此暗喻孔子。 ③何德之衰:即「德何衰」,指孔子不得意,周遊列國,不被任用。 ④諫:挽回。 ⑤已而:算了吧!已,止。 ⑥殆:危險。

其明年,吳與魯會繒,征百牢①。太宰嚭召季康子。康子使子貢往,然後得已。
孔子曰:「魯、衛之政,兄弟也②。」是時,衛君輒父不得立,在外,諸侯數以為讓③。而孔子弟子多仕於衛,衛欲得孔子為政,子路曰:「衛君待子而為政④,子將奚先⑤?」孔子曰:「必也正名乎⑥!」子路曰:「有是哉,子之迂也!何其正也?」孔子曰:「野哉由也⑧!夫名不正則言不順,言不順昌事不成,事不成則禮樂不興,禮樂不興則刑罰不中⑨,刑罰不中則民無所錯手足矣⑩。夫君子為之必可名(11),言之必可行。君子於其言,無所苟而已矣(12)。」

①百牢:「牢」指祭祀用的牲畜,牛羊豬。按周,上公九牢,侯伯七牢,子、男五牢。吳征百牢,是不懂禮的緣故。 ②魯是周公之後,衛是康叔之後,周公與康叔是兄弟,所以魯、衛是兄弟之國。另外,當時魯、衛兩國都政治腐敗,政局動蕩不安,好像是難兄難弟。 ③讓:責備。 ④子:指孔子。 ⑤奚:何,什麼。 ⑥正名:指辨正名稱、名分。 ⑦迂:迂闊。 ⑧野:指魯莽。 ⑨中符合,正對上。 ⑩錯:通「措」。 (11)可:符合。 (12)苟:苟且隨便。

其明年,冉有為季氏將師,與齊戰於郎①,克之。季康子曰:「子之于軍旅②,學之乎?性之乎③?」冉有曰:「學之於孔子。」季康子曰:「孔子何如人哉?」對曰:「用之有名:播之百姓④,質諸鬼神而無憾⑤。求之至於此道,雖累千社⑥,夫子不利也。」康子曰:「我欲召之,可乎?」對曰:「欲召之,則毋以小人固之⑦,則可矣。」而衛孔文子將攻太叔,問策於仲尼。仲尼辭不知,退而命載而行,曰:「鳥能擇木,木豈能擇鳥乎⑧?」文子固止。會季康子逐公華,公賓、公林⑨,以幣迎孔子⑩,孔子歸魯。

①從「於是孔子自楚反乎衛」段所記年「魯哀公六年」往後推,這裡的「其明年」指魯公八年,但是年齊魯無戰事。「冉有為季氏將師,與齊戰於郎」,在魯哀公十一年。見《左傳》。 ②軍旅:此指指揮作戰。 ③性:天生的。 ④播:傳揚、公布。 ⑤質:對質。 ⑥累:累計得到。社:二十五家為一社。 ⑦固:阻礙。 ⑧這裡是孔子用鳥來比喻自已,用木比喻所到的國家。 ⑨逐:據(日)瀧川資言《史記會注考證》說,「逐」當作「使」。 ⑩幣:古人用作禮物贈送的紡織品。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
62
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:11 | 只看該作者
孔子之去魯凡十四歲而反乎魯①。
魯哀公問政,地曰:「政在選臣。」秀康子問政,曰:「舉直錯諸枉,②則枉者直③。」康子患盜④,孔子曰:「苟子之不欲⑤,雖之不竊⑥。」然魯終不能用孔,孔子亦不求仕。

①凡:總共。 ②舉直錯諸枉:舉用正直的人,廢置邪曲的人。 錯,通「措」,置。 枉,邪曲。 ③枉者直:邪曲的人變為正直的人。 ④患:憂慮。 ⑤苟:如果。 欲:貪慾。 ⑥賞之不竊:給獎賞也不去偷。

孔子之時,周室微而禮樂廢①,《詩》、《書》缺。追跡三代之禮②,序《書傳》③,上紀唐、虞之際,下至秦繆④,編次其事。曰:「夏禮吾能言之,杞不足征也⑤。殷禮吾能言之,宋不足征也⑥。足,則吾能征之矣。」觀殷、夏所損益⑦,曰:「后雖百世可知也,以一文一質⑧。周監二代⑨,鬱郁乎文哉⑩。吾從周(11)。」故《書傳》、《禮記》自孔氏。

①微:衰微。廢:壞。 ②三代:指夏、商、西周。 ③《書傳》:即《尚書》之傳。 ④繆:通「穆」。 ⑤杞:西周初年分封的一個諸侯國。 ⑥宋:指宋國。 ⑦損:減少。 益:增加。 ⑧:文:指文采。 質:指質樸。 ⑨周監二代:周朝的禮樂制度是在借鑒了夏、商二代禮樂制度長處的基礎上制定的。監,通「鑒」,借鑒。 ⑩鬱郁:豐富多彩。 (11)從:遵行。

孔子語魯大師①:「樂其可知也。始作翕如②,縱之純如③,皦如④,繹如也⑤,以成。」「吾自衛反魯,然後樂正⑥,《雅》、《頌》各得其所⑦。」

①大(tài,太)同「太」。 ②翕(xì,戲)如:配合一致。 ③縱:放開。 純如:和諧。 ④皦(jiǎo,皎)如:清晰。 ⑤繹如:連續不斷。 ⑥樂正:即「正樂」,整理那些錯亂的樂曲。 ⑦《雅》:《詩經》的一部分,包括《大雅》和《小雅》。《頌》:《詩經》的一部分,包括《周頌》、《魯頌》和《商頌》。

古者《詩》三千餘篇①,及至孔子,去其重,取可施於禮義,上采契、后稷,中述殷、周之盛,至幽、厲之缺②,始於衽席③,故曰:「《關睢》之亂以為《風》始④,《鹿鳴》為《小雅》始⑤,《文王》為《大雅》始⑥,《清廟》為《頌》始⑦」三百五篇孔子皆弦歌之⑧,以求合《韶》、《武》、《雅》、《頌》之音⑨。禮樂自此可得而述,以備王道,成六藝⑩。

①司馬遷關於古代有《詩》三千餘篇的說法缺乏根據,目前不少學者對此持懷疑態度。 ②幽:指周幽王。厲:指周厲王。 ③衽席:本是床席,這裡指男女情愛。 ④《關睢》:《國風》的第一篇,所以說「《風》之始」。這是一篇有關男女愛情的詩歌。亂:音樂的尾聲。《風》:即《國風》,《詩經》的一部分,共有十五《國風》。 ⑤《鹿鳴》:是《小雅》中的第一篇,為貴族宴會詩。 ⑥《文王》:《大雅》中的第一篇,為歌頌周文王的詩歌。 ⑦《清廟》:是《頌》中的第一篇,為周王祭祀祖先的樂歌。 ⑧三百五篇;《詩經》的總篇數。 ⑨《韶》:舜樂名。 《武》:也作《大武》,西周樂曲名。 ⑩六藝:為《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》和《春秋》六種經籍的總稱。

孔子晚而喜《易》①,序《彖》、《系》、《象》、《說卦》、《文言》②。讀《易》,韋編三絕③。曰:「假我數年④,若是,我於《易》則彬彬矣⑤。」

①《易》:《易經》,又稱《周易》,我國古代用於占卜的書。全書主要是六十四卦和三百八十四爻,由卦、爻兩種符號和卦辭、爻辭兩種文字組成。 ②《周易》中的卦辭和爻辭,文字簡略,但隱晦難懂。故後人對其進行了解說,這些解說的文字稱為《易傳》,共十篇,故也稱《十翼》,這就是《上彖》、《下彖》、《上象》、《下象》、《上系》、《下系》、《文言》、《序卦》、《說卦》、《雜卦》。《彖》:即《彖辭》、《易傳》中說明各卦基本觀念的篇名。《系》,即《繫辭》,《易傳》中總論全部《易》理的篇名。 《象》,即《象辭》,《易傳》中解釋爻辭語句的篇名。 《說卦》,是《易傳》中解釋八卦性質和象徵的篇名。《文言》,《易傳》中解釋《乾》、《坤》兩卦卦辭的篇名。③這句意在說明孔子讀《易》勤而刻苦。 韋,熟牛皮條。古代書籍是寫在竹木簡上,用熟牛皮條穿起來的。 三絕,多次斷開。 三,並非確數,其言多也。 ④假:借。這裡是給與的意思。 ⑤彬彬:文質兼備,兼通文辭和義理。

孔子以《詩》、《書》、《樂》教,弟子蓋三千焉,身通六藝者七十有二人①。如顏濁鄒之徒,頗受業者甚眾。

①六藝:指禮、樂、射、御、數、術,為孔子教授弟子的內容。

孔子以四教:文①,,行②,忠③,信④。絕四⑤:毋意⑥,毋必⑦,毋固⑧,毋我⑨。所慎:齊⑩,戰(11),疾(12)。子罕言利與命與仁(13)。不憤不啟(14)。舉一隅不以三隅反(15)。則弗復也(16)。

其於鄉黨(17),恂恂似不能言者(18)。其於宗廟朝廷,辯辯言(19),唯謹爾(20)。朝,與上大夫言,誾誾如也(21);與下大夫言,侃侃如也(22)。

①文:文獻。泛指學問。 ②行:實踐:行事。 ③忠:忠恕。 ④信:信義。 ⑤絕:杜絕。 ⑥意:揣測。 ⑦必:武斷肯定。 ⑧固:固執。 ⑨我:指自以為是。 ⑩齊:同「齋」,齋戒。 (11)戰:戰爭。 (12)疾:疾病 (13)這句的意思是說,孔子很少談及的是利益,如果談到,就與命運和仁德連繫起來。 (14)這句的意思是說,孔子不到人家真正遇到困難,煩悶發急的時候,不去啟發開導他。憤,煩悶發急。 (15)這句的意思是說,舉出一個道理,不能觸類旁通地推演出相似的道理。 隅,方角。這裡可釋為一個道理或一個方面。 (16)弗復:不再重複。 (17)鄉黨:鄉里。 (18)恂:(xún,旬)恂:謙恭的樣子。 (19)辯辯:能言善辯。 (20)唯謹:指態度謹慎小心。 爾:罷了。 (21)誾(yín,銀)誾如:和悅而能直言的樣子。 (22)侃侃:和樂的樣子。

入公門①鞠躬如也②;趨進,翼如也③。君召使儐④,色勃如也⑤。君命召,不俟駕行矣⑥。
魚餒⑦,肉敗⑧,割不正⑨,不食。席不正,不坐。食於有喪者之側,未嘗飽也。
是日哭,則不歌。見齊衰、瞽者⑩,雖童子必變。(11)。

①公門:國君的宮門。 ②鞠躬:恭敬的樣子。 ③趨:小步快走,表示恭敬。或徑釋為「快走」。 翼:謹慎的樣子。 ④儐:迎接賓客。 ⑤色勃:臉色莊重認真。 ⑥俟(sì,四)等待。 ⑦餒:魚腐爛。 ⑧敗:壞。 ⑨正:指按一的方法、規矩切割。 ⑩齊(zī,資)衰(cuī,催):古代用粗麻布做成的一種喪服。服期以死了什麼人來決定,如齊衰三年、齊衰一年、齊衰五日、齊衰三日等。 衰,通「縗」。⑩瞽者:瞎子。 (11)變:指改變臉色表示同情。

「三人行,必得我師①。」「德之不修②,學之不講③,聞義不能徙④,不善不能改,是吾憂也。」使人歌,善,則使復之,然後和之。
子不語:怪⑤,力⑥,亂⑦,神⑧。

①《論語》作「三人行,必有我師焉」。 ②修:修明。 ③講:講求。 ④義:指道理。 徙:指前往學習。 ⑤怪:怪異。 ⑥力:暴力。 ⑦亂:叛亂。 ⑧神:鬼神。

子貢曰:「夫子文章①,可得聞也。夫子言天道與性命,弗可得聞也已。」顏淵喟然嘆曰:「仰之彌高②,鑽之彌堅③。瞻之在前,忽焉在後。夫子循循然善誘人④,博我以文⑤,約我以禮⑥,欲罷不能。既竭我才,如有所立,卓爾⑦。雖欲從之,蔑由也已⑧。」達巷黨人(童子)曰⑨:「大哉孔子,博學而無所成名⑩。」子聞之曰:「我何執(11)?執御乎(12)?執射乎?我執御矣。」牢曰:「子云:『不試(13),故藝(14)』。」

①文章:文獻知識淵博。 章,明顯。 ②彌:愈。 ③彌堅:謂不可窮盡。 ④循循:有條理有步驟地進行。 ⑤博我以文:用典籍文章來豐富我的知識。 ⑥約:約束,規範。 ⑦卓爾:高超,特出。 ⑧蔑:不能。 ⑨達巷黨人:達巷這個地方的人。 黨,古時以五百家為一黨。達為黨名。 ⑩這句話的意思是,孔子博學多才卻不專一名家。 (11)執:掌握。 (12)御:駕車。 (13)試:指被世所用。 (14)藝:技藝。

魯哀公十四年春,狩大野。波孫氏車子?商獲獸①,以為不祥,仲尼視之,曰:「麟也。」取之。曰:「河不出圖②,雒不出書③,吾已矣夫!」顏淵死,孔子曰:「天喪予!」及西狩見麟,曰:「吾道窮矣④!」喟然嘆曰:「:「莫知我夫!」子貢曰:「何為莫知子?」子曰:「不怨天,不尤人⑤,下學而上達⑥,知我者其天乎!」

①車子:駕車的人,其人名?商。 ②河不出圖:《易·繫辭》說:「河出圖雒出書,聖人則之。」傳說有龍馬從黃河出,背負河圖。 河,黃河。圖,傳說中的八卦圖。 ③雒不出書:傳說古代有靈龜背負雒書從雒水中浮出。雒,同「洛」,洛水。 ④吾道窮矣:麟在古代被視為祥瑞之獸,孔子見麟死,以為是自己的死亡之兆,所以哀嘆他的政治主張不可能實現了。 ⑤尤:責備,怪罪。 ⑥下學而上達:《集解》引孔安國解釋說:「下學人事,上達天命。」達天命,即通天道、天理的意思。

「不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊乎?」謂「柳下惠、少連降志辱身矣。」謂「虞中、夷逸隱居放言①行中清②,廢中權③。」「我則異於是,無可無不可④。」

①放言:《集解》解釋說:「放,置也。置不復言世務也。」 ②行:行為。 中(zhong,仲)清:合乎純潔清高。 ③廢:自我廢棄,不追求功名利祿。 中權:合乎權變之道。 ④這句意思是說,孔子既不降志辱身以求進取,也不隱居放言以避世。

子曰:「弗乎弗乎①君子病沒世而名不稱焉②。吾道不行矣,吾何以自見於後世哉?」乃因史記作《春秋》③,上至隱公④,下訖哀公十四年⑤,十二公⑥。據魯⑦,親周⑧,故殷⑨,運之三代⑩。約其文辭而指博(11)。故吳、楚之君自稱王,而《春秋》貶之曰「子」(12);踐土之會實召周天子(13),而《春秋》諱之曰「天王狩於河陽」(14):推此類以繩當世(15)。貶損之義,後有王者而開之。《春秋》之義行,則天下亂臣賊子懼焉。

①弗乎:猶言「不行」。 ②病:擔憂。 沒世:指死亡。 稱:讚許。 ③因:依據。 史記:指當時的史籍。 ④隱公:指隱公元年(前722) ⑤訖:止。 ⑥十二公:指魯國的十二個國君。即隱公、桓公、庄公、閔公、僖公、文公、宣公、成公、襄公、昭公、定公、哀公。 ⑦據魯:以魯國為中心記述。 ⑧親周:指奉周王室為正統。 故殷:把殷朝的舊製作借鑒。 故:古,引申有借鑒之意。 ⑩三代:指夏、商、周。 (11)約:簡約。指:同「旨」,宗旨,內容。 (12)貶之曰「子」:吳、楚兩國受封時都是子爵,但兩國都自稱為王,與周天子平列。在《春秋》中,仍稱他們為「子」,以示對他們的貶削和對周王的尊崇。 (13)踐土之會:魯僖公二十八年(前632),晉文公召集周天子與諸侯在踐土會盟,確立了霸主地位。 (14)狩:巡狩,即帝王巡察諸侯或地方官治理的地方。 (15)繩:這裡是衡、糾正之意。

孔子在位聽訟①,文辭有可與人共者②,弗獨有也③。至於為《春秋》,筆則筆④,削則削⑤,子夏之徒不能贊一辭⑥。弟子受《春秋》,孔子曰:「後世知丘者以《春秋》,而罪丘者亦以《春秋》⑦。」

①聽訟:審理訴訟案件。 ②可與人共:可以與人商量斟酌。 ③獨:獨自決斷。 ④筆則筆:應該寫的一定寫上去。 ⑤削則削:應該刪掉的一定刪掉。 ⑥贊一辭:指幫助潤改或增加一個詞。 ⑦罪:責備,怪罪。

明歲,子路死於衛。孔子病,子貢請見。孔子方負杖逍遙於門①,曰:「賜,汝來何其晚也?」孔子因嘆,歌曰:「太山壞乎②!樑柱摧乎!哲人萎乎③!」因以涕下④。謂子貢曰:「天下無道久矣,莫能宗予⑤。夏人殯於東階,周人於西階,殷人兩柱間。昨暮予夢奠兩柱之間⑥,予始殷人也。」后七日卒。

①方:正。 負杖:拄著拐杖。 逍遙:悠閑自在。 ②太山:即泰山。 太同「泰」。 ③哲人:這裡指孔子自己。 萎:枯槁。這裡指人的死亡。 ④涕:眼淚。 ⑤宗予:尊奉我的主張。 予,我。 ⑥坐奠:坐著受人祭奠。

孔子年七十三,以魯哀公十六年四月己丑卒①。
哀公誄之曰②:「旻天不弔③,不慭遺一老④,俾屏餘一人以在位⑤,煢煢余在疚⑥。嗚呼哀哉!尼父⑦,毋自律⑧!」子貢:「君其不沒於魯乎!夫子之言曰:『禮失則昏⑨,名失則愆 ⑩。失志為昏,失所為愆。』生不能用,死而之,非禮也。稱『餘一人』(11),非名也。」

①魯哀公十六年:公元前479年。 ②誄:一種用於哀的文體。 ③旻天:天。吊:善。 ④慭(yìn,印):願: 遺:留下。一老:一位老人,指孔子。 ⑤俾:使。 屏:扔下。 ⑥煢(qióng,窮)煢:狐獨無依的樣子。 ⑦尼父:對孔子的尊稱。 ⑧毋自律:《集解》引王肅曰:「律,法也。言毋以自為法也。」意思是說,沒有可以作為自己學習的楷模了。毋,通「無」。 ⑩愆(qiān,千):過失錯誤。 (11)一人:即寡人,只有天子才能這樣自謂,諸侯不得用此,所以子貢謂魯哀公稱「餘一人」不合名分。

孔子魯城北泗上,弟子皆服三年①。三年心喪畢②,相訣而去③,則哭,各復盡哀;或復留。唯子贛廬於冢上,凡六年,然後去。弟子及魯人往從冢而家者百有餘室④,因命曰孔里。魯世世相傳以歲時奉祠孔子冢,而諸儒亦講禮鄉飲大射於孔子冢⑤。孔子冢大一頃。故所居堂弟子內⑥,後世因廟藏孔子衣冠琴車書⑦,至於漢二百餘年不絕⑧。高皇帝過魯⑨,以太祠焉⑩。諸侯卿相至,常先謁然後從政(11)。

①服:指服喪。 ②心喪:在心中悼念,不穿喪服。 ③訣:告別。 ④百有餘室:一百多家。 室,家。 ⑤講禮:講習禮儀。鄉飲:鄉學結業的儀式。 ⑥故所居堂:孔子原來居住的堂屋,即故居。弟子內:弟子們所居住的房室。 內,內室。 ⑦冠:帽子。 ⑧絕:廢棄。 ⑨高皇帝:指漢高祖劉邦。 ⑩太牢:牛羊豬三牲俱備的祭祀。 (11)謁:祭拜。

孔子生鯉①,字伯魚。伯魚年五十,先孔子死。
伯魚生伋,字子思,年六十二。嘗困於宋。子思作《中庸》②。
子思生白,字子上,年四十七。子上生求,字子家,年四十五。子家生箕,字子京,年四十六。子京生穿,字子高,年五十一。子高生子慎,年五十七,嘗為魏相。

①據《孔子家語》說:「孔子年十九,娶於宋之並官氏之女,一歲而生伯魚。伯魚之生,魯昭公使人遺之鯉魚。夫子榮君之賜,因以名其子也。」②《中庸》:原為《禮記》中的一篇,儒家經典之一。南宋以後將與《禮記》中的另一篇《大學》,以及《論語》、《孟子》合在一起,稱「四書」。在儒家看來,「中庸」是最高的道德標準。

子慎生鮒,年五十七,為陳王涉博士①,死於陳下。
鮒弟子襄,年五十七。嘗為都惠皇帝博士,遷為長沙守②。長九尺六寸。
子襄生忠,年五十七。忠生武,武生延年及安國。安國為今皇帝博士③,至臨淮太守,蚤卒④。安國生卬生卬。

①陳王涉:即陳涉。 ②遷:陞官。 ③今皇帝:指漢武帝劉徹。 ④蚤:通「早」。

太史公曰:《詩》有之①:「高山仰止②,景行行止③。」雖不能至,然心嚮往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂、車服、禮器,諸生以時習禮其家④,余祗回留之不能去雲⑤。天下君王至於賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。 孔子布衣⑥,傳十餘世,學者宗之。自天子王仡侯,中國言六藝者折中於夫子⑦,可謂至聖矣!

①以下兩句詩,見《詩經·小雅·車轄(xiá,匣)》。 ②仰止:敬仰。 ③景行:大道。 ④以時:按時。 ⑤祗:敬。 ⑥布衣:平民。 ⑦折中:這裡是判斷的意思。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
63
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:14 | 只看該作者
陳涉世家第十八

宋尚齋 何 平 譯註

【說明】

公元前221年,秦始皇用武力完成了中國的統一,結束了戰國二百多年的紛爭局面,建立了第一個中央集權的封建制國家。統一之後,他又採取了一些厚今薄古的措施,進行了政治經濟和文化上的一系列改革,推動了封建經濟和文化的發展,對中國歷史的前進起到了進步的作用。
但是,秦始皇為了加強統一帝國的統治,加重了對農民的削和壓迫。沉重的賦稅、繁重的徭役和殘酷的刑罰,逼得廣大農民走投無路。終於在公元前209年爆發了由陳勝、吳廣領導的農民起義。由於各地紛紛響應,使這次起義迅速發展成燎原大火。陳勝、吳廣雖在起義后不久身死,但各地紛起響應的起義部隊終於推翻了秦王朝的統治。
《陳涉世家》是記這次起義的領袖陳涉、吳廣的傳記。文中真實、具體、完整地記述了爆發這次農民大起義的原因、經過和結局,從中反映了農民階級的智慧、勇敢和大無畏的鬥爭精神。文章也比較生動的描寫了陳涉和吳廣的形象。陳涉出身僱農,胸懷大志,有政治遠見,他要求人民從「苦秦」中解放出來;他聰明果斷,具有組織群眾、制定策略、指揮戰爭的卓越才幹,不愧是農民階級的傑出領袖。吳廣雖然刻畫簡略,但從他與謀起義、誘殺將尉等事迹中,也表現了非凡的機智勇敢和反抗精神。在他們身上,都充分地表現了我國古代勞動人民以不甘忍受黑暗統治而「捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬」的英雄氣概。文章也寫到了起義軍內部的不和及自相殘殺,陳涉稱王后的貪圖享受、信用姦邪、脫離群眾,表明了農民階級的局限性。
本文在寫作上按事件的發展順序記事。寫起義過程,先寫起義的原因,起義前的謀划,再寫起義的爆發和發展,直至政權的建立,肪絡非常清晰。在記述中,則採取了先因後果的寫法。寫起義的動議,則先寫暴秦的嚴刑峻法;寫起義的發生,則又先寫將尉的殘酷等等。都入情入理,有力地突出了起義的正義性。文中還通過典型細節的描寫,對起義的過程、轟轟烈烈的聲勢以及起義領袖的精神面貌,進行了較為充分的展現,從而給人留下了深刻的印象。
按《史記》體例,「世家」是王侯的傳記,陳涉不屬王侯,也把他列入「世家」,這是因為司馬遷認為:「秦失其政,而陳涉發跡,諸侯作難,風起雲蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉發難」(卷一百三十《太史公自序》)司馬遷敢於為陳涉立傳,並破格將其事迹列入「世家」,表明他對陳涉歷史地位及起義作用的重視和肯定,也表現了他卓越的見識。


【譯文】

陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳涉年輕的時侯,曾經和別人一起被僱用耕田,一次當他停止耕作走到田埂上休息時,感慨惱恨了好一會兒,說:「假如誰將來富貴了,大家相互不要忘記了。」和他一起受雇傭的夥伴們笑著回答說:「你是被雇給人家耕田的,哪能富貴呢?」陳涉嘆息著說:「唉!燕子、麻雀這類小鳥怎麼能理解大雁、天鵝的遠大志向呢!」
秦二世元年(前209)七月,徵調居住在里巷左邊的貧民去防守漁陽,一共有九百人駐紮在大澤鄉。陳勝、吳廣都編入這次徵發的行列之中,當了屯長。恰遇天下大雨,道路不通,他們估計已經誤了到達漁陽規定的期限。過了規定的期限,按照法津規定是都該殺頭的。陳勝、吳廣就商量說:「如今逃走也是死,起義干一番大事業也是死,同樣都是死,為國事而死好不好?」陳勝說:「天下受秦王朝統治之苦已經很久了。我聽說二世皇帝是始皇帝的小兒子,不應該他來繼位,應該繼位的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次規勸皇上的緣故,皇上派他領兵在外地駐守。如今有人聽說他並沒有什麼罪,卻被二世皇帝殺害了。老百姓都聽說他很賢德,不知道他已經死了。項燕原是楚國的將軍,多次立功,愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有的人以為他已經死了,有的人以為他逃亡在外躲藏了起來。現在假使我們冒用公子扶蘇和項燕的名義,向天下人民發出起義的號召,應該會有很多人響應。」吳廣認為很對。於是他他就去占卜吉凶,占卜的人知道他們的意圖,說道:「你們的事都能成,能夠建功立業。然而你們向鬼神問過吉凶了嗎?」陳勝、吳廣很高興,揣摩占卜人所說向鬼神問吉凶的意思,說:「這是教我們先在眾人中樹立威望。」於是就用硃砂在一塊白綢子上寫了「陳勝王」三個字,塞進別人用網捕來的魚肚子里。戍卒買魚回來煮著吃,發現了魚肚中的帛書,對這事自然覺得很奇怪了。「陳勝又暗中派吳廣到駐地附近一草木叢生的古廟裡,在夜裡點燃起篝火,模仿狐狸的聲音叫喊道:」大楚興,陳勝王。「戍卒們在深更半夜聽到這種鳴叫聲,都驚恐起來。第二天早晨,戍卒中到處議論紛紛,都指指點點地看著陳勝。
吳廣一向關心別人,戍卒中很多人願為他效勞出力。押送隊伍的縣尉喝醉了酒,吳廣故意多次揚言要逃跑,以激怒縣尉,惹他當眾侮辱自己,藉以激怒眾人。那縣尉果然鞭打吳廣,縣尉又拔出佩劍,吳廣奮起奪劍殺死了縣尉。陳勝幫助他,合力殺死了兩個縣尉。隨即召集屬下號召說:」各位在這裡遇上大雨,大家都誤了期限,誤期按規定要殺頭。即使不被殺頭,但將來戍邊死去的肯定也得十之六七。再說大丈夫不死便罷,要死就要名揚後世,王侯將相難道都是祖傳的嗎!「屬下的人聽了都異口同聲地說:」我們心甘情願地聽憑差遣。「於是就假冒公子扶蘇和楚將項燕的名義舉行起義,以順應民眾的願望。大家都露出右臂作為標誌,號稱大楚。他們又築起高台來宣誓,用將尉的頭作祭品。陳勝任命自己做將軍,吳廣做都尉。首先進攻大澤鄉,攻克后又攻打蘄(qí,奇)縣。蘄縣攻克后,就派符離人葛嬰率兵攻取蘄縣以東的地方。一連進攻銍、酇、苦柘(zhè,這)、譙幾個地方,都攻克了。他們一面進軍,一面不斷補充兵員擴大隊伍。等行進到了陳縣的時候,已擁有兵車六七百輛,騎兵一千多,步卒好幾萬人。攻打陳縣時,那裡的郡守、縣令正好都不在,只有留守的郡丞領兵與起義軍在城門下作戰。結果郡丞兵敗身死,於是起義軍就進入城中佔領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集掌管教化的三老和地方豪傑都來開會議事。與會的人都說:」將軍您身披鎧甲,手執銳利的武器,討伐無道昏君,誅滅暴虐的秦王朝,重新建立了楚國的政權,論功勞應該稱王。「陳涉於是就自立為王,國號為張楚。
在這個時候,各個郡縣受不了秦朝官吏暴政之苦的人,都逮捕宣判他們官吏的罪狀,把他們殺死來響應陳涉。於是就以吳廣為代理王,督率各將領向西進攻滎陽。命令陳縣人武臣、張耳、陳餘去攻佔原來趙國的轄地,命令汝陰人鄧宗攻佔九江郡。這時候,楚地幾千人聚集在一起起義的,多得不計其數。
葛嬰到達東城,立襄強為楚王。葛嬰後來聽說陳勝已自立為王,接著就殺了襄強,回來向陳勝報告。一到陳縣,陳勝就殺了葛嬰。陳勝命令魏人周市北上攻取原屬魏國的地方。吳廣包圍了滎陽。李由任三川郡守,防守滎陽,吳廣久攻不下。陳勝召集國內的豪傑商量對策,任命上蔡人房君蔡賜做上柱國。
周文,是陳縣有名的賢人,曾經是項燕軍中的占卜望日官,也在楚相春申黃歇手下做過事,他自稱熟慣用兵,陳王就授給他將軍印,帶兵西去攻秦。他一路上邊走邊召集兵馬,到達函谷關的時候,有戰車千輛,士兵幾十萬人,到了戲亭時,就駐紮了下來。秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在驪山服役的人、以及家奴所生的兒子,全部調集來攻打張楚的大軍,把楚軍全給打敗了,周文失敗之後,逃出了函谷關,在曹陽駐留了兩三個月。章邯又追來把他打敗了,再逃到澠池駐留了十幾天。章邯又來追擊,把他打得慘敗。周文自殺,他的軍隊也就不能作戰了。
武臣到達邯鄲,就自立為趙王,陳餘做大將軍,張耳、召騷任左、右丞相。陳王知道后非常生氣,就把武臣等人的家屬逮捕囚禁了起來,打算殺死他們。上柱國蔡賜說:「秦王朝還沒有滅亡就殺了趙王將相的家屬,這等於是又生出一個與我們為敵的秦國來。不如就此封立他好些。」陳王於是就派遣使者前往趙國去祝賀,同時把武臣等人的家屬遷移到宮中軟禁起來,又封張耳的兒子張敖做成都君,催促趙國的軍隊速進軍函谷關。趙王武臣的將相們商議說:「大王您在趙國稱王,並不是楚國的本意。等到楚滅秦以後,一定會來攻打趙國。最好的辦法莫過於不派兵向西進軍,而派人向北攻取原來燕國的轄地以擴大我們自己的土地。趙國南面據黃河天險,北面又有燕、代的廣大土地,楚國即使戰勝了秦國,也不敢來壓制趙國。如果楚國不能戰勝秦國,必定就會借重趙國。到時候趙國趁著秦國的疲敝,就可以得志於天下了。」趙王認為說得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韓廣領兵北上去攻取燕地。
燕國原來的貴族豪傑勸告韓廣說:「楚國已經立了王,趙國也已立了王。燕國地方雖然小,過去也是個擁有萬輛兵車的國家,希望將軍您自立做燕王。」韓廣回答說:「我的母親還留在趙國,使不得。」燕人說:「趙國現在正西面擔憂秦,南面擔憂楚,他的力量不能來限制我們。況且以楚國的強大,都不敢殺害趙王將相的家屬,趙國又怎敢殺害將軍您的家屬呢?「韓廣認為他們說的有道理,於是就自立做了燕王。過了幾個月,趙國派人護送燕王的母親及其家屬來到了燕國。
在這個時候,到各地去攻城佔地的將領,數不勝數。周市北上攻城掠地到達了狄縣,狄縣人田儋(dān,丹)殺死了狄縣縣令,自立為齊王,憑藉齊地的力量來反擊周市。周市的軍隊潰散了,退回到了魏地,打算立魏王的後代寧陵君咎做魏王。其時咎在陳王那裡,不能回到魏地去。魏地平定以後,大家想共同擁立周市做魏王,周市不肯接受。使者先後五次往返於陳王與周市之間,陳王乃答應立寧陵君咎做魏王,遣送他回到魏國去。周市最後做了魏國的相。
將軍田臧等人一起謀划說:」周文的軍隊已經潰散,秦國的軍隊早晚就要到來,我們包圍滎陽城久攻不下,如果秦國的軍隊到來,一定會被打得大敗。不如留下少量的部隊,足以守住滎陽就可以了,把其餘精銳的軍隊全部拿來迎擊秦軍。現在代理王吳廣驕橫,又不懂用兵權謀,這樣的人無法和他商量議事,不殺了他,我們的計劃恐怕會被搞壞。「於是他們就假冒陳王的命令殺掉了吳廣,把吳廣的頭獻給了陳王。陳王就派使者賜給田臧楚令尹的大印,任命他做上將軍。田臧就派部將李歸等人駐守滎陽城,自己帶了精銳的部隊西進到敖倉迎戰秦軍。雙方交戰時,田臧戰死,軍隊潰散。章邯領兵趁機到滎陽城下來攻打李歸這些人,打敗了他們,李歸等人戰死。
陽城人鄧說(yuè,月)領兵駐紮在郯城(按:當是郟城。見原文註釋),被章邯部將所帶的一支部隊擊敗,鄧說率軍潰逃到陳縣。銍人伍徐率兵駐紮在許縣,也被章邯的軍隊擊潰了他。伍徐的軍隊都潰散逃到了陳縣。陳王殺了鄧說。
陳勝剛剛自為王時,陵縣人秦嘉、銍縣人董緤、符離人朱雞石、取慮(qiū,lǔ,秋閭)人鄭布、徐縣人丁疾等都單獨起兵反秦,他們領兵把東海郡守名叫慶的圍困在郯城。陳王聽說后,就派武平君畔做將軍,督率郯城下的各路軍隊。秦嘉拒不接受這個命令,自立為大司馬,討厭隸屬於武平君畔。便告訴他的軍吏說:「武平君年輕,不懂得軍事,不要聽他的!」接著就假託陳王的命令殺死了武平畔。
章邯打敗伍徐以後,接著進攻陳縣,陳王的上柱國房君蔡賜戰死了。章邯又領兵進攻駐守在陳縣西面的張賀部隊。陳王親自出來督戰,結果楚軍還是戰敗,張賀陣亡。
十二月,陳王退到了汝陰,在回到下城父時,他的車夫庄賈殺了他投降秦軍。陳勝死後安葬在碭(dàng,盪)縣,謚號叫隱王。
陳王從前的侍臣呂臣將軍組織了一支青巾裹頭的「蒼頭軍」,從新陽起兵攻打陳縣,攻克后,殺死了庄賈,又以陳縣為楚都。
當初,陳王剛到陳縣的時候,曾命令銍縣人宋留領兵去平定南陽,再進兵武關。宋留攻佔了南陽之後,傳來了陳王被殺的消息,於是南陽又被秦軍奪了回去。宋留不能進入武關,就往東到了新蔡,不料又遇上了秦軍,宋留帶著部隊投降了秦軍。秦軍押解宋留到了咸陽,將他五馬分屍示眾。
秦嘉等人聽說陳王的軍隊已經兵敗逃走了,就立景駒做了楚王,率兵到了方與,準備在定陶附近襲擊秦軍。於是派公孫慶出使齊國去會見齊王田儋,想聯合他一同進兵。齊王說:「聽說陳王戰敗了,至今生死不明,楚國怎麼能不來向我請示就自立為王呢?」公孫慶說:「齊國不請示楚國而立王,楚國為什麼要向齊國請示才能立王呢?何況楚是首先起義反秦的,理當號令天下。」田儋殺死了公孫慶。
秦的左右校尉率領部隊再次進攻陳縣,並佔領了它。將軍呂臣失敗逃跑后,重新集結兵馬。並與當年在鄱(pó,婆)陽為盜后被封為當陽君的黥(qíng,情)布所率領的軍隊聯合起來,又攻擊秦左右校尉的軍隊,在青波把他們打敗了,再度以陳縣為楚都。這時正好項梁立楚懷王的孫子名叫心的做了楚王。
陳勝稱王總共六個月的時間。當了王之後,以陳縣為國都。從前一位曾經與他一起雇傭給人家耕田的夥計聽說他做了王,來到了陳縣,敲著宮門說:「我要見陳涉。」守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反覆解說,才放開他,但仍然不肯為他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的名子。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋、帷幕帳簾之後,客人說:「夥頤!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!」楚地人把「多」叫做「夥」,所以天下流傳「夥涉為王」的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越隨便放肆,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王說:「您的客人愚昧無知,專門胡說八道,有損於您的威嚴。」陳王就把來客殺死了。從此之後,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。陳王任命朱房做中正,胡武做司過,專門督察群臣的過失。將領們攻佔了地方回到陳縣來,命令稍不服從,就抓起來治罪,以苛刻地尋求群臣的過失作為對陳王的忠心。凡是他倆不喜歡的人,一旦有錯,不交給負責司法的官吏去審理,就擅自予以懲治。陳王卻很信任他們。將領們因為這些緣故就不再親近依附他了。這就是陳王所以失敗的原因。
陳勝雖然已經死了,他所封立派遣的侯王將相終於滅掉了秦王朝,這是由於陳涉首先起義反秦的結果。漢高祖時,在碭縣安置了三十戶人家為陳涉看守墳墓,到現在仍按時殺牲祭祀他。
褚先生說:地形險阻,是便於用來固守的;武器裝備和法制規章,是便於統治國家的。但這些還不是最可靠的。先王以仁義道德作為治國的根本,而把鞏固邊塞、制定法律條文看成枝葉,難道不是這樣嗎?我聽賈誼說道:
秦孝公佔據崤山和函谷的險固地勢,擁有整個雍州地區,君臣牢固把守,隨時窺視著周王朝的政權,大有席捲天下,包舉宇內,囊括四海的勁頭兒,并吞八方極遠之地的心氣兒。就在這個時候,商鞅輔佐秦孝公,對內建立法令制度,致力於耕種紡織,整治攻守的武器,對外用連橫的策略使諸侯們互相爭鬥。於是秦國像兩手相合那樣容易毫不費力地取得了黃河以西的大片土地。
「秦孝公死後,秦惠文王、武王、昭襄王承接了秦孝公的治國事業,遵循著先人留下來的策略,向南面奪取了漢中,向西南奪取了巴蜀,向東面割得了肥沃的土地,向北面奪得了衝要險阻的郡邑。諸侯們因此而恐懼驚慌,相會結盟商量對策來削弱秦國。他們不吝惜珍貴的財寶和富饒的土地,用來招納天下的人才。採取合縱策略締結盟約,互相支援,為一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君:這四位公子,都英明智慧而忠誠信義,寬宏厚道而愛惜人才,尊重賢者而器重士人。他們互相約定實行合縱聯合抗秦,破壞秦國的連橫策略,聯合韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山等國的有關人士。於是六國的人才,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這些人替他們策劃;有齊明、周最、陳軫、邵滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(yuè,月)毅這些人溝通他們的意見;有吳起、孫臏、帶他、兒(ní,泥)良、王廖、田忌、廉頗、趙奢這些人統率他們的軍隊。諸侯們曾經用相當於秦國十倍的土地,百萬的大軍,攻打函谷關而進擊秦國。秦國開關迎敵,九國的軍隊反逃跑而不敢前進。秦國沒有耗費一個箭頭,而天下的諸侯卻已經疲憊不堪了。於是合縱解散,盟約破壞,各自爭相割地賄賂秦國。秦國有充余的力量來利用諸侯的弱點,追趕逃亡敗走的敵人,殺得他們橫屍百,流的血把大盾牌都漂浮起來;秦國趁著有利的形勢,方便的時機,分割土地山河,因而強國請求臣服,弱國前來朝拜稱臣了。
「延續到秦孝文王、庄襄王的時候,他們在位的時間短暫,國家沒有什麼事。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
64
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:15 | 只看該作者
「到了秦始皇,發揚六代傳下來的功業,像駕車似的揮動長鞭來駕御各諸侯國,吞併了東周和西周兩個小國,滅亡了六國諸侯,登上了皇帝的寶座而控制天下,手持刑杖來鞭笞天下的人民,聲威震懾四海。向南方奪取了百越的土地,把它設為桂林郡和象郡;百越的君長們,低著頭,用繩子拴住自己的脖子來投降,把自己的性命交給秦王朝的下級官吏掌握。於是派蒙恬到北方去修築萬里長城,作為邊疆上的屏障來防守,把匈奴向北驅趕了七百多里;匈奴人不敢到南邊來牧馬,兵士也不敢搭起弓箭來報仇。於是廢除了先王的治國之道,焚燒了諸子百家的著作,以圖使老百姓愚昧無知;他還毀壞各地的名城,殺戳豪傑,收集天下的武器集中到咸陽,熔化刀劍和箭頭,鑄成十二個金屬人像,來削弱天下人民的反抗力量。然後依憑華山當作城牆,憑藉黃河作為護城河,依據億丈高的華山,臨守著深險莫測的黃河,作為守衛的險要之地。良將拿著強弓,防守衝要的地方,可靠的大臣帶領精幹的士兵,擺列著鋒利的武器,嚴厲盤查過往的行人是誰。天下已經平定,秦始皇的心中,自以為關中的堅固,是千里金城,可以作為子子孫孫萬世當皇帝的基業了。
「秦始皇死了以後,他的餘威還震懾著遠方。然而陳涉是一個用破瓮作窗戶,用草繩拴門軸的窮苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被徵發戍守邊境的人。他的才能比不上一般平常的人,既沒有孔子、墨子那樣的賢明,也沒有陶朱、猗(yī,依)頓那樣的富有,置身在戍卒的行列之中,興起在鄉野之間,帶領著疲乏散亂的戍卒,統率著幾百個人,轉身攻打秦國,砍下木棍做武器,高舉竹竿為旗幟,天下的人就像風雲那樣迅速彙集起來,像迴響那樣應聲而起,挑著糧食,如影隨形地跟著他。崤山函谷關以東的英雄豪傑一齊起來,就把秦王朝推翻了。
「再說,那秦王朝的天下並沒有縮小削弱;雍州的土地,崤山函谷關的險要堅固,還像從前一樣。陳涉的地位,並不比齊、楚、燕、趙、韓、宋、衛、中山的國君尊貴;鋤耙戟柄,並不比鉤戟長矛鋒利;被徵發戍守邊地的民眾,並不比九國的軍隊強大;深謀遠慮,行軍與指揮作戰的本領,也比不上先前六國的那些才智之士。但是成功失敗完全不同,;功業完全相反,這是什麼原因呢?假使拿崤山、函谷關以東各國諸侯來跟陳涉量量長短,比比大小,比較一下他們的權威,衡量衡量他們的實力,那簡直不能夠同年而語,相提並論。然而秦國當初憑藉很小的地方,發展為有萬輛兵車的強國,進而控制了其它八州,使來與它地位相同的諸侯國都來向秦國朝拜稱臣,已經有一百多年的歷史了。然後把天地四方當作家,把崤山、函谷關當作宮牆。可是陳涉一個人首倡起義,秦王朝的七代宗廟就被毀壞,連秦王子嬰也死在別人手中,被天下的人所譏笑,這是什麼原因呢?這是因為不施行仁政,而攻取天下和後來防守天下的形勢是不同的啊。」


【原文】【註解】

陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人佣耕①,輟耕之壟上②,悵恨久之③,曰:「苟富貴④,無相忘⑤。」庸者笑而應曰⑥:「若為庸耕⑦,何富貴也?」陳涉太息曰⑧:「嗟乎⑨,燕雀安知鴻之志哉⑩!」

①嘗:曾經。 佣耕:被僱用去給人耕田。佣,受人雇傭的人。 ②輟:停止。 之:往。 壟:田埂。 ③悵恨:失意的煩惱。 ④苟:如果。 ⑤無:通「毋」,不要。 ⑥庸:同「佣」,被僱用的人。 ⑦若:你。 ⑧太息:長嘆。 ⑨嗟乎:感嘆的聲音,相當於今語「唉」。 ⑩燕雀:泛指小鳥。這裡比喻見識短淺的人。鴻:大雁。 鵠:天鵝。這裡用「鴻鵠」比喻志向遠大的人。

二世元年七月①,發閭左適戍漁陽②,九百人屯大澤鄉③。陳勝、吳廣皆次當行④,為屯長。會天大雨⑤,道不通,度已失期⑥。失期,法皆斬。陳勝、吳廣皆謀曰:「今亡亦死⑦,舉大計亦死⑧,等死⑨,死國可乎⑩?」陳勝曰:「天下苦秦久矣(11)。吾聞二世少子也(12),不當立(13),當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故(14),上使外將兵(15)。今或聞無罪(16),二世殺之(17)。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之(18)。或以為死,或以為亡。今誠以吾詐自稱公子扶蘇、項燕(19),為天下唱(20),宜多應者(21)。」吳廣以為然(22)。乃行卜(23)。卜者知其指意(24),曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎(25)!」陳勝、吳廣喜,念鬼(26),曰:「此教我先威眾耳(27)。」乃丹書帛曰:「陳勝王」(28),置人所罾魚腹中(29)。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣(30)。又間令吳廣之次所旁叢祠中(31),夜篝火(32),狐鳴呼曰(33):「大楚興,陳勝王。」卒皆夜驚恐。旦日(34),卒中往往語(35),皆指目陳勝(36)。

①二世元年:即公元前209年。 ②發閭左:徵調貧民百姓。 閭左,秦時貴右賤左,富者居住在閭右,貧者居在閭左。閭,里巷的大門。適(zhé,折):同「謫」,因有罪被發遣。 ③屯:駐紮。 ④皆次當行:按照徵發的編排次序,都應當前往。 次,編次。 ⑤會:正趕上。 ⑥度(duó,奪):估計。 失期:誤期,過了期限。過了期限。 ⑦亡:逃亡。 ⑧大計:干大事。指起義。 舉,發動。 ⑨等死:同樣是死。 ⑩死國:為國家大事而死。 (11)苦秦:即「苦於秦」,受秦統治之苦。 (12)少子:小兒子。秦二世胡亥是秦始皇的第十八子。 (13)立:立為皇帝。 (14)數諫:屢次進諫。 故:緣故。 (15)上:指秦始皇。 將兵:統率軍隊。指扶蘇奉秦始皇之命和蒙恬領兵北防匈奴。 (16)或聞:有人聽說。 (17)公元前210年秦始皇東巡病死於沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官趙高、丞相李斯偽造遺詔,逼扶蘇自殺。事詳卷六《秦始皇本紀》。 (18)憐之:愛戴他。憐,愛。 (19)誠:假如。 詐:假託。 (20)唱:同「倡」,倡導,號召。 (21)宜:應該。 (22)然:對。 (23)行卜:去占卦。卜,占卦,古人預測吉凶的一種方法。 (24)指意:意圖。指,同「旨」。 (25)這句的意思是說,然而你們向鬼神問過吉凶嗎? (26)念鬼:思索「卜之鬼」的意思。 (27)威眾:指在群眾中取得威信。 (28)丹書帛:即「以丹書於帛」,用硃砂在白綢子上寫。書,寫。 (29)罾(zēng,增):魚網。這裡是用魚網捕到的意思。 (30)固:本來。 以:同「已」。 (31)間:這裡指暗中。 次所:行軍時臨時駐紮的地方。 叢祠:樹木隱蔽的廟。 (32)篝火:在竹籠里點著火。篝,竹籠。這裡作動詞用。 (33)狐鳴:指假裝狐狸叫。 (34)旦日:明天。 (35)往往:常常,到處。 語:議論。 (36)指目:指著看。目,這裡作動詞用,注視。

吳廣素愛人,士卒多為用者①。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉②,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣③。尉劍挺④,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:「公等遇雨,皆已失期,失期當斬。藉弟令毋斬⑤,而戍死者固十六七⑥。且壯士不死即巳⑦,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎⑧!」徒屬皆曰:「敬受命⑨。」乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也⑩。袒右(11),稱大楚。為壇而盟(12),祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東(13)攻銍、酇、苦、柘、譙皆下之。行收兵。比至陳(14),車六七百乘(15)騎千餘,卒數人。攻陳,陳守令皆不在(16),獨守丞戰與戰譙門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令如三老、豪傑與皆來會計事(17)。三老、豪傑皆曰:「將軍身被堅執銳(18),伐無道(19),誅暴秦,復立楚國之社稷(20),功宜為王。」陳涉乃立為王,號為張楚(21)。

①為用:即「為其所用」的省略。 ②忿恚(huì,惠)惱怒。 ③笞:鞭打。 ④劍挺:劍拔出鞘。挺,拔。 ⑤藉:假使。 弟:但。毋:不。 ⑥固:本來。 十六七:十分之六七。 ⑦已:止。 ⑧寧:難道。 種:這裡是「祖傳」的意思。 ⑨敬:謹。 ⑩民欲:人民的願望。 (11)袒(tǎn,坦)右:解衣露出右臂,做為起義的標誌。 (12)盟:指宣誓立約。 (13)徇:巡行。這裡特指率軍隊巡行各地,使之降服。 (14)比:等到。 (15)乘:輛。古時一車四馬叫做「乘」。 (16)守令:指郡守和縣令。陳是郡治所在,故有太守和縣令。 (17)三老:秦代掌管教化的鄉官。秦,十里一亭,亭有亭長,十亭一鄉,鄉有三老。豪傑:指有聲望勢力的地主紳士大戶。 會:集會。 計事:議事。 (18)身披(pī,劈)堅執銳:親自穿著堅固的鎧甲,手執銳利的武器。被,同「披」。 (19)無道:指不義的暴君。 (20)社稷:「社」是土地神,「稷」是穀神。以古代國君都祭祀土地神和穀神,後來社稷就用做國家的代稱。 (21)張楚:含有「張大楚國」的意思。

當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏①,殺之以應陳涉。乃以吳叔為假王②,監諸將以西擊滎陽③。令陳人武臣、張耳、陳餘徇趙地,令汝陰人鄧宗徇九江郡。當此時,楚兵數千人為聚者④,不可勝數⑤。
葛嬰至東城,立襄強為楚王。嬰后聞陳王已立⑥,因殺襄強,還報⑦。至陳,陳王誅殺葛嬰。陳王令魏人周市北魏地。吳廣圍滎陽。李由為三川守,守滎陽,吳叔弗能下。陳王征國之豪傑與計⑧,以上蔡人房君蔡賜為上柱國⑨。

①刑:判罪。 長吏:長官。 ②吳叔:即吳廣。 假王:代理的王。 ③監:監督,率領。 ④楚兵:指楚地的起義軍。 為聚:結成一夥。聚,集合在一起。 ⑤不可勝數:數不清。 ⑥陳王:即陳勝。 ⑦還報:回去向陳勝彙報。 ⑧征:召請。 ⑨房君:蔡賜的封號。

周文,陳之賢人也,嘗為項燕軍視日①,事春申君②,自言習兵③,陳王與之將軍印,西擊秦。行收兵至關④,車千乘,卒數十萬,至戲,軍焉⑤。秦令少府章邯酈山徒、人奴產子生⑥,悉發以擊楚大軍⑦,盡敗之。周文敗,走出關⑧,止次曹陽二三月⑨。章邯追敗之,復走次澠池十餘日。章邯擊,大破之。周文自剄,軍遂不戰。

①視日:占卜日子吉凶的官。②事:供職,做事。春申君:戰國時楚相黃歇的封號。③習兵:熟習兵法。④關:指函谷關。⑤軍:駐紮。焉:在這裡。⑥免:免除。酈山徒:指發配在驪山服勞役的人。酈,今作「驪」。奴產子生:家人奴婢所生的兒子。⑦悉:完全。⑧走:逃跑。⑨次:駐紮。

武臣到邯鄲,自立為趙王,陳餘為大將軍,張耳、召騷為左右丞相。陳王怒,捕系武臣等家室①,欲誅之。柱國曰②:「秦未亡而誅趙王將相家屬,此生一秦也③。不如因而立之④。」陳王乃遣使者賀趙,而徙系武臣等家屬宮中⑤,而封耳子張敖為成都君,趣趙兵亟入關⑥。趙王將相相與謀曰:「王王趙⑦,非楚意也。楚已誅秦,必加兵於趙。計莫如毋西兵⑧,使使北徇燕地以自廣也⑨。趙南據大河⑩,北有燕、代,楚雖勝秦,不敢制趙。若楚不勝秦,必重趙。趙乘秦之弊(11),可以得志於天下。」趙王以為然,因不西兵,而遣故上谷卒史韓廣將兵北徇燕地(12)。

①捕系:逮捕拘禁。②柱國:指蔡賜。③這句的意思是,這樣做又製造出一個像秦國那樣的敵國來。④因而:就此。⑤徙:遷移。⑥趣:通「促」,催促。亟:急,趕快。⑦王王:前一個「王」字是名詞,指武臣,后一個「王」字是動詞,稱王的意思。⑧這句的意思是,最好的計策莫過於不向西方(指秦國)出兵。⑨使使:前一個「使」字是動詞,「派遣」的意思;后一個「使」字是名詞,「使者」的意思。⑩大河:指黃河。(11)乘:趁。弊:疲乏。(12)故:原來。

燕故貴人豪傑謂韓廣曰①:「楚已立王,趙又已立王。燕雖小,亦萬乘之國也②,願將軍立為燕王。」韓廣曰:「廣母在趙,不可。」燕人曰:「趙方西憂秦③,南憂楚,其力不能禁我。且以楚之強,不敢害趙王將相之家,趙獨安敢害將軍之家!」韓廣以為然,乃自立為燕王。居數月④,趙奉燕王母及家屬歸之燕⑤。
當此之時,諸將之徇地者,不可勝數。周市北徇地至狄,狄人田儋殺狄令,自立為齊王,以齊反擊周市⑥。市軍散,還至魏地,欲立魏后故寧陵君咎為魏王。時咎在陳王所,不得之魏⑦。魏地已定,欲相與立周市為魏王,周市不肯。使者五反⑧,陳王乃立寧陵君咎為魏王,遣之國。周市卒為相⑨。

①燕故貴人:過去燕國的貴族。②萬乘之國:擁有一萬輛兵車的國家,指大國。③方:正在。④居數月:過了幾個月。⑤奉:護送。⑥以齊:指憑藉齊的力量。⑦之:到……去。⑧五反:指往返了五次。反,同「返」。⑨卒:終於。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
65
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:16 | 只看該作者
將軍田臧等相與謀曰:「周章軍已破矣①,秦兵旦暮至②,我圍滎陽城弗能下,秦軍至,必大敗。不如少遺兵③,足以守(熒)〔滎〕陽,悉精兵迎秦軍。今假王驕,不知兵權④,不可與計,非誅之,事恐敗。」因相與矯王令以誅吳叔⑤,獻其首於陳王。陳王使使賜田臧楚令尹印,使為上將。田臧乃使諸將李歸等守滎陽城,自以精兵西迎秦軍於敖倉⑥。與戰,田臧死,軍破。章邯進兵擊李歸等滎陽下,破之,李歸等死。

①周章:即上文中的周文。②旦暮至:早晚就要到。③遺:留下。④兵權:指用兵的計謀策略。⑤矯王令:假傳陳王的命令。矯,假託。⑥敖倉:秦代在敖山上築倉儲糧,所以叫敖倉,也叫敖庾。故地在今河南鄭州西北氓山上。

陽城人鄧說將兵居郯①,章邯別將擊破之②,鄧說軍散走陳。銍人伍徐將兵居許,章邯擊破之,伍徐軍皆散走陳。陳王誅鄧說。

①郯:在今山東省郯城縣西,當時章邯的軍隊並沒有到達那裡,不當在郯交戰。「郯」當為「郟(jiá,夾)」字之誤。郟,在今河南郟縣,與鄧說家鄉陽城臨近。②別將:章邯所率的其他將領。

陳王初立時,陵人秦嘉、銍人董緤(xiè,謝)、符離人朱雞石、取慮人鄭布、徐人丁疾等皆特起①,將兵圍東海守慶於郯②。陳王聞,乃使武平君畔為將軍③,監郯下軍。秦嘉不受命④,嘉自立為大司馬,惡屬武平君⑤。告軍吏曰⑥:「武平君年少,不知兵事⑦,勿聽!」因矯以王命殺武平君畔。
章邯已破伍徐,擊陳,柱國房君死。章邯又進兵擊陳西張賀軍。陳王出監戰,軍破,張賀死。

①皆特起:都各自起兵反秦。特,單獨。②守慶:東海郡守名字叫慶。③畔:武平君的字。④不受命:指不接受命令。⑤惡:厭惡。⑥軍吏:軍中做具體工作的下級官佐。⑦不知兵事:不懂得軍事。

臘月,陳王之汝陰,還至下城父,其御庄賈殺以降秦①。陳勝葬碭,謚曰隱王②。
陳王故涓人將軍呂臣為倉頭軍③,起新陽,攻陳下之,殺庄賈,復以陳為楚④。
初,陳王至陳,令銍人宋留將兵定南陽,入武關。留已徇南陽,聞陳王死,南陽復為秦。宋留不能入武關,乃東至新蔡,遇秦軍,宋留以軍降秦。秦傳留至減陽,車裂留以徇⑤。

①御:駕車的人。②謚:古人有名位的人死後,按其生平事迹給予的稱號。隱:有功業未顯使人哀傷之意。③倉頭軍:以青巾裹頭的軍隊。④這句的意思是,又使陳地歸楚國所有。⑤車裂:古代的一種酷刑,用五馬分屍。徇:這裡是示眾的意思。

秦嘉等聞陳王軍破出走,乃立景駒為楚王,引兵之方與,欲擊秦軍定陶下①。使公孫慶使齊王②,欲與并力俱進③。齊王曰:「聞陳王戰敗,不知其死生,楚安得不請而立王④!」公孫慶曰:「齊不請楚而立王,楚何故請齊而立王!且楚首事⑤,當令於天下。」田儋誅殺公孫慶。

①定陶下:指定陶城下。②使齊王:出使到齊王那裡。齊王,指田儋。③并力:全力。進:進軍。④安得:怎麼能夠。⑤首事:指首先起兵反秦。⑥令:號令。

秦左右校復攻陳①,下之。呂將軍走,收兵復聚。鄱盜當陽君黥布之兵相收②,復擊秦左右校,破之青波,復以陳為楚。會項梁立懷王孫心為楚王③。

①左右校:即左、右校尉,次於將軍的軍官。這裡指他們所率領的軍隊。②鄱盜:黥布在陳勝起義前曾在鄱陽一帶的長江中為盜,故稱「鄱盜」。相收:指呂臣與黥布的軍隊互相聯合。③懷王孫心:楚懷王的孫子,名心。

陳勝王凡六月①。已為王,王陳②。其故人嘗與庸耕者聞之③,之陳④,扣宮門曰⑤:「吾欲見涉。」宮門令欲縛之⑥。自辯數⑦,乃置⑧,不肯為通⑨。陳王出,遮道而呼涉⑩。陳王聞之,乃召見,載與俱歸(11)。入宮,見殿屋帷帳,客曰:「夥頤(12)!涉之為王沈沈者(13)!」楚人謂多為夥,故天下傳之,夥涉為王(14),由陳涉始。客出入愈益發舒(15),言陳王故情(16)。或說陳王曰:「客愚無知,顓妄言(17),輕威(18)。」陳王斬之。諸陳王故人皆自引去(19),由是無親陳王者。陳王以朱房為中正,胡武為司過,主司群臣(20)。諸將徇地,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以苛察為忠(24)。其所不善者(25),弗下吏(26),輒自治之。陳王信用之。諸將以其故不親附,此其所以敗也。
陳勝雖已死,其所置遣侯王將相竟亡秦(27),由涉首事也。高祖時為陳涉置守冢三十家碭,至今血食(28)。

①王:稱王。凡:總共。②王陳:即「王於陳」,在陳地做王。③故人:舊相識,老朋友。④之陳:到陳地去。⑤扣:敲。⑥宮門令:守衛宮門的官。⑦辯數:反覆解說。⑧乃:才。置:放開。⑨為通:即「為之通」,替他通報。⑩遮道:攔路。(11)這句的意思是,陳勝和他同乘一輛車回去。(12)夥頤:意思是「真多呀」。夥:多。頤,語氣助詞,相當於「呀」。(13)沈沈:形容宮室高大深邃,富麗堂皇。(14)夥涉為王:這是當時流傳的口頭語,意思是一朝得志就變得十分闊氣。(15)發舒:放肆,隨便。(16)故情:過去的事情。(17)顓:通「專」。妄言:胡說。(18)輕威:輕視威嚴,有損於威嚴。(19)引去:自動離開。引,退。(20)司:同「伺」,暗中探查。(21)至:到陳地彙報工作。(22)令之不是者:命令他而不順從的。不是,不以為然,不順從。(23)系:拘捕。罪之:把他判罪。(24)苛察:苛刻地尋求過失。(25)其所不善者:指與朱房、胡武關係不好的人。(26)下吏:交給執法官吏。(27)置遣:設置派遣。竟:終於。(28)血食:享受祭祀。古時祭祀要宰殺牲畜作祭品,所以叫「血食」。

褚先生曰:「地形險阻,所以為固也①;兵革刑法②,所以為治也。猶未足恃也③。夫先王以仁義為本④,而以固塞文法為枝葉⑤,豈不然哉!吾聞賈生之稱曰⑥:
「秦孝公據殽函之固⑦,擁雍州之地⑧,君臣固守,以窺周室⑨。有席捲天下⑩,包舉宇內(11),囊括四海之意(12),并吞八荒之心(13)。當是時也,商君佐之(14),內立法度,務耕織(15),修守戰之備;外連衡而斗諸侯(16)。於是秦人拱手而取西河之外(17)。

①為固:當作堅固的屏障。②兵革刑法:指武器裝備和法制規章。恃:依靠。④以仁義為本:把仁義道德作為立國的根本。⑤固塞文法:堅固關塞,文飾法律條文。枝葉:指次要的事情。⑥賈生:賈誼。以下文字引自賈誼的《過秦論》上篇。在文字上與卷六《秦始皇本紀》所引偶有不同,本注不一一列舉。⑦殽:同「崤」,指崤山。函:指函谷關。⑧擁:據有。⑨窺:暗中察看,伺機而取。周室:指周王朝。⑩席捲:像卷席子一樣捲起來。(11)包舉:全部佔有。(12)囊括:像裝在口袋裡一樣包括進去。囊,口袋。(13)八荒:八方荒遠之地,也指天下。(14)商君:指商鞅。佐之:指輔佐秦孝公。(15)務:致力,從事。(16)連衡:即「連橫」,戰國時代與「合縱」針鋒相對的一種外交策略。即使秦以外的六國分別西向事秦以便各個擊破的策略。斗諸侯:使諸侯相鬥。(17)拱手:兩手相合,這裡形容毫不費力。

「孝公既沒①,惠文王、武王、昭王蒙故業②,因遺策③,南取漢中,西舉巴蜀④,東割膏腴之地⑤,收要害之郡⑥。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦⑦。不愛珍器重寶肥饒之地⑧,以致天下之士⑨。合從締交⑩,相與為一(11)。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵:此四君者,皆明知而忠信(12),寬厚而愛人,尊賢而重士。約從連衡(13),兼韓、魏、燕、趙、宋、衛、中山之眾(14)。於是六國之士有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、邵滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意(15),吳起,孫臏、帶他、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵(16)。嘗以什倍之地(17),百萬之師,仰關而攻秦(18)。秦人開關而延敵(19),九國之師遁逃而不敢進(20)。秦無亡矢遺鏃之費(21),而天下固已困矣。於是從散約敗,爭割地而賂秦。秦有餘力而制其弊(22),追亡逐北(23),伏屍百萬,流血漂櫓(24),因利乘便,宰割天下,分裂山河,強國請服,弱國入朝。

①沒:同「歿」,死。②蒙故業:承接舊業。③因遺策:沿襲前代國君遺留下來的策略。因:沿襲,因循。④舉:攻取。⑤膏腴(yú,余)之地:指肥活的土地。⑥收:收取。要害之郡:指那些地勢險要,在軍事、政治上舉足輕重的地區。⑦謀弱秦:謀划削弱秦國的勢力。⑧愛:吝惜。⑨致:招納。⑩合從:即「合縱」。戰國時代與「連橫」針鋒相對的一種外交策略,即東方六國聯合共同對付秦國的策略。從,同「縱」。(11)相與為一:互相結盟,成為一體。(12)知:同「智」。(13)約從連橫:意思是相約合縱,拆散秦國的連橫。(14)兼:聚合。宋、衛、中山:戰國時的三個小諸侯國,秦統一前,已分別為其他諸侯國所滅。(15)通其意:溝通他們的意見。(16)制其兵:統率他們的軍隊。(17)什倍:十倍。(18)仰關:指攻打函谷關。仰,亦作「卬」。(19)延:引進。(20)九國:指上文所說的齊、楚、燕、韓、趙、魏、宋、衛、中山。遁逃:逃跑。(21)鏃(zú,族):箭頭。(22)制其弊:利用諸侯的弱點。(23)追亡逐北:追擊失敗逃亡的敵人。北,打了敗仗往回跑。(24)櫓(lǔ,魯):盾牌。

「施及孝文王、庄襄王①,享國之日淺②,國家無事。
「及至始皇,奮六世之餘烈③,振長策而御宇內④,吞二周而亡諸侯⑤,履至尊而制六合⑥,執敲朴以鞭笞天下⑦,威振四海。南取百越之地⑧,以為桂林,象郡⑨,百越之君俛首系頸⑩,委命下吏(11)。乃使蒙恬北築長城而守藩籬(12),卻匈奴七百餘里(13),胡人不敢南下而牧馬(14),士亦不敢貫弓而抱怨(15)。於是廢先王之道,燔百家之言(16),以愚黔首(17)。墮名城(18),殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽,銷鋒鍉(19),鑄以為金人十二(20),以弱天下之民。然後踐華為城(21),因河為池(22),據億丈之城(23),臨不測之谿以為固(24)。良將勁弩(25),守要害之處,信臣精卒(26),陳利兵而誰何(27)。天下已定,始皇之心,自以為關中之固,金城千里(28),子孫帝王萬世之業也(29)。

①施(yì,義):延續。②享國:指國君在位三年。淺:時間不長。③奮:發揚。六世:指秦孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文王、庄襄王六代。餘烈:遺留下來的功業。④這句的意思是,揮動長鞭來駕御天下。比喻秦始皇用武力來征服各國。⑤二周:東周和西周,為周赧(nǎn,上聲「南」)王分封的兩個小國。西周於秦昭襄王五十一年(前256)被滅,東周於庄襄王元年(前249)被滅。并吞二周實際都在秦始皇執政之前。亡諸侯:從公元前230年到公元前221年秦先後滅韓、趙、燕、魏、楚、齊六國,完成了統一中國的事業。⑥履:踏,登。至尊:指帝位。秦王贏政於公元前221年稱「始皇帝」。六合:指天地四方,即天下。⑦敲朴:木杖一類的刑具。短的叫「敲」,長的叫「朴」。鞭笞:鞭打。⑧百越:也稱「百粵」。⑨以為:即「以之為」。⑩俛(fǔ,府)首:低頭聽命。俛:同「俯」。系頸:頸上繫繩。(11)委命下吏:把自己的生命交給秦國的下級官吏。委,交付。(12)藩籬:籬笆。這裡引申為「屏障」的意思。(13)卻:打退。(14)牧馬:放牧馬匹。這裡比喻侵掠或騷擾。(15)貫(wān,彎)弓:拉滿弓。貫,通「彎」。(16)燔百家之言:指焚書。公元前213年秦始皇採納了李斯的建議,下令焚燒民間所藏的《詩》、《書》及諸子百家的著作。詳見卷六《秦始皇本紀》。燔,焚燒。(17)黔首:秦始皇稱帝后規定對百姓的稱呼。(18)墮(huī,灰):毀壞。(19)銷:把金屬熔化。鋒鍉(dí,敵)泛指兵器。鋒,刀刃。鍉,箭頭。(20)金人:銅人。古代以銅製作兵器。秦始皇曾下令收集全國的兵器運到咸陽,鑄成鍾鐻和十二個銅人,放在宮中,以防止人民的反抗。見卷六《秦始皇本紀》。(21)踐:踏;登。這裡是「憑藉」的意思。華:指華山,在今陝西華陰縣。(22)因:依據。河:黃河。池:護城河。(23)億丈之城:指華山。(24)不測之谿:指黃河。谿同「溪」。(25)勁弩:強勁的弓。弩,一種利用機械力量發射箭的弓。(26)信臣:可靠的臣子。精卒:精幹的士兵。(27)陳利兵:擺列著鋒利的武器。意謂戒備森嚴。誰何:即誰,這裡指盤問行人是誰。(28)金城:形容城牆堅固。(29)萬世之業:意思是傳之萬代的家天下。秦始皇曾說:「朕為始皇帝,後世以計數,二世、三世至萬世,傳之無窮。」見卷六《秦始皇本紀》。

「始皇既沒,餘威振於殊俗①。然而陳涉瓮牖繩樞之子②,甿隸之人③,而遷徙之徒也④。材能不及中人⑤,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富也。躡足行伍之間⑥,俛仰阡陌之中⑦,率罷散之卒⑧,將數百之眾,轉而攻秦。斬木為兵,揭竿為旗⑨,天下雲會響應⑩,贏糧而景從(11),山東豪俊遂並起而亡秦族矣(12)。

①殊俗:風俗不同的地方,指邊遠少數民族地區。②瓮牖繩樞:形容房子簡陋,極言陳涉出身貧寒。瓮牖,用破瓮做窗戶。繩樞,用繩子拴門軸。③甿(méng,萌)隸,指出身微賤。甿,同「氓(méng,萌)」耕田的農夫。隸,隸卒。遷徙之徒:指被徵發服役的人。⑤材能:即「才能」。中人:一般人。躡足:置身。行伍:指軍隊。⑦阡陌:田間小路。南北的叫阡,東西的叫陌。這裡泛指田野。⑧罷(pí,皮):通「疲」,疲睏。⑨揭:舉。⑩雲會響應:像風雲那樣彙集起來,像迴音那樣應聲而起。(11)贏糧:擔著糧食。贏,擔負。景(yǐng,影)同「影」,影子。(12)山東:指崤山以東,即原六國之地。

「且天下非小弱也①;雍州之地,殽函之固自若也②。陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也③;?耰棘矜④,非銛於句戟長鎩也⑤;適戍之眾⑥,非儔於九國之師也⑦;深謀遠慮,行軍用兵之道⑧,非及鄉時之士也⑨。然而成敗異變⑩,功業相反也。嘗試使山東之國與陳涉度長絜長(11),比權量力,則不可同年而語矣(12)。然而秦以區區之地(13),致萬乘之權,抑八州而朝同列(14),百有餘年矣(15)。然後以六合為家,殽函為宮。一夫作難而七廟墮(16),身死人手(17),為天下笑者,何也?仁義不施(18),而攻守勢之異也(19)。」

①且:再說。②自若:跟過去一樣。③非尊於:並不比……更尊貴。④?:即「鋤」。耰:無齒的耙。棘:同「戟」。矜:戟的柄。⑤銛:鋒利。鎩:長矛。⑥適(zhé,折)同「謫」。⑦儔:同類。⑧道:辦法。⑨鄉:同「向」。⑩成敗異變:成功失敗,大不相同。(11)度(duó,奪)長絜大:量量長短,比比大小。度、絜,均指測量。(12)同年而語:猶同日而語。相提並論的意思。(13)區區:小的樣子。(14)抑:控制。八州:古時天下分九州,秦據雍州,其他六國據八州。朝同列:使從前與秦同列的諸侯來朝拜他。(15)百有餘年:從秦孝公任用商鞅變法使秦國強盛至秦始皇統一中國,有一百三十多年。(16)一夫:一人,指陳涉。作難:發難,指陳涉起義。七廟:古代帝王的宗廟,奉祀七代祖先。(17)身死人手:指秦王子嬰被項羽所殺。(18)仁義不施:不實行仁義的政策。指秦始皇統一中國后,沒有順應形勢的需要推行仁政,而繼續用暴力來統治人民。(19)這句的意思是,秦始皇吞併六國時,處於攻勢,不用暴力無法奪取勝利。但天下統一后,形勢就不同了,人民希望過安定生活,要隨形勢的變化推行仁政。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
66
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:17 | 只看該作者
外戚世家第十九

支菊生 譯註

【說明】

本篇記述漢高祖至武帝五代漢皇的后妃,以正後為主,兼及妃賓,並涉及后妃的親族,所以稱為《外戚世家》。
記后妃,自然要反映宮廷內部的一些情況,這就能使讀者看到帝王生活的一個重要的側面。后妃之間為爭寵、爭權勢而進行的明爭暗鬥,構成了統治集團內部矛盾鬥爭的一部分。后妃一旦得寵,其父母兄弟立即青雲直上,這些皇親新貴往往成為影響王朝政局的重要勢力。劉邦死後,諸呂擅權,幾乎取代了劉家王朝。這個歷史教訓司馬遷是很重視的。在寫到竇皇后的兩位兄弟受封后,特意記述了周勃和灌嬰的一次談話,他們最擔心的就是竇氏兄弟會不會「又復效呂氏大事」,所以要為兩人選擇師傅賓客。這裡作者顯然是要提醒人們不要忘記這個重要的教訓,這也是作者對本篇的命意之一吧。
或許是某種巧合,篇中的幾位皇后都是出身微賤,而她們能當上皇后又都有一段不尋常的經歷,有的是陰差陽錯,有的則事出偶然。一個微賤女子,一覺醒來變成了天下最尊貴的婦人,實在令人不可思議,司馬遷則用了一個「命」字來作答案,並且還記載了一些異夢、占卜等以自圓其說。從寫作角度而論,一個「命」字貫穿全篇,使文章骨節通靈,顯出了章法的高妙。但從觀點方面來說,卻反映了司馬遷思想的局限,這種局限在開篇的序言里表現得更為集中。序言的基本觀點是,夏、商、周三代之興在於后妃,三代之亡也在於后妃;婚姻是人道之大倫,所以必須謹慎;婚姻的後果如何是命里註定的。這段序言自然是要告戒當朝天子不要重蹈歷史的覆轍。但其中的觀點是不正確的。把三代興亡的原因歸之於女人,不僅表現出對婦女的偏見,更主要的是這種歷史觀極不科學。當然這種觀點並非司馬遷的創造,但通過他的宣揚使這種觀點對後世的不良影響更為廣泛。關於命的議論,與他在許多篇章中對天命的否定與懷疑自相矛盾,表現出他在這個問題上的搖擺不定。
本篇後面附有褚少孫續補的幾段文字,所記的史實與司馬遷原文的精神是一致的。其中記武帝尋找其同母異父姐姐一段較為生動。記衛皇后弟衛青及其四子被封,貴震天下,之後引述了一首民歌,正是太史公常用的筆法。褚先生好為議論,但其見識遠遜於太史公。武帝為防止呂后專政的歷史重演,竟殺死了太子之母鉤弋夫人。而褚先生卻認為這是武帝的「昭然遠見,為後世計慮」,甚至讚揚說「豈可謂非賢聖哉!」真是荒謬至極!難怪後世學者對這種謬論異口同聲地予以指責。


【譯文】

自古以來,受天命的開國帝王和繼承正統遵守先帝法度的國君,不只是內在的品德美好,大都也由於有外戚的幫助。夏代的興起是因為有塗山氏之女,而夏桀的被放逐是由於末喜。殷代的興起是由於有娀(sōng,松)氏的女子,商紂王的被殺是因為寵愛妲(dá,達)已。周代的興起是由於有姜原及太任,而幽王的被擒是因為他和褒姒的的淫亂。所以《易經》以《乾》《坤》兩卦為基本,《詩經》以《關雎》開篇,《書經》讚美堯把女兒下嫁給舜,《春秋》譏諷娶妻不親自去迎接。夫婦之間的關係,是人道之中最重大的倫常關係。禮的應用,只有婚姻最為謹慎。樂聲協調四時就和順,陰陽的變化是萬物生長變化的統領怎能不慎重呢?人能弘揚人倫之道,可是對天命卻無可奈何。確實啊,配偶的親愛之情,國君不能從大臣那裡得到,父親也不能從兒子那裡得到,何況是更卑下的人呢!夫婦歡合之後,有的不能繁育子孫;能繁育子孫了,有的又不能得到好的歸宿。這難道不是天命嗎?孔子很少談天命,大概是由於很難說清吧。不能曉陰陽的變化,怎能懂得人性和天命的道理呢?
太史公說:秦以前的情況還很簡略,那些詳情沒能記載下來。漢朝建立,呂娥姁(xū,須)成為漢高祖的正宮皇后,兒子是太子。到了晚年,容顏衰老就不受寵愛了。而戚夫人得寵,他的兒子如意幾乎取代太子地位有好幾次。到高祖去世后,呂后滅了戚氏,殺死趙王如意,而高祖後宮的妃子只有不受寵愛被疏遠的人才能平安無事。
呂后的長女是宣平侯張敖的妻子,張敖的女兒是惠帝的皇后。呂太後由於親上加親的緣故,用種種辦法想讓她生子,可是始終沒有生子,只得從後宮抱來別人的兒子謊稱是她的兒子。到孝惠帝去世以後,天下剛剛安定不久,繼承皇位的人還沒有明確。於是就提高外家的地位,封呂氏兄弟為王以作為輔佐,並讓呂祿的女兒做少帝的皇后,想把根基連結得更牢固,然而毫無益處。
呂後去世,與高祖合葬在長陵。呂祿、呂產等人害怕被誅殺,就陰謀作亂。大臣征討他們,上天引導著漢家的皇統,終於消滅了呂氏。只有孝惠皇后被安置住在北宮。大臣把代王迎來即位,這就是孝文帝,由他供奉漢家的宗廟。這難道不是天命嗎?不是天命誰能擔當這樣的使命呢?
薄太后,父親是吳他人,姓薄氏,秦朝時與原魏王宗族的女子魏媼私通,生了薄姬,薄姬的父親死在山陰,於是就葬在那裡。
到諸侯反抗秦朝的時候,魏豹自立為魏王,魏就把她的女兒送入魏王宮中。魏媼到許姆那裡去看相,讓他給薄姬相面,許姆說她應當生天子。那時項羽正與漢王劉邦在滎陽相持天下,天下歸誰還沒有一定。魏豹起初是與漢王一同攻打楚王,等到聽了許姆的話,心裡獨自高興,便背叛漢帝,先是中立,接著又與楚王聯合。漢王派曹參等進攻並浮虜了魏王豹,把他據有的圭地改為郡,把薄姬送入織造府。魏王豹死後,有一次漢王進入織造府,看到薄姬美貌,下詔把她收進後宮,一年多也沒有得到寵幸。當初薄姬年少時,與管夫人、趙子兒很親密,三人立下誓約說:「誰先富貴不要把別人忘了。」後來管夫人、趙子兒都先後得到漢王寵幸。有一次漢王坐在河南宮的成皋台上,這兩位美人談起當初與薄姬的誓約而相互戲笑。漢王聽到后,問她們緣故,兩人把實情都告訴了漢王。漢王心中有些傷感,可憐薄姬,這天就召見她並與她同宿。薄姬說:「昨天夜裡妾夢見蒼龍盤據在我的腹上。」高祖說:「這是顯貴的徵兆,我來為你成全了吧。」一次同宿就生了男孩,這就是代王。此後薄姬就很少見到高祖了。
高祖去世后,對那些為高祖侍寢而得寵幸的妃子如戚夫人等人,呂太后非常氣憤,就把她們都囚禁起來,不準出宮。而薄姬由於極少見高祖的緣故,得以出宮,跟隨兒子到代國,成為代王太后。太后的弟弟薄昭也跟隨到代國。
代王在位十七年,呂後去世。大臣商議立新君,都痛恨外戚呂氏勢力強盛,都稱讚薄氏仁德善良,所以迎回代王,立為孝文皇帝,薄太后改稱號為皇太后,她的弟弟薄昭被封為軹(zhǐ,止)侯。
薄太后的母親已在這以前死去,葬在櫟(yùe,月)陽北邊。這時才追尊薄太后的父親為靈文侯,在會稽郡設置在三百戶的園邑,長丞以下的人被派去侍奉看守陵墓,宗廟供奉祭品及祀典都依照規定的禮制進行。在櫟陽北邊也設置了靈文侯夫人陵園,所有禮儀都和靈文侯陵園一樣。薄太后認為母家是魏王的後代,她的父母早逝,魏氏家族中有人侍奉薄太后很儘力,於是下令恢復魏氏家族地位,分別按照親疏程度接受賞賜。薄氏家族中有一人被封侯。
薄太后比文帝去世晚兩年,在景帝前元二年(前155)去世,葬在南陵。由於呂后在長陵與高祖合葬,所以她特為自己單獨起建陵墓,靠近孝文帝的霸陵。

竇太后,趙國清河觀津人。呂太后的時候竇姬由良家女子選入宮中服侍太后。後來太后把一宮女遣送出宮賜給各諸侯王,每王五人,竇姬就在這批宮女之中。竇姬家在清河,想到趙國離家較近,就請求主管遣送的宦官:「一定把我的名冊放在去趙國的隊伍里。」宦官把這件事忘了,錯把她的名冊放到去代國的隊伍中了。名冊上奏,詔令說可以,應該啟程了。竇姬痛哭流涕,理怨那個宦官,不想去,強制她走,她才肯動身。到了代國,代王偏偏只寵愛竇姬,生下女兒叫嫖(piāo,飄),後來又生了兩個男孩。
代王王後生了四個男孩子。在代王尚未入朝立為皇帝之前王后就死了,等到代王立為皇帝,王后所生的四個男孩子也接連病死。孝文帝即位幾個月之後,公卿大臣請求立太子,竇姬的長子年齡最大,被立為太子。竇姬也被立為皇后,女兒劉嫖為長公主。第二年,立小兒子劉武為代王,不久又遷徙到梁國,這就是梁孝王。
竇皇后的雙親早已去世,葬在觀津。這時薄太后就下詔有關官員,追尊竇皇後父親為安成侯,母親為安成夫人。下令清河設置二百戶的園邑,由長丞侍奉看守,一切都按靈文園的做法。
竇皇后的哥哥竇長君,弟弟叫竇廣國,字少君。少君四五歲的時候,家境貧窮,被人掠去后出賣,他家中不知他被賣在何處。又轉賣了十幾家,賣到宜陽。他為主人進山燒炭,晚上一百多人躺在山崖下睡覺,山崖崩塌,把睡在下邊的人全都壓死了,只有少君脫險,沒有被壓死。他自己算了一卦,斷定他幾天之內要被封侯,於是就從主人家去了長安。聽說竇皇后是剛被封立的,她的家鄉在觀津,姓竇氏。廣國離家時年齡雖小,也還知道縣名和自家的姓,又曾和姐姐一起採桑,從樹上掉下來,把這些事做為證據,上書陳述自己的經歷。竇皇后把這件事告訴文帝,廣國即被召見,問他,他詳細說明了情況,果然不錯。又問他還能用什麼來驗證,他回答說:「姐姐離開我西去的時候,和我在驛站宿舍里訣別,姐姐討來米湯給我洗頭,又要來食物給我吃,然後才離去。」於是竇后就拉住弟弟痛哭起來,涕淚縱橫流下。左右侍從也都趴伏在地上哭泣,一起為皇后助哀。於是賞賜他很多田地、房屋和金錢,又分封與皇后同祖的竇氏兄弟,讓他們遷居到長安。
絳侯周勃、將軍灌嬰等人說:「我們這些人不死,可是命都懸在竇氏兄弟二人的手裡。這兩個人出身低微,不能不給他們挑選師傅和賓客,否則,又會再次效法呂氏陰謀叛亂。」於是就挑選年長有德、品行端正的士人和他倆在一起。竇長君、少君從此成為謙遜禮讓的君子,不敢倚仗他們的尊貴對人驕橫傲慢。
竇皇後生病,雙目失明。文帝寵幸邯鄲慎夫人、尹姬,都沒有有生子。孝文帝去世,孝景帝即位,封廣國為章武侯。長君已先去世,就封他的兒子彭祖為南皮侯。吳、楚七國叛亂時,竇太后黨兄弟的兒子竇嬰,喜歡仗義行俠,就由他領兵平叛,因有戰功被封為魏其( jī,機)侯。竇氏共有三人被封侯。
竇太后愛好黃帝、老子的學說,皇帝、太子以及所有竇氏子弟都不得不讀《黃帝》、《老子》,尊奉黃老的學術。
竇太后比景帝晚六年去世,她與文帝合葬在霸陵。遺下詔書把東宮的金錢財物全部賜給長公主劉嫖。
王太后,槐里人,母親叫臧兒。臧兒是原來的燕王臧荼的孫女。臧兒先嫁給槐里王仲為妻,生個兒子名叫信,還有兩個女兒。後來王仲死了,臧兒又改嫁給長陵田氏,生了兒子田(fé,焚)、田勝。臧兒的長女嫁給金王孫為妻,生了一個女兒,臧兒為子女算封,結果說她的兩個女兒都該是貴人。因為她想要倚仗兩個女兒,就把女兒從金氏家中強行接回。金氏很憤怒,不肯和妻子斷絕,臧兒就把女兒送進太子宮中。太子很寵愛她,生了三女一男。當男孩還在胎孕的時候,王美人夢見太陽投入她的懷中。她把這個夢告訴太子,太子說:「這是大貴的徵兆。」還沒降生時孝文帝就去世了,孝景帝即位后,王夫人生下這個男孩。
先前臧兒又把她的小女兒兒姁送進宮中,兒姁生了四個男孩。
景帝做太子的時候,薄太后選了一個薄氏的女兒做他的妃子。到景帝即位,這個妃子就被立為薄皇后。皇后沒有生子,不愛寵愛。薄太后一去世,薄皇后就被廢了。
景帝的長子劉榮,他的母親是栗姬。栗姬是齊人。劉榮被立為太子。長公主劉嫖有個女兒,想給太子做妃子。栗姬好嫉妒,景帝的幾位美人都是靠長公主而見到景帝的,她們得到的尊貴和寵愛都超過了栗姬,栗姬天天怨怒,為此就謝絕了長公主的要求,不應允親事。長公主想把女兒給王夫人的兒子,王夫人就答應了。長公主為這件事生氣,就常常在景帝面前講栗姬的壞話說:「栗姬和各位貴夫人及寵姬聚會,常常讓侍從在他們背後吐口水詛咒,施用妖邪惑人的道術。」景帝因此惱恨栗姬。
景帝曾有一次身體不好,心中不樂,就把被封王的兒子們都託付給栗姬,對他說:「我死了以後,你要好好照顧他們。」栗姬生氣,不肯答應,並且出言不遜。景帝很氣憤,懷恨在心而沒有發作。
長公主天天稱讚王夫人兒子的優點,景帝也認為他德才兼備,又有從前他母親夢日入懷的祥兆,主意還沒定下來。王夫人知道景帝怨恨栗姬,趁他怒氣未消,暗中派人催促大臣奏請立栗姬為皇后。一次朝會大行官奏事完了,又說:「『兒子因母親而尊貴,母親因兒子而尊貴』,如今太子的母親還沒有封號,應當立為皇后。」景帝發怒說:「這是你應該講的話嗎!」結果竟論罪處死了大行官,並廢了太子,改封他為臨江王。栗姬更加怨恨,不能再見到景帝,不久,因憂傷而死。王夫人終於被立為皇后,他的兒子立為太子,皇后的哥哥王信被封為蓋侯。
景帝去世,太子繼位為皇帝。尊皇太后的母親臧兒為平原君。封田蚡為武安侯,田勝為周陽侯。
景帝有十三個兒子,一個兒子做了皇帝,十二個兒子都封為王。兒姁早逝,她的四個兒子也都封為王。王太后的長女封號是平陽公主,次女是南宮公主,三女是林慮(lú,盧)公主。
蓋侯王信好飲酒。田蚡、田勝貪婪,善用文辭巧辯。王仲早死,葬在槐里,追尊為共侯,設置了二百戶的園邑。等到平原君去世,跟田氏一起葬在長陵,設置的陵園同共侯陵園一樣。王太后比孝景帝晚死年十六年,在元朔四年(前125)去世,與景帝合葬在陽陵。王太后家共有三人被封侯。
衛皇后字子夫,生在微賤之家。大概她家號稱衛氏,在平陽侯封地以內。子夫是平陽公主的歌姬。武帝新即位,幾年沒有兒子。平陽公主挑選了十幾個良家女子,裝飾起來留在家裡。武帝在霸上參加除災求福的禮儀回來,順便到平陽公主家。公主讓侍奉的美人都出來見武帝,武帝都不喜歡。飲酒之後,歌姬進來,武帝看見后,唯獨喜歡衛子夫。這天,武帝起身換衣服,子夫在皇帝的衣車中侍奉,得到親幸。武帝回到座位上,特別高興,賜給平陽公主黃金千斤。公主趁機奏請把衛子夫奉送入宮。子夫上車后,平陽公主撫著她的背說:「走吧,好好吃飯,努力吧!如果尊貴了,別把我忘了。」子夫入宮一年多,竟然沒有再得親幸。武帝把不中用的宮人挑出來,讓她們出宮回家。衛子夫因而得見武帝,她哭泣著請求出宮。皇上憐愛她,再次親幸,於是有了身孕,一天比一天更受尊寵。武帝召見她的哥哥衛長君和弟弟衛青任侍中。子夫後來大得親幸,倍受寵愛,共生了三個女兒一個兒子,兒子名叫據。
當初,皇上做太子的時候,娶了長公主的女兒做妃子,他即位為皇帝,妃子就立為皇后,姓陳氏,沒有生子。皇上能夠繼承帝位,大長公主出力不小,因此陳皇后驕橫高傲。聽說衛子夫大受親幸,非常氣憤,好幾次幾乎要死。皇上也更加生氣。陳皇后施用婦人惑人的邪術,武帝對此事頗有覺察,於是就廢了陳皇后,立衛子夫為皇后。
陳皇后的母親大長公主是景帝的姐姐,多次責備武帝的姐姐平陽公主說:「皇帝沒有我就不能即位,過後竟拋棄了我的女兒,怎麼這樣不自愛而忘了呢!」平陽公主說道:「是沒有兒子的緣故才廢的。」陳皇后渴求得子,求醫生花費的錢有九千萬之多,然而終於未能生子。
衛子夫立為皇后的時候,衛長君已先死了,就讓衛青為將軍,因抗擊胡人胡功,封他為長平侯。他的三個兒子還在襁褓之中,也都被封為列侯。至於衛皇后所說的姐姐衛少兒,她生的兒子霍去病,因有戰功被封為冠軍侯,號稱驃騎將軍。衛青號稱大將軍。衛皇后的兒子劉據被立為太子。衛氏的親族以軍功起家,有五人被封侯。
到衛皇后姿色衰老了,趙國的王夫人受寵幸,有兒子,被封為齊王。
王夫人早逝。中山李夫人受寵,生了一個兒子,被封為昌邑王。
李夫人早逝,她的哥哥李延年因精於音律而得寵,封為協律官。所謂協律,就是從前的歌舞藝人。他們兄弟都因犯淫亂後宮罪而被滅族。當時她的長兄李廣利為貳師將軍,正在征討大宛,沒有被殺,回到長安,皇上已經誅滅了李氏,後來又憐憫他這一家,才把他封為海西侯。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
67
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:19 | 只看該作者
別的皇妃還有兩個兒子是燕王、廣陵王。他們的母親不受寵愛,因憂傷而死。
到李夫人去世后,又有尹婕(jié,傑)妤(yú,於)之流交替受寵,然而她們都是以歌女的身份得見武帝,不是有封地的王侯之家的女子,不應該和皇帝匹配。
褚先生說:我任郎官的時候,問過熟習漢家舊事的鍾離生。據他說:王太后在民間時所生的一個女兒,父親是金王孫。王孫已經死了,景帝去世后,武帝即位,只有王太后還在。韓王孫名叫嫣的人平時受到武帝的寵愛,他趁機會談起太後有個女兒在長陵。武帝說:「怎麼不早說!」於是派人先去看一看,正好在家。武帝就親自前去迎接她。路上清道禁行,先驅警衛的騎兵出橫城門,武帝乘坐的車飛馳到長陵。在小市的西邊進入里巷,里門關閉著,用力打開門,武帝乘的車一直進入里中,到達金氏門外才停下來,馬上派武裝騎兵包圍這座宅院,為的是她如果逃跑,親自來接也接不著了。隨即派左右群臣進去呼喊尋找。
金氏家裡人人驚恐,金女躲藏在內室的床下。找到后扶著她出門,讓她拜見皇上。武帝下車哭著說:「哎呀!大姐,怎麼藏得這麼深哪!」下令副車載上她,掉轉車子飛馳回城,直入長樂宮。武帝在行車途中就詔令看守宮門的人把自己的名帖向太后通報,車一到就去拜見太后。太后說:「皇上疲倦了,從哪裡來呀?」武帝說:「今天到長陵找到了我的姐姐,和她一起來了。」回過頭來對姐姐說:「拜見太后!」太后說:「你是我那個女兒嗎?」回答說:「是呀。」太后落淚哭泣,女兒也伏在地上哭泣。武帝捧著酒到跟前來為太后和姐姐祝賀,拿出一千萬錢,三百名奴婢,一百頃公田,上等宅第,賜給姐姐。太后道謝說:「讓皇上破費了。」於是又召來平陽公主、南宮公主和林慮公主三人都來拜見姐姐,給她的封號是修成君。她有一個兒子,一個女兒。兒子號為修成子仲,女兒做了諸侯王的王后。這兩個孩子不出於劉氏,因此太后憐愛他們。修成子仲驕橫放縱,常常欺凌壓迫官吏和百姓,人們都為此而憂慮苦惱。
衛子夫立為皇后之後,她的弟弟衛青字仲卿,以大將軍的職位被封為長平侯。他有四個兒子,長子衛伉是準備繼承爵位的世子,他曾任皇帝侍從官侍中,尊貴受寵。衛伉的三個弟弟都被封侯,各給封地一千三百戶,一個叫陰安侯,一個叫發乾(陰平)侯,一個叫宜春侯,他們的富貴震動天下。天下流傳這樣一首歌謠:「生兒不必太高興,生女莫把怒氣發,難道沒有看到衛子夫霸天下!」
當時平陽公主守寡,應該選一位列侯做她的丈夫。公主和左右侍從議論長安城裡的列侯誰可以做她的丈夫,都說大將軍衛青可以。公主笑著說:「這是從我們家出去的人,我常常讓他騎馬跟隨我出入,怎能讓他做我的丈夫呢?」左右侍從們說:「如今大將軍的姐姐是皇后,她的三個兒子都封侯了,富貴震動天下,公主怎麼倒把他看輕了呢?」於是公主才同意了。把此事告訴皇后,皇后讓稟告武帝,武帝就詔令衛將軍做平陽公主的丈夫。
褚先生說:「丈夫可以像龍那樣變化。書傳上面說:「蛇變成龍,不會改變它的花紋;家變成了國,不會改變它的姓氏。」丈夫在富貴的時候,有多少污點都可以被掩蓋消除,變得光彩榮耀,貧賤時候的事情怎麼能夠牽累他呢!
武帝時,寵愛過夫人尹婕妤。邢夫人官號?(xíng,型)娥,人們都叫她「?何」。?何的品級相當於俸祿中二千石的官,容華的品級相當於列侯。曾有人從婕妤升為皇后。
尹夫人與邢夫人同時被親幸,武帝有詔令兩人不能相見。有一次尹夫人親自請求武帝,希望能看見邢夫人,武帝答應了。就讓另一位夫人修飾起來,跟隨的侍從有幾十人,假冒邢夫人來到面前。尹夫人走上前去見她,說:「這不是邢夫人人。」武帝說:「為什麼這樣講呢?」尹夫人回答說:「看她的身段相貌姿態,不足以匹配皇上。」於是武帝就下令讓邢夫人穿上舊衣服,單獨前來。尹夫人遠遠看見她就說:「這才是直的。」於是就低頭哭泣,自己傷心不如邢夫人。諺語說:「美女進屋,就是醜女的仇人。」
褚先生說:洗澡不必非到江海去,主要是能除去污垢;騎馬不必是有名的駿馬,主要是善於奔跑;士人不必都要超出世上一般人,主要是應懂得道理;女子不必是出身高貴,主要是應貞潔美好。書傳上面說:「女子不論美醜,一進家室就會被人嫉妒;士人不論賢與不賢,一入朝廷就會被人嫉妒。」美女是醜女的仇人,難道不對嗎!
鉤弋夫人,姓趙氏,河間人。得到武帝寵幸,生了一個兒子,就是昭帝。武帝七十歲的時候才生昭帝。昭帝即位時剛剛五歲。
衛太子被廢以後,沒有重新立太子。而燕王劉旦上書,願意回到京城入宮任警衛之職。武帝生氣,立刻在北闕把燕王使者問斬。
皇上住在甘泉宮,召畫工畫了一幅周公背負成王的畫圖。於是左右群臣知道武帝想要立小兒子為太子。過了幾天,武帝譴責鉤弋夫人。夫人摘下民簪耳飾等叩頭請罪。武帝說:「把她拉走,送到掖庭獄!」夫人回過頭來看著,武帝說:「快走,你活不成了!」夫人死在雲陽宮。死的時候暴風颳得塵土飛揚,百姓也都很悲傷。使者夜裡拉著棺材去埋葬,在埋葬的地方做了標誌。
事後,武帝閑時問左右說:「人們都說些什麼?」左右回答說:「人們說就要立她的兒子了,為什麼要除掉他的母親呢?」武帝說:「是的。這不是小孩子們和愚人所能理解的。古時候國家所以出亂子,就是由於君主年少,而他的母親正在壯年。女子獨居,驕橫傲慢,淫亂放縱,沒有人能禁止。你們沒有聽說過呂后的事嗎?」因此,所有為武帝生過孩子的,無論是男是女,他們的母親沒有不被譴責處死的,難道能說這就不是聖賢了嗎?這樣明確的遠見,為後世深思熟慮,本來就不是那些見聞淺陋的愚儒所能達到的。謚號為「武」,難道是虛名嗎!


【原文】【註解】

自古受命帝王及繼體守文之君①,非獨內德茂也②,蓋亦有外戚之助焉③。夏之興也以塗山④,而桀之放也以末喜⑤。殷之興也以有娀⑥,紂之殺也嬖妲己⑦。周之興也以姜原及大任⑧,而幽王之禽也淫於褒姒⑨。故《易》基《乾》《坤》⑩,《詩》始《關雎》(11),《書》美釐降(12),《春秋》譏不親迎(13)。夫婦之際,人道之大倫也(14)。禮之用,唯婚姻為兢兢(15)。夫樂調而四時和(16),陰陽之變,萬物之統也。可不慎與?人能弘道(17),無如命何。甚哉,妃匹之愛(18),君不能得之於臣,父不能得之於子,況卑不乎!即歡合矣(19),或不能成子姓(20);能成子姓矣,或不能要終(21):豈非命也哉?孔子罕稱命,蓋難言之也。非通幽明(22),惡能識乎性命哉(23)?

①受命帝王:受命於天的帝王,這裡指開國創業的君主。繼體:繼位。守文:遵守成法。 ②茂:美好。 ③外戚:指皇帝之母及后妃的親族。 ④塗山:古國(部落)名。這裡指塗山氏女。傳說禹娶塗山氏之女炎妻,生啟,啟建立夏朝。 ⑤放:放逐。夏桀暴虐,寵愛末喜,商湯滅夏,桀被流放於南方。 ⑥娀(sōng,松):遠古氏族名。這裡指有娀氏之女簡狄。神話傳話,簡狄吞燕卵有孕,生契,為商的始祖。 ⑦嬖:寵愛。商紂王寵愛妲己,荒淫暴虐,周武王伐紂,商軍倒戈,紂自焚於鹿台。 ⑧姜原:周始祖后稷之母。原,或作「嫄」。大任:周文王之母。大,同「太」。 ⑨禽:同「擒」。西周幽王寵愛褒姒,荒淫昏亂,申侯聯合犬戎攻周,幽王逃至驪山被殺,褒姒被俘。西周亡。 ⑩《易》:《易經》。《乾》《坤》:《易經》六十四封的頭兩封。乾為陽,坤為陰,乾坤象徵天地,又象徵君臣、父母、夫妻等。所以《乾》《坤》兩封是《經》諸封的基礎。 (11)《詩》:《詩經》。《關雎》:《詩經》的第一篇詩。《毛詩序》認為,這首詩是讚美后妃之德的。 (12)《書》:《書經》,又稱《尚書》。釐降:下嫁。這句指的是,堯聽說舜有賢德,就把兩個女兒下嫁給他為妻。 (13)《春秋》譏不親迎:按古代婚禮規定,不論貴族平民,在迎親時夫婿都應親自到女家迎娶新娘。魯隱公二年(前721),國大夫裂?到魯國為其國君迎娶魯隱公之女。《春秋》的記載是「紀裂?來逆女」。《公羊傳》認為《春秋》這樣記載是「譏始不親迎也」。逆,迎接。 (14)人道:社會的倫理等級關係。 (15)兢兢:小心謹慎的樣子。 (16)調:和諧。古人認為音樂與自然和社會現象有密切的關係,所以這裡說「樂調而四時和」。 (17)人能弘道:此語出自《論語·衛靈公》。僅,擴大:道,這裡指人倫之道。 (18)妃(pèi,配)匹:配偶。妃,通「配」。 (19)歡合:夫婦的歡愛。 (20)成:成熟,收穫,引申為繁育。子姓:子孫。 (21)要:求,取。終:結局,歸宿。 (22)幽明:陰陽。 (23)惡:哪裡,怎麼。性命:人的性和天命。

太史公曰:秦以前尚略矣,其詳靡得而記焉①。漢興,呂娥姁為高祖正後②,男為太子。及晚節色衰愛馳,而戚夫人有寵,其子如意幾代太子者數矣③。及高祖崩,呂后夷戚氏④,誅趙王⑤,而高祖珀宮唯獨無寵疏遠者得無恙。
呂后長女為宣平侯張敖妻,敖女為孝惠皇后。呂太后以重親故⑥,欲其生子萬方⑦,終無子,詐取後宮人子炎子。及孝惠帝崩,天下初定未久,繼嗣不明⑧。於是貴外家,王諸品以為輔⑨,而以呂祿女為少帝后,欲連固根牢甚,然無益也。
高后崩,合葬長陵。祿、產等懼誅,謀作亂。大臣征之,天誘其統⑩,卒滅呂氏。唯獨置孝惠皇后居北宮。迎立代王,是為孝文帝,奉漢宗廟(11)。此豈非天邪?非天命熟能當之?

①靡:不,沒有。 ②娥姁(xū,須):呂后的字。 ③幾:幾乎。④夷:削除,消滅。 ⑤趙王:即如意。 ⑥重親:親上加親。 ⑦萬方:千方百計。 ⑧繼嗣:繼承人。 ⑨王:封王。諸呂:呂後母家的子弟。 ⑩誘:引導。統:世代相繼的系統。這裡指劉邦所開創的漢朝皇統。 (11)奉:供奉。宗廟:古代帝王祭祀祖先的地方。

薄太后,父吳人,姓薄氏,秦時與故魏王宗家女魏媼通①,生薄姬,而薄父死山陰,因葬焉。
及諸侯畔秦②,魏貌立為魏王,而魏媼內其女於魏宮③。媼之許負所相④,相薄姬,雲當生天子。是時項羽方與漢王相距滎陽⑤,天下未有所定。豹祿與漢擊楚,及聞許負言,心獨喜,因背漢而畔,中立更與楚連和。漢使曹參等擊虜魏王豹,以其國為郡,而薄姬輸織室⑥。豹已死,漢王入織室,見薄姬有色,詔內後宮,歲余不得幸⑦。始姬少時,與管夫人、趙子兒相愛,約曰:「先貴無相忘。」已而管夫人、趙子兒先幸漢王。漢王坐河南宮成皋台⑧,此兩美人相與笑薄姬初時約。漢王聞之,問其故,兩人具以實告漢王⑨。漢王心慘然,憐薄姬,是日召而幸之。薄姬曰:「昨暮夜妾夢蒼龍據吾腹⑩。」高帝曰:「此貴徵也,吾為汝遂成之。」一幸生男,是為代王,其後薄姬希見高祖(11)。

①宗家:同宗家族。通:通姦。 ②畔:通「叛」。 ③內:同「納」。送入。 ④許負:姓許的老婦。負,老婦的別稱。 ⑤距:通「拒」。抵禦。 ⑥輸:送。織室:漢代掌管皇室絲帛織造的官府,設在未央宮。 ⑦幸:古代稱帝王親臨或愛帝王寵愛為幸。這是特指與帝王同房。 ⑧這句中的河南、成皋都是地名,不是建築物的專名。 ⑨具:全部。 ⑩據:盤據。 (11)希:同「稀」。

高祖崩,諸御幸姬戚夫人之屬,呂太后怒,皆幽之①,不得出宮。而薄姬以希見故,得出,從子之代,為代王太后。太后弟薄昭從如代②。
代王立十七年,高后崩。大臣議立后,疾外家呂氏強③,皆稱薄氏仁善,故迎代王,立為孝文皇帝,而太后改號曰皇太后,弟薄昭封為軹侯。
薄太後母亦前死,葬櫟陽北。於是乃追尊薄父為靈文侯,會稽郡置園邑三百家④,長丞已下吏奉守冢⑤,寢廟上食祠如法⑥。而櫟陽北亦置靈文侯夫人園,如靈文侯園儀⑦。薄太后以為母家魏王后,早失父母,其奉薄太后諸魏有力者,於是召復魏氏,(及尊)賞賜各以親疏受之⑧。薄氏侯者凡一人。
薄太后後文帝二年,以孝景帝前二年崩⑨,葬南陵⑩。以呂後會葬長陵,故特自起陵,近孝文皇帝霸陵(11)。

①幽:囚禁。 ②如:到……去。 ③疾:恨。強:強暴,強橫。 ④園邑:漢代為守護陵園設置的縣邑。 ⑤冢:墳墓。 ⑥寢廟:故代宗廟的正殿曰廟,後殿曰寢,合稱寢廟。上食:供奉祭品。如法:依照禮法。 ⑦如……儀:依照……的禮儀制度。 ⑧受:同「授」。 ⑨景帝前二年:即景帝前元二年(前155)。景帝在位期音曾兩次改元,由於當時還沒有建立年號制度,所以史家記事就稱前元、中元、后元,或簡稱前、中、后。 ⑩南陵:薄太后陵墓名。 (11)霸陵:漢文帝陵墓名。

竇太后,趙之清河觀津人也。呂太后時,竇姬以良家子入宮侍太后①。太后出宮人以賜諸王,各五人,竇姬與在行中。竇姬家在清河,欲如趙近家,請其主遣宦者吏:「必置我籍趙之伍中②。」宦者忘之,誤置其籍代伍中。籍奏,詔可,當行。竇姬涕泣,怨其宦者,不欲往,相強,乃肯行。至代,代王獨幸竇姬,生女嫖,後生兩男。而代王王後生四男。先代王未入立為帝而王后卒。及代王立為帝,而王后所生四男更病死③。孝文帝立數月,公卿請立太子,而竇姬長男最長,立為太子,立竇姬為皇后,女嫖為長公主④。其明年,立少子武為代王,已而又徙梁,是為梁孝王。
竇皇后親蚤卒⑤,葬觀津。於是薄太后及詔有司⑥,追尊竇後父為安成侯,母曰安成夫人。令清河置園邑二百家,長丞奉守,比靈文園法。

①子:古代「子」兼指男女。 ②籍:名冊。 ③更(陰平):交替,接連。 ④長公主:漢朝制度,皇帝的姊妹為長公主。嫖這時是文帝的女兒,似不應有此稱號。 ⑤親:指父母雙親。 ⑥有司:主管某方面事務的官吏。

竇皇后兄竇長君,弟曰竇廣園,字少君。少君年四五歲時,家貧,為人所略賣①,其家不知其處。傳十餘家②,至宜陽,為其主入山作炭,(寒)[暮]卧岸下百餘人③,岸崩,盡壓殺卧者,少君獨得脫,不死。自卜數日當為侯,從其家之長安。聞竇皇后親立,家在觀津,姓竇氏。廣國去時雖小,識其縣名及姓,又常與其姊採桑墮,用為符信④,上書自陳。竇皇後言之於文帝,召見,問之,具言其故,果是。又復問他何以為驗⑤?對曰:「姊去我西時,與我決於傳舍中⑥,丐沐沐我⑦,請食飯我⑧,乃去。」於是竇后持之而泣,泣涕交橫下。侍御左右皆伏地泣,助皇后悲哀。乃厚賜田宅金錢,封公昆弟⑨,家於長安。

①略賣:劫掠出賣。略,通「掠」。 ②傳:通「轉」。轉移,輾轉。 ③岸:山崖。 ④符信:賃證。 ⑤他:其他。 ⑥決:別離。傳舍:驛站中的宿舍。傳,驛站。 ⑦沐:洗米水。后「沐」字的意思是洗頭。 ⑧請食:要來食物。飯我:給我吃。 ⑨公昆弟:同祖的兄弟。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
68
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:19 | 只看該作者
絳侯、灌將軍等曰①:「吾屬不死,命乃且縣此兩人②。兩人所出微③,不可不為擇師傅賓客④,又復效呂氏大事也⑤。」於是乃選長者士之有節行者與居。竇長君、少君由此為退讓君子,不敢以尊貴驕人。
竇皇后病,失明。文帝幸邯鄲慎夫人、尹姬,皆毋子。孝文帝崩,孝景帝立,乃封廣國為章武侯。長君前死,封其子彭祖為南皮侯。吳楚反時,竇太后從昆弟子竇嬰,任俠自喜⑥,將兵以軍功為魏其侯。竇氏凡三人為侯。
竇太后好黃帝、老子言⑦,帝及太子諸竇不得不讀《黃帝》、《老子》⑧,尊其術。
竇太后后孝景帝六歲(建元六年)崩,合葬霸陵。遺詔盡以東宮金錢財物賜長公主嫖。

①絳侯:周勃。灌將軍:灌嬰。 ②縣(xuán,玄):同「懸」。 ③所出:出身。 ④師傅:師與傅的合稱,都是輔佐或教導太子或皇子的官職。竇氏兄弟因是皇后至親,所以也要給他們選擇師傅。 ⑤大事:這裡指奪取權位。 ⑥任俠:仗義行俠。 ⑦黃帝、老子言:漢初盛行黃老之學,主要是提倡道家思想中的清靜無為。 ⑧《黃帝》:指假託黃帝之名的一些蓍作,多成書於戰國時。

王太后,愧里人,母曰臧兒。臧兒者,故燕王臧荼孫也。臧兒嫁為槐里王仲妻,生男曰信,與兩女。而仲死,臧兒更嫁長陵田氏①,生男蚡、勝。臧兒長女嫁為金王孫婦,生一女矣,而臧兒卜筮之②,曰兩女皆當貴。因欲奇兩女③,乃奪金氏。金氏怒,不肯予決,乃內之太子宮。太子幸愛之,生三女一男。男方在身時,王美人夢日入其懷④。以告太子,太子曰:「此貴徵也。」未生而孝文帝崩,孝景帝即位,王夫人生男。
先是臧兒又入其少女兒姁⑤,兒姁生四男。
景帝為太子時,薄太后以薄氏女為妃。及景帝立,立妃曰薄皇后。皇后毋子。毋寵。薄太后崩,廢薄皇后。

①更嫁:改嫁。 ②筮(shì,士):古代占卜方法的一種,用蓍(shī,師)草。常與卜合稱卜筮。 ③奇:通「倚」。倚仗。《漢書·外戚傳上》「奇」作「倚」。 ④美人:漢代嬪妃的稱號之一。 ⑤兒姁:臧兒少女的名字。

景帝長男榮,其母栗姬。栗姬,齊人也。立榮為太子。長公嫖有女,欲予為妃。栗姬妒,而景帝諸美人皆因長公主見景帝,得貴幸,皆過栗姬,栗姬日怨怒,謝長公主①,不許。長公主欲予王夫人,王夫人許之。長公主怒,而日讒栗姬短於景帝曰:「栗姬與諸貴人幸姬會,常使侍者祝唾其背②,挾邪媚道③。」景帝以故望之④。
景帝嘗體不安,心不樂,屬諸子為王者於栗姬⑤,曰:「百歲后,善視之。」栗姬怒,不肯應,言不遜。景帝恚⑥,心嗛之而未發也⑦。長公主日譽王夫人男之美,景帝亦賢之,又有曩者所夢日符⑧,計未有所定。王夫人知帝望栗姬,因怒未解,陰使人趣大臣立栗姬為皇后⑨。大行奏事畢,曰:「『子以母貴,母以子貴』⑩,今太子母無號,宜立為皇后。」景帝怒曰:「是而所宜言邪(11)!」遂案誅大行(12),而廢太子為臨江王。栗姬愈恚根,不得見,以憂死。卒立王夫人為皇后,其男為太子,封皇后兄信為蓋侯。

①謝:推辭,拒絕。 ②祝(zhòu,宙):詛咒。 ③媚道:迷惑人的道術。 ④望:怨恨。 ⑤屬:託付。 ⑥恚:怨恨,怒。 ⑦嗛(xián,閑):不恨。 ⑧曩:從前。符:吉祥的徵兆。 ⑨趣:通「促」。催促。 ⑩這兩句出自《春秋公羊傳·隱公元年》。 (11)而:你。 (12)案:審判后定出結論稱為案。

景帝崩,太子襲號為皇帝。尊皇太後母臧兒為平原君。封田蚡為武安侯,勝為周陽侯。
景帝十三男,一男為帝,十二男皆為王①。而兒姁早卒,其四子皆為王。王太后長女號曰平陽公主,次為南宮公主,次為林慮公主。
蓋侯信好酒。田蚡、勝貪,巧於文辭。王仲蚤死,葬槐里,追尊為共侯,置園邑二百家。及平原君卒,從田氏葬長陵,置園比共侯園。而王太后后孝景帝十六歲,以元朔四年崩②,合葬陽陵③。王太后家凡三人為侯。

①清梁玉繩《史記志疑》認為,「十三男」應為「十四男」,「十二男」應為「十三男」。 ②元朔:漢武帝的第三個年號,始於前128年,止於前123年。 ③陽陵:漢景帝陵墓名。

衛皇后字子夫,生微矣。蓋其家號曰衛氏①,出平陽侯邑②。子夫為平陽主謳者③。武帝初即位,數歲無子。平陽主求諸良家子女十餘人,飾置家。武帝祓霸上還④,因過平陽主⑤。主見所侍美人⑥,上弗說⑦。既飲,謳者進,上望見,獨說衛子夫。是日,武帝起更衣,子夫侍尚衣軒中⑧,得幸。上還坐,歡甚,賜平陽主金千斤。主因奏子夫奉送入宮。子夫上車,平陽主拊其背曰⑨:「行矣,強飯,勉之!即貴,無相忘。」入宮歲余,竟不復幸。武帝擇宮人不中用者,斥出歸之。衛子夫得見,涕泣請出。上憐之,復幸,遂有身⑩,尊寵日隆。召其兄衛長君弟青為侍中。而子夫后大幸,有寵,凡生三女一男。男名據。

①據卷一百一十一《衛將軍驃騎列傳》載,衛青之父鄭季,在平陽侯家任職,與侯妾衛媼私通,生衛青,因而冒稱衛氏。參見該傳。 ②平陽侯:《集解》引徐廣曰:「平陽侯曹壽尚平陽公主。」據卷五十四《曹相國世家》載,曹參封為平陽侯,其子孫五世承襲封爵,尚平陽公主的是其曾孫曹時。 ③平陽主:即平陽公主,武帝之姐。因其夫為平陽侯,故稱平陽公主。謳者:歌姬。 ④祓:古代除災求福的儀式。古代民俗,三月第一個已日,人們都到水濱去洗濯污垢,稱為祓禊。 ⑤過:順路看望。 ⑥見:使……拜見。 ⑦說:同「悅」。 ⑧尚衣軒:尚衣,主管皇帝衣服的官;軒,車。 ⑨拊:撫摸。 ⑩有身:懷孕。

初,上為太子時,娶長公主女為妃。立為帝,妃立為皇后,姓陳氏①,無子。上之得為嗣,大長公主有力焉②,以故陳皇后驕貴。聞衛子夫大幸,恚,幾死者數矣。上愈怒。陳皇后挾婦人媚道,其事頗覺,於是廢陳皇后③,而立衛子夫為皇后。
陳皇後母大長公主,景帝姊也。數讓武帝姊平陽公主曰④:「帝非我不得立,已而棄捐吾女,壹何不自喜而倍本乎⑤!」平陽公主曰:「用無子故廢耳。」陳皇后求子,與醫錢凡九千萬,然竟無子。
衛子夫已立為皇后,先是衛長君死,乃以衛青為將軍,擊胡有功⑥,封為長平侯。青三子在襁褓中,皆封為列侯。及衛皇后所謂姊衛少兒,少兒生子霍去病,以軍功封冠軍侯,號驃騎將軍。青號大將軍⑦。立衛皇后子據為太子。衛氏枝屬以軍功起家⑧,五人為侯。

①陳皇后曾祖陳嬰,封堂邑侯。其父陳午,尚長公主嫖,生陳后。 ②大長公主:漢制,皇帝之姑母稱大長公主。景帝時,其姐劉嫖為長公主。武帝時,劉嫖已是其姑母,故稱大長公主。 ③廢陳皇后:《漢書·外戚傳》記載,陳皇后讓女子楚服等為其咒詛他人,被發覺后,楚服被處死,誅連三百多人,陳皇后被廢居長門宮。 ④讓:責備。 ⑤壹何:為何,怎麼。表示反問,語氣較生。倍:通「背」。 ⑥胡:匈奴。 ⑦衛青、霍去病軍功及封侯事,詳見卷一百一十一《衛將軍驃騎列傳》。 ⑧枝屬:親族。

及衛后色衰,趙之王夫人幸,有子,為齊五。
王夫人蚤卒。而中山李夫人有寵,有男一人,為昌邑王。
李夫人蚤卒,其兄李延處以音幸,號協律①。協律者,故倡也。兄弟皆坐奸②,族③。是時其長兄廣利為貳師將軍,伐大宛,不及誅,還,而上既夷李氏,后憐其家,乃封為海西侯④。
他姬子二人為燕王、廣陵王。其母無寵,以憂死。
及李夫人卒,則有尹婕妤之屬,更有寵⑤。然皆以倡見,非王侯有土之士女⑥,不可以配人主也。

①協律:官名。 ②坐奸:因犯姦淫罪。據卷一百二十五《佞幸列傳》載,李延年與其弟淫亂後宮,被誅滅。參見該傳。又《漢書·外戚傳》、《漢書·佞幸傳》只記載延年弟淫亂後宮,延年被誅連。 ③族:滅族。 ④封為海西侯:清梁玉繩《史記志疑》認為,李廣利是因伐大宛有功而被封侯,並非漢武帝憐其家而封之。 ⑤更:交替。 ⑥土:封地。

褚先生曰①:臣為郎時②,問習漢家故事者鍾離生③。曰:王太后在民間時所生(子)[一]女者,父為金王孫。王孫已死,景帝崩后,武帝已立,王太后獨在。而韓王孫名嫣素得幸武帝,承間白言太後有女在長陵也④。武帝曰:「何不蚤言!」乃使使往先視之,在其家。武帝乃自往迎取之。蹕道⑤,先驅旄騎出橫城門⑥,乘輿馳至長陵⑦。當小市西入里⑧,里門閉,暴開門,乘輿直入此里,通至金氏門外止,使武騎圍其宅,為其亡走,身自往取不得也。即使左右群臣入呼求之。家人驚恐,女亡匿內中床下。扶持出門,令拜渴。武帝下車泣曰:「哄嚄⑨!大姊,何藏之深也!」詔副車載之⑩,回車馳還,而直入長樂宮(11)。行詔門著引籍(12),通到謁太后。太后曰:「帝倦矣,何從來?」帝曰:「今者至長陵得臣姊,與俱來。」顧曰:「謁太后!」太后曰:「女某邪?」曰:「是也。」太後為下泣,女亦伏地泣。武帝奉酒前為壽,奉錢千萬,奴婢三百人,公田百頃,甲第(13),以賜姊。太后謝曰:「為帝費焉。」於是召平陽主、南宮主、林慮主三人俱來謁見姊,因號曰修成君。有子男一人,女一人。男號為修成子仲,女為諸侯王王后(14)。此二子非劉氏,以故太后憐之。修成子仲驕恣(15),陵折吏民(16),皆患苦之。

①褚先生:名少孫。他為《史記》中的若干篇寫了續補文字,後人把這些續補附於《史記》書中,文前大都冠以「褚先生曰」。 ②郎:官名。 ③故事:舊事。 ④承間:趁機。承,通「乘」。 ⑤蹕道:古代帝王出行時,禁行人,清道路,稱為「蹕道」或「蹕路」。 ⑥旄騎(jì,計):古代皇帝儀仗中警衛先驅的騎兵。橫(guāng,光)城門:漢代長安城北面西頭的城門。 ⑦乘輿:皇帝或諸侯乘坐的車子。 ⑧小市:小街市,小市場。里:古代二十五家為一里。古代聚族而居為里,里有里門。 ⑨嚄(huò,或):表示驚愕的象聲詞。 ⑩副車:皇帝的侍從車輛。 (11)長樂宮:西漢宮殿名。漢初為朝會之所,後為太后所居。 (12)行:路上。引籍:引入和門籍。漢朝制度,出入宮門要通過引入並核對門籍。引入即門使。門籍即出入宮門的人員的名冊,在竹片上寫下姓名、年齡、相貌等,懸於宮門,以備核查。 (13)甲第:最好的住宅。第,府第,宅第。 (14)《集解》引徐廣說,修成君之女嫁淮南王太子為妃,並不是王后。 (15)恣:放縱。 (16)陵折:欺凌壓迫。陵,通「凌」。

衛子夫立為皇后,后弟衛青字仲卿,以大將軍封為長平侯。四子,長子伉為侯世子①,侯世子常侍中②,貴幸。其三弟皆封為侯,各千三百戶,一曰陰安侯,二曰發乾侯,三曰宜春侯,貴震天下。天下歌之曰:「生男無喜,生女無怒,獨不見衛子夫霸天下③!」
是時平陽主寡居,當用列侯尚主。主與左右議長安中列侯可為夫者,皆言大將軍可。主笑曰:「此出吾家,常使令騎從我出入耳,奈何用為夫乎?」左右侍御者曰:「今大將軍姊為皇后,三子為侯,富貴振動天下,主何以易之乎④?」於是主乃許之。言之皇后,令白之武帝,乃詔衛將軍尚平陽公主焉。
褚先生曰:丈夫龍變。《傳》曰:「蛇化為龍,不變其文⑤;家化為國,不變其姓。」丈夫當時富貴,百惡滅除,光耀榮華,貧賤之時何足累之哉!

①世子:帝王與諸侯的嫡長子。 ②常:通「嘗」。曾經。 ③漢代古韻,「下」與「怒」同韻。 ④易:輕視。 ⑤文:同「紋」。

武帝時,幸夫人尹婕妤。邢夫人號?娥①,眾人謂之「?何」。?何秩比中二千石,容華秩比二千石,婕妤秩比列侯②。常從婕妤遷為皇后。
尹夫人與邢夫人同時並幸,有詔不得相見。尹夫人自請武帝,願望見邢夫人,帝許之。即令他夫人飾,從御者數十人,為邢夫人來前③。尹夫人前見之,曰:「此非邢夫人身也。」帝曰:「何以言之?」對曰:「視其身貌形狀,不足以當人主矣。」於是帝乃詔使邢夫人衣故衣,獨身來前。尹夫人望見之,曰:「此真是也。」於是乃低頭俛而泣④,自痛其不如也。諺曰:「美女入室,惡女之仇。」
褚先生曰:浴不必江海,要之去垢⑤;馬不必騏驥,要之善走;士不必賢世⑥,要之知道;女不必貴種,要之貞好。《傳》曰:「女無美惡,入室見妒;士無賢不肖⑦,入朝見嫉。」⑧美女者,惡女之仇。豈不然哉!

①?(xíng,形)娥:漢代宮中女官名。 ②?何……比列侯:這三句是說明宮中女官的品級。漢制,官吏按俸祿多少分為若干等級。秩,官吏的俸祿或品級;中(zhòng,眾)二千石(shí,時),月俸一百八十斛;二千石,月俸一百二十斛,漢代郡守屬這一品級,故「二千石」常作郡守的代稱;容華,女官名。 ③為:做,裝做。 ④俛(fǔ,府):同「俯」。屈身。 ⑤要:主要,重要。 ⑥賢世:賢於世,賢,勝過。 ⑦不肖:不賢,不成材。 ⑧上數語出自卷一百五《扁鵲蒼公列傳》。

鉤弋夫人姓趙氏①,河間人也。得幸武帝,生子一人,昭帝是也。武帝年七十,乃生昭帝②。昭帝立時,年五歲耳。衛太子廢后③,未復立太子。而燕王旦上書,願歸國入宿衛④。武帝怒,立斬其使者於北闕⑤。
上居甘泉宮⑥,召畫工圖畫周公負成王也⑦。於是左右群臣知武帝意欲立少子也。后數日,帝譴責鉤弋夫人。夫人脫簪珥叩頭⑧。帝曰:「引持去,送掖庭獄⑨!」夫人還顧,帝曰:「趣行,女不得活⑩!」夫人死雲陽宮(11)。時暴風揚塵,百姓感傷。使者夜持棺往葬之,封識其處(12)
其後帝閑居,問左右曰:「人言云何?」左右對曰:「人言且立其子,何去其母乎?」帝曰:「然。是非兒曹愚人所知也(13)。往古國家所以亂也,由主少母壯也。女主獨居驕蹇(14),淫亂自恣,莫能禁也。女不聞呂后邪?」故諸為武帝生子者,無男女,其母無不譴死。豈可謂非賢聖哉!昭然遠見,為後世計慮,固非淺聞愚儒之所及也。謚為「武」,豈虛哉!

①鉤弋夫人:因居鉤弋宮而得此稱號。 ②武帝年七十,乃生昭帝:據《漢書》載,昭帝生於太始三年(前94),這一年武帝應為六十三歲。下文昭帝立時,按《漢書》所記,應為八歲。 ③衛太子廢:衛太子即太子劉據,為衛皇后所生,故稱。據《漢書》記載,征和二年(前91),武帝近臣江充挾嫌誣告太子劉據用巫術詛咒武帝。太子怒而發兵殺江充。武帝派人追捕太子,太子兵敗自殺。由此而牽連被誅殺者達萬人之多,為武帝時之大案。史稱「巫蠱之禍」。見《漢書》:《武帝紀》、《江充傳》。 ④國:國都。入:入宿。宿衛:值宿護衛。「願歸國入宿衛」是燕王旦的委婉之辭,他的目的是想做太子,所以下邊說「武帝怒」。 ⑤北闕:皇宮北面的門樓。 ⑥甘泉宮:秦始皇始建,漢武帝擴建完成的一座宮殿,又名雲陽宮。故址在今陝西省淳化縣西北。 ⑦周公負成王:周公名旦,周武王的弟弟。武王滅商后兩年去世,其子繼位為成王。成王年幼,其叔父周公攝政。負,背著。 ⑧珥(ěr,耳):耳飾。 ⑨掖庭:原名永巷,是囚禁妃嬪宮女的地方。漢武帝時改為掖庭,並設獄,稱掖庭獄。 ⑩女:同「汝」。 (11)雲陽宮:即甘泉宮。 (12)封建:築墳。識(zhì,志):通「志」。標誌,做志。 (13)兒曹:兒輩,孩子們。 (14)驕蹇(jiǎn,儉):驕橫不順從。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
69
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:20 | 只看該作者
楚元王世家第二十

李克剛  戴孟姣  譯註

【譯文】

  楚元王劉交,是高祖的同母小弟,字游。
    高祖兄弟四人,大哥名伯,伯早就死了。當初高祖微賤的時候,曾經為了躲避難事,常常和賓客路過大嫂家去吃飯。大嫂討厭小叔,小叔和賓客來家時,大嫂假裝羹湯已吃完,用勺子刮鍋,賓客因此離去。過後看鍋里還有羹湯,高祖從此怨恨大嫂。等到高祖當了皇帝,分封兄弟,唯獨不封大哥的兒子。太上皇為孫子說情,高祖說:「我不是忘記封他,因為他的母親太不像長輩了。」於是才封她的兒子信為羹頡侯。封二哥仲為代王。

    高祖六年,在陳縣逮捕楚王韓信以後,就封小弟交為楚王,定都彭城。交在位二十三年去世,兒子夷王郢繼位。夷王在位四年去世,兒子王戊繼位。

    王戊即位二十年,冬天,因在為薄太后服喪期間犯了私奸罪,削去東海郡封地。第二年春天,戊和吳王合謀反叛,他的相國張尚、太傅趙夷吾諫阻,不聽從。戊殺了張尚、趙夷吾,起兵和吳王向西攻打梁國,攻佔了棘壁。行至昌邑南邊,和漢將周亞夫接戰。漢軍截斷了吳、楚軍的糧道,士兵飢餓,吳王敗走,楚王戊自殺,吳、楚軍就投降了漢軍。

    漢軍已經平定吳、楚叛亂,孝景帝想讓德侯廣的兒子繼承吳國的王位,讓元王的兒子禮繼承楚國的王位。竇太后說:「吳王,是老一輩人,理應為宗室效忠從善。如今卻帶頭率領七國叛亂,擾亂天下,為什麼還要接續他的後代!」不允許立吳王的後代,只准許立楚王的後代。當時禮是漢朝的宗正,於是封禮為楚王,供奉元王的宗廟,這就是楚文王。

    文王即位三年去世,兒子安王道繼位。安王在位二十二年去世,兒子建王注繼位。襄王在位十四年去世,兒子王純繼位。王純繼位后,地節二年,宦官上書告楚王謀反,楚王自殺,國號被廢除,封地收歸漢朝改為彭城郡。

    趙王劉遂,他父親在高祖的兒子中排行居中,名友,謚號為「幽」。幽王因為憂傷而死,所以謚號為「幽」。高后把呂祿封在趙地為王,一年而高後去世。大臣誅殺呂祿等呂氏家族,於是立幽王的兒子遂為趙王。

    孝文帝即位二年,立遂的弟弟辟彊,割去趙國的河間郡為河間王,這就是文王。在位十三年去世,兒子哀王福繼位。福一年去世,無子,絕後,國號被廢除,封地收歸漢朝。

    遂已經為趙王二十六年,孝景帝的時候,因為犯有過失被晁錯削去他的常山郡。吳、楚叛亂,趙王就和他們合謀起兵。他的相國建德、內史王悍諫阻,不聽從。就燒死建德、王悍,發兵駐屯在趙國的西部邊界,想等待吳軍一起西進。並派人到北邊的匈奴,想聯合匈奴進攻漢朝。漢朝派曲周侯酈寄攻擊趙國。趙王遂退回來,據守邯鄲,對峙七個月,吳、楚軍在梁國被打敗,不能西進。匈奴聽到這個消息,也停止發兵,不肯進入漢朝邊界。欒布從打敗齊國的前線返回來,就和酈寄合兵引水灌趙國的都城。趙的都城被水泡壞,趙王自殺,邯鄲於是投降。趙幽王斷絕了後代。

    太史公說:國家將要興起的時候,一定有吉祥的預兆,君子被重用,小人被斥退。國家將要滅亡的時候,賢人隱退,亂臣顯貴。如果楚王戊不刑罰申公,聽了他的話,趙王任用防與先生,哪會有篡殺的陰謀,遭天下人殺戮呢?賢人啊!賢人啊!不是本質賢能的君王,怎能任用你們呢?太重要啦!「國家的安危在於發出的政令,國家的存亡在於任用的大臣,」這話實在太對了。

 

【原文】【註解】

    楚元王劉交者,高祖之同母少弟也①,字游。
    高祖兄弟四人,長兄伯,伯蚤卒②。始高祖微時③,嘗辟事④,時時與賓客過巨嫂食⑤。嫂厭叔,叔與客來,嫂詳為羹盡⑥,櫪釜⑦,賓客以故去。已而視釜中尚有羹,高祖由此怨其嫂。及高祖為帝,封昆弟⑧,而伯子獨不封。太上皇以為言⑨,高祖曰:「某非忘封之地 ⑩,為其母不長者耳(11)。」於是乃封其子信為羹頡侯(12)。而王次兄仲於代(13)。
    [註釋]①《漢書》作同父,言同父,即言異母。②蚤:同「早」。 ③微:卑微,低下。④辟:同「避」,逃避。 ⑤巨嫂:長嫂,大嫂。巨,大。 ⑥詳:通「佯」,假裝。⑦櫪釜:刮鍋邊出聲。釜,鍋。 ⑧昆弟:兄弟。 ⑨太上皇:皇帝的父親稱太上皇,這裡指劉邦的父親。 ⑩某:謙稱。 (11)不長者:不象長輩的樣子。 (12)羹頡侯:漢高祖七年封。羹頡,羹盡之意。(13)次兄:二哥,名喜,字仲。其子劉濞,后改封吳王。代:漢封國,在今河北省境,轄雲中、雁門、代三郡五十三縣,其都在今河北蔚縣東北。漢高祖十一年(前196),平定陳豨叛亂,立於恆(即後來的文帝)為代王,都中都(今山西平遙縣西北)。


    高祖六年①,已禽楚王韓信於陳②,乃以弟交為楚王,都彭城③。即位二十三年卒,子夷王郢立④。夷王四年卒,子王戊立。
    [註釋]①高祖六年:前201年。 ②禽:同「擒」。楚王韓信:即後來淮陰侯韓信。 ③彭城:縣名。故城在今江蘇省徐州市。 ④郢:《漢書》作郢客。

    王戊立二十年,冬,坐為薄太后服私奸①,削東海郡②。春,戊與吳王合謀反③,其相張尚、太傅趙夷吾諫,不聽。戊殺尚、夷吾,起兵與吳西攻梁④,破棘壁⑤。至昌邑南⑥,與漢將周亞夫戰⑦。漢絕吳、楚糧道,士卒飢,吳王走,楚王戊自殺,軍遂降漢。
    [註釋]①坐:因犯……罪。薄太后:漢高祖之姬,漢文帝之母。服:服喪。 ②東海郡:治所在今山東省郯城縣北。轄境相當今山東費縣、臨沂、江蘇贛榆以南,山東棗莊市、江蘇邳縣以東和江蘇宿遷、灌南以北地區。 ③吳王:劉濞,劉邦次兄劉喜之子。 ④梁:漢封國。都城在睢陽,今河南省商丘市南。 ⑤棘壁:地名。故城在今河南永城縣西北。 ⑥昌邑:縣名,故城在今山東金鄉縣西北。 ⑦周亞夫:(?——前143年)西漢名將。沛縣人。周勃之子。初封條侯。文帝時為河內太守,景帝時任太尉,平定吳楚七國之亂有功,遷為亟相。

    漢已平吾、楚,孝景帝欲以德侯子續吳①,以元王子禮續楚。竇太后曰②:「吳王,老人也,宣為宗室順善③。今乃首率七國,紛亂天下,奈何續其後!」不許吳,許立楚后。是時禮為漢宗正④。乃拜禮為楚王,奉元王宗廟,是為楚文王。
    [註釋]①德侯:名廣,代王劉仲之子、吳王濞之弟。 ②竇太后:漢文帝的皇后,漢景帝之母。③順善:遵守法度的表率。順,順從,引申為「效忠」。善,慈善。引申為「行善」。④宗正:官名。 ⑤奉:供奉,即祭祀之意!宗廟:帝王、諸侯祭祀祖先的處所。亦作王室的代稱。

    文王立三年卒,子安王道立。安王二十二年卒,子襄王注立。襄王立十四年卒,子王純代立。王純立,地節二年①,中人上書告楚王謀反②,王自殺,國除,入漢為彭城郡。
    [註釋]①地節二年:為前68年。地節為漢宣帝年號。②中人:即宮人。

    趙王劉遂者,其父高祖中子,名友。謚曰「幽」。幽王以憂死,故為「幽」。高后王呂祿於趙①,一歲而高后崩。大臣誅諸呂呂祿等②,乃立幽王子遂為趙王。
    [註釋]①高后:即呂后,漢高祖劉邦的正後,漢惠帝之母。王:封王,使王。②諸呂:呂后諸兄弟幾家族子弟稱諸呂。

    孝文帝即位二年①,立遂弟辟彊,取趙之河間郡為河間王②,是為文王。立十三年卒,子哀王福立。一年卒,無子,絕後,國除,入於漢。
    [註釋]①孝文帝,即漢文帝劉恆,漢王期自稱「以孝治天下」,所以自惠帝以後,都在謚號上加個「孝」字。 ②河間郡,治所在樂成(今河北省獻縣東南)。

    遂既王趙二十六年,孝景帝時坐晁錯以適削趙王常山之郡①。吳、楚反,趙王遂與合謀起兵。其相建德、內史王悍諫。不聽。遂燒殺建德、王悍,發兵屯其西界,欲待吳與俱西。北使匈奴②,與連和攻漢。漢使曲周侯酈寄擊之③。趙王遂還,城守邯鄲④,相距七月。吳楚敗於梁,不能西。匈奴聞之,亦止,不肯入漢邊。欒布自破齊還⑤,乃並兵引水灌趙城。趙城壞,趙王自殺,邯鄲遂降。趙幽王絕後。
    [註釋]①晁錯(前200——前154年):西漢政論家。 ②匈奴:中國古代北方民族之一。 ③曲周:縣名。故城在今河北省曲周縣東北。 ④邯鄲:趙都。故城在今河北省邯鄲市。⑤欒布:西漢梁人。文帝時為燕相。

    太史公曰:國之將興,必有禎樣,君子用而小人退。國之將亡,賢人隱,亂臣貴。使楚王戊毋刑申公①,遵其言,趙任防與先生②,豈有篡殺之謀,為天下僇哉③?賢人乎,賢人乎!非質有其內,惡能用之哉?甚矣,「安危在出令,存亡在所任」,誠哉是言也!
    [註釋]①使:假如。 ②防與先生:人名。③僇:通「戮」。殺戮,侮辱。此處治指罪人。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
70
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:21 | 只看該作者
荊燕世家第二十一

支菊生 譯註

【說明】

荊王劉賈、燕王劉澤,同是劉邦的遠房兄弟,並且都因在劉統一天下中立有戰功而被封為王侯,所以司馬遷把他們列在同一篇中記述。
劉賈的戰功主要是在楚漢相爭中建立的,特別是在垓下之圍中起了一定的作用,因而高祖的群臣對劉賈封王都表示支持。司馬遷在論贊中說:「劉賈雖屬疏,然以策為王,填江淮之間。」態度是很明確的。
劉澤只是在擊敗叛軍陳豨中略有戰功,劉邦封他為侯。呂后專政時,他施用權謀而被呂后封為琅琊王。其代價則是暗示大臣建議封諸呂為王,以迎合呂后的野心。這種只顧私利而不惜害國的政治權術,司馬遷自然是不贊成的,所以在論贊中說:「劉澤之王,權激呂氏,然劉澤卒南面稱孤者三世。」語含譏諷,顯而易見。
劉澤還是一個善於投機的人。呂后一死,他立即要起兵誅呂,而一聽說漢軍屯兵滎陽,他又退兵自保,之後又趕到長安擁立代王為天子。其投機面目暴露無遺。卷五十二《齊悼惠王世家》中對他的投機權詐還有更具體的記述。
田生是為劉澤出謀畫策的人,劉澤能被封王,就是他精心策劃的結果。此人行動似乎詭秘,實就是戰國時期的策士之流。
本篇最後記述了劉澤之孫劉定國亂倫事發而自殺的情況。劉定國的禽獸之行為人所不齒,司馬遷嫉惡如仇,他對這種醜行的揭露是毫不留情的。


【譯文】

荊王劉賈,是劉氏宗族的人,但不知他屬於哪一支。初起事的時候,是漢王元年(前206)。漢王從漢中返回來平定三秦,任劉賈為將軍,讓他平定塞地,然後從東邊進攻項羽。
漢王四年,漢王在成皋被打敗,北渡黃河,得到張耳、韓信的軍隊,駐紮在修武,深挖壕溝,高築營壘,派劉賈率領兩軍隊,幾百名騎兵,渡過白馬津進入楚地,燒掉那裡囤積的糧草,破壞那裡的產業,讓他們無法給頃王供應軍糧。不久楚軍攻打劉賈,劉賈總是堅守營壘,並與彭越保持互相依仗的態勢。
漢王五年,漢王追擊項羽到了固陵,派劉賈南渡淮水包圍壽春。劉賈很快到達,派人尋找機會招降楚大司馬周殷。周殷叛變楚王,幫助劉賈攻下九江,迎著武王黥布的軍隊在垓下會合,共同攻打項羽。漢王於是劉賈率領九江的軍隊,和太尉盧綰(wǎn,宛)一起向西南進攻臨江王共尉。共尉死後,把臨江改為南郡。
漢王六年春天,漢王陳會見諸侯,廢黜楚王韓信,並把他囚禁起來,他的領地被分為兩國。這時候,高祖的兒子年幼,兄弟少,又沒有賢才,想封同姓家族的人為王來鎮撫天下,於是就下詔令說:「將軍劉賈有戰功,應挑劉氏弟子中可以封王的人。」群臣都說:「應立劉賈為荊王,統轄淮東五十二座城;高祖的弟弟劉交立為楚王,統轄西三十六座城。」劉邦於是就立自己的兒子劉肥為齊王。至此才開始封劉氏兄弟為王。
高祖二十一年秋天,淮南王黥布反叛,向東攻打荊地。荊王劉賈與他交戰,沒有取勝,逃到富陵,被黥布的軍隊殺死。高祖親自打敗了黥布。十二年,沛侯劉濞(bì,必)被封為吳王,統轄原荊王的故地。

燕王劉澤,是劉氏的遠房宗親。高帝三年,劉澤任郎中。高帝十一年,劉澤以將軍之職攻打陳豨(xī,西),俘虜了敵將王黃,被封為營陵侯。
高后當政時,齊人田生出遊在外缺少旅費,就通過獻計來向營陵侯劉澤求助。劉澤非常高興,用二百斤黃金為田生祝壽。田生得到錢以後,立即回歸齊國。第二年,劉澤派人去對田生說:「不再和我來往了?」田生來到長安,不去見劉澤,而是借了一座大宅院,讓他的兒子求見並侍奉被呂后寵幸的大謁者張子卿。過了幾個月,田生的兒子請張卿到家裡做客,他親自準備酒宴。張卿答應前往。田生張掛起豪華的帷帳,擺設出精美的用具,好像諸侯一般。張卿一見很驚訝。趁酒興正濃的時候,田生就讓左右退下,向張卿勸說道:「臣觀看了諸侯王的住宅一百多座,都是高祖時候的功臣。如今呂氏平素來就扶助高祖完成了統一天下的大業,功勞非常大,又月親戚太后的尊貴。太後年事已高,呂氏族人力量弱,太后想立呂產為王,做代地的諸侯王。太后要鄭重出此事,又恐怕太臣們不同意。如今您最受太后寵幸,並受大臣們尊敬,何不婉言勸說大臣向太后稟告此事,太后一定高興。諸呂被封王之後,萬侯也會為您所有了。太后心裡是想這樣做的,而您是內臣,不趕快提出,恐怕災禍要落到您的身上了。」張卿對此非常同意,於是就婉言勸說大臣把此事稟告太后。太後上朝時,就此事詢問大臣。大臣奏請立呂產為呂王。太后賜給張卿黃金千斤,張卿把其中的一半送給田生。田生沒有接受贈金,並趁機又向張卿勸說道:「呂產被封王,大臣們並沒有完全心服。如今營陵侯劉澤,是劉氏宗族,任大將軍,只有他現在還很不滿。現在您稟告太后,劃出十幾個縣封他為王了,他得到王位,高高興興地離去,呂氏宗族的王位就更加鞏固了。」張卿進宮稟告,太后認為很對。於是把營陵侯劉澤封為琅邪(yá,牙)王。琅邪王就與田生前往封地。田生勸劉澤快走,不要停留。剛出函谷關,太後果然派人追趕阻攔他們,可是劉澤已經出關,追趕的人只好回去了。
到太後去世以後,琅邪王劉澤說:「皇帝年少,諸呂把持朝政,劉氏孤單勢弱。」於是帶領軍隊與齊王劉襄給謀西進,打算誅殺諸呂。到達梁地,聽說朝廷派將軍灌嬰屯兵滎(xíng,刑)陽,劉澤就回師加強自己西部邊界的守備,然後他迅速趕到長安。代王也正好從代地趕到。將相大臣與琅邪王共同擁立代王為天子。天子於是徙封劉澤為燕王,重把琅邪還給齊王,恢復齊王原有的領地。
劉澤做燕王第二年去世,謚號是敬王。王位傳給兒子劉嘉,這就是康王。
王位傳到劉澤的孫子劉定國,他與父親康王的姬妾通姦,生下一個男孩。又霸佔弟弟的妻子為姬妾。還與自己的三個女兒通姦。定國打算殺死肥如縣令郢人,郢人等就把定國的罪行上告,定國派謁者假借其他法令告發、逮捕並殺死郢人以滅口。到元朔二年(前127),郢人的兄弟再次上書全部告發定國不可告人的醜事,定國的罪惡因此暴露。皇帝詔令公卿論處,公卿都議論說::「定國是禽獸之行,敗壞人倫,違背天理,應當處死。」皇帝准許。定國自殺,封國廢除,改設為郡。

太史公說:荊王能被封王,是由於漢朝剛建立,天下尚未完全統一,所以劉賈雖是劉氏的遠房,但以戰功被封為王,威鎮江淮之間。劉澤被封王,是用權謀激起了呂氏的結果,劉澤也終於有三代南面稱王。事情開始就互相牽制,難道不是出奇的嗎!


【原文】【註解】

荊王劉賈者,諸劉①,不知何屬②。初起時,漢王元年,還定三秦③,劉賈為將軍,定塞地,從東擊項羽。
漢四年,漢王之敗成皋,北渡河,得張耳、韓信軍,軍修武④,深溝高壘,使劉賈將二萬人,騎數百,渡白馬津入楚地,燒其積聚,以破其業,無以給項王軍食。已而楚兵擊劉賈,賈輒壁不肯與戰⑤,而與彭越相保⑥。
漢五年, 漢王追項籍至固陵,使劉賈南渡淮圍壽春。還至⑦,使人間招楚大司馬周殷⑧。周殷反楚,佐劉賈九江,迎武王黥布兵,皆會垓下共尉⑨。共尉已死,以臨江為南郡。

①諸劉:與劉邦同一宗族的人。②何屬:指屬於劉氏家族中的哪一支。據《 漢書》記載,劉賈是劉邦的堂兄。③三秦:項羽破秦后,把關中地區分為三部分,分別封章邯等三人為王,因關中為秦故地,所以稱作三秦。④軍:駐軍。⑤輒(zhé,哲):總是。壁:營壘。這裡是緊閉營或堅守營壘之意。⑥相保:互相依仗。⑦還(xuán,玄):迅速。⑧間:找空子,找機會。⑨劉賈與盧綰擊敗臨江王共尉事,見卷九十三《韓信盧綰列傳》。

漢六年春,會諸侯於陳,廢楚王信①,囚之,分其地為二國。當是時也,高祖子幼,昆弟少,又不賢,欲王同姓以鎮天下②,乃詔曰:「將軍劉賈有功,及擇子弟可以為王者。」群皆曰:「立劉賈為荊王,王淮東五十二城;高祖弟交為楚王,王淮西三十六城。」因立子肥為齊王。始王昆弟劉氏也。
高祖十一年秋,淮南王黥布反,東擊荊。荊王賈與戰,不勝,走富陵,為布軍所殺。高祖自擊破布。十二年,立沛侯劉濞為吳王,王故荊地。

①廢楚王信:劉邦稱帝的第二年(前201),有人告發韓信謀反。劉邦假做南方巡遊,令諸侯王到陳會見,趁機捉拿韓信,廢黜了楚王的封號。不久,韓信被釋放,改封為淮陰侯。事見卷八《高祖本紀》和卷九十二《淮陰侯列傳》。②王(去聲):使稱王。

燕王劉澤者,諸劉遠屬也①。高帝三年,澤為郎中。高帝十一年,澤以將軍擊陳豨,得王黃②,為營陵侯。
高后時,齊人田生游乏資,以畫干營陵侯澤③。澤大說之④,用金二百斤為田生壽。田生已得金,即歸齊。二年,澤使人謂田生曰:「弗與矣⑤。」田生如長安,不見澤,而假大宅,令子求事呂后所幸大謁者張子卿⑥。居數月,田生子請張卿臨,親修具⑦。張卿許往。田生盛帷帳共具⑧,譬如列侯。張卿驚。酒酣⑨,乃屏人說張卿曰⑩:「臣觀諸侯王邸弟百餘⑾,皆高祖一切功臣⑿,今呂氏雅故本推轂高帝就天下⒀,功至大,又親戚太后之重。太后春秋長⒁,諸呂弱,太后欲立呂產為(呂)王,王代。太后又重發之⒂,恐大臣不聽。今卿最幸,大臣所敬,何不大以聞太后⒃,太后必喜。諸呂已王,萬侯亦卿之有⒄。太后心欲之,而卿為內臣,不急發,恐禍及身矣。」張卿大然之,乃風大臣語太后。太后朝,因問大臣,大臣請立呂產為呂王。太后賜張卿千斤金,張卿以其半與田生。田生弗受,因說之曰:「呂產王也,諸大臣未大服。今營陵侯澤,諸劉,為大將軍,獨此尚觖望⒅。今卿言太后,列十餘縣王之,彼得王,喜去,諸呂王益固矣。」張卿入言,太后然之。乃以營陵侯劉澤為琅邪王。琅邪王乃與田生之國。田生勸澤急行,毋留。出關,太後果使人追止之,已出,即還。

①遠屬:宗族中的遠房。②得:這裡指俘獲。③畫:同「划」,策劃,謀划。又為圖畫。兩義在句中皆可通。干(陰平):求取。④說:同「悅」。⑤與:交往。⑥幸:寵愛。⑦修具:備辦酒肴。⑧盛:華美。共具:擺設酒食器具。「共」同「供」。⑨酣:飲酒暢快。⑩屏:退避。⑾邸弟:王侯的府第。「弟」同「第」。⑿一切:一例,同時。⒀雅故:平時、平素。推轂:喻助人成事。原意為推車輪使之前進。「轂」,車輪軸,常代車輪。就:成就。⒁春秋長:年紀已高。春秋。年齡。⒂重:鄭重。發:發表,提出。⒃:通「諷」。用含蓄的語言暗示或勸說。⒄戶侯:有戶封地的侯,是封侯中最大的。⒅觖望:因不滿而怨恨。

及太后崩,琅邪王澤乃曰:「帝少,諸呂用事①,劉氏孤弱。」乃引兵與齊王合謀西,欲誅諸呂。至梁,聞漢灌將軍屯滎陽,澤還兵備西界,遂跳驅至長安②。代王亦從至。諸將相與琅邪王共立代王為天子。天子乃徒澤為燕王,乃復以琅邪予齊,復故地。
澤王燕二年,薨③,謚為敬王。傳子嘉,為康王。
至孫定國,與父康王姬奸,生子男一人,奪弟妻為姬,與子女三人奸。定國有所欲誅殺臣肥如令郢人,郢人等告定國,定國使謁者以他法劾捕格殺郢人以滅口④。至元朔元年⑤,郢人昆弟復上書具言定國陰事⑥。以此發覺。詔下公卿,皆議曰:「定國禽獸行,亂人倫,逆天,當誅。」上許之。定國自殺,國除為郡。

①用事:執政,當權。②跳驅:急速賓士。③薨:古代稱諸侯之死為薨。④劾:揭發,告發。格殺:擊殺。⑤元朔:漢武帝的第三個年號,元年為前128年。⑥陰事:不可告人之事。

太史公曰:荊王王也,由漢初定,天下未集①,故劉賈雖屬疏,然以策為王②,填江淮之間③。劉澤之王,權激呂氏④,然劉澤南面稱孤者三世。事發相重⑤,豈不為偉乎⑥!

①集:齊一,統一。②策:謀略,這裡引申為戰功。③填:通「鎮」。④權激:用權謀激發。⑤發:開始。重:牽連。⑥偉:特異,出奇。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
71
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:22 | 只看該作者
齊悼惠王世家第二十二

支菊生 譯註

【說明】

劉邦分封的同姓諸王中,齊國是封地最大的一個。呂后專權時,把它分割為四。呂後去世,文帝即位,為了安撫齊王劉襄,又把被呂後分割的土地復歸於齊。齊文王時,齊國再被分割。文王死後無子,文帝又把齊悼惠王的幾個兒子分封在齊地為王。這樣,齊國終被分成了七個諸侯國。本篇所記就是從高祖到武帝時期齊國的分合興衰史。齊雖分割為七,但國王都是第一齊王悼惠王劉肥的後代,因而名為《齊悼惠王世家》。
齊國的興衰與漢初百年的歷史息息相關。本篇記事雖較紛雜,但卻突出了兩個重點。一是呂后專權及諸呂被誅,其中一些史實可與他篇互相印證,有些史實則為他篇所無。如朱虛侯劉章以軍法行酒令一段,就是后頗為流傳的歷史故事。另一個重點是七國之亂,齊地七王中有濟南、菑川、膠西、膠東四王直接參加了這次叛亂,結果都是兵敗被殺。抓住了這兩個重點,齊國的分合興衰就盡在其中了。由此看來,本篇事雖雜亂,並非無章;頭緒紛繁,卻能有序。司馬遷駕馭史料的能力令人嘆服。
本篇涉及的人物很多,讀來有應接不暇之感,主要人物都給讀者留下了較深的印象。劉澤的善於權謀在這裡又有更具體的記載,可補卷五十一《荊燕世家》之不足。劉章的勇武、無畏,特別是在誅除諸呂中的重要作用,本篇記述較為集中。他如齊厲王的荒淫,其母紀太后的自私、專斷,宦官徐甲的小人得志,武帝近臣主父偃的公報私仇等等,記述都較為生動。


【譯文】

齊悼惠王劉肥,是高祖最大的庶子。他的母親是高祖從前的情婦,姓曹氏。高祖六年前(前201),立劉肥為齊王,封地七十座城,百姓凡是說齊語的都歸屬齊王。
齊王是孝惠帝的哥哥。孝惠帝二年(前193),劉王入京朝見皇帝。惠帝與齊王飲宴,二人行平等禮節如同家人兄弟的禮節一樣。呂太後為此發怒,將要誅殺齊王。齊王害怕不能免禍,就用他的內史勛的計策,把城陽郡獻出,做為魯元公主的封地。呂太后很高興,齊王才得以辭朝歸國。
悼惠王即位十三年,在惠帝六去世。他的兒子劉襄即位,這就是哀王。
哀王元年(前188),孝惠帝去世,呂太後行使皇權,天下事都由呂后決斷。二年,高后把她哥哥的兒子酈侯呂台封為呂王,分出齊國的濟南郡做為呂王的封地。
哀王三年,他的弟弟劉章進入漢宮值宿護衛,呂太后封他為朱虛侯,把呂祿的女兒嫁給他為妻。四年之後,封劉章的弟弟興居為東牟侯,都在長安宮中值宿護衛。
哀王八年,高後分割齊國的琅邪(yá,牙)郡把營陵侯劉澤封為琅邪王。
第二年,趙王劉友入朝,在他的府邸被幽禁而死。三個趙王都被廢黜。高后封呂氏子為燕王、趙王、梁王,獨攬大權,專斷朝政。
朱虛侯二十歲時,很有氣力,因劉氏得不到職位而忿忿不平。他曾侍奉高后宴,高后令朱虛侯劉章當酒吏。劉章親自請求說:「臣是武將的後代,請允許我按軍法行酒令。」高后說:「可以。」到酒興正濃的時候,劉章獻上助興的歌舞。然後又說:「請讓我為太后唱耕田歌。」高后把他當作孩子看待,笑著說:「想來你的父親知道種田的事,如果你生下來就是王子,怎麼知道種田的事呢?」劉章說:「臣知道。」太后說:「試著給我說說種田的事。」劉章說:「深耕密種,留苗稀疏,不是同類,堅決鏟鋤。」呂后聽了默默不語。過了一會兒,呂氏族人中有一人喝醉了,逃離了酒席,劉章追過去,拔劍把他斬殺了,然後回來稟報說:「有一個人逃離酒席,臣謹按軍法把他斬了。」太后和左右都大為吃驚,既然已經准許他按軍法行事,也就無法治他的罪。飲宴也因而結束。從此以後,呂氏家族的人都懼怕朱虛侯,即使是大臣也都依從朱虛侯。劉氏的聲勢又漸漸強盛起來。
第二年,高後去世。趙王呂祿任上將軍,呂王呂產任相國,都住在長安城裡,聚集軍隊威脅大臣,想發動叛亂。朱虛侯劉章由於妻子是呂祿的女兒,所以知道了他們的陰謀,於是派人偷出長安報告他的哥哥齊王,想讓他發兵西征,朱虛侯、東牟侯做內應,以便誅殺呂氏族人,趁機立齊王為皇帝。
齊王聽到這個計策之後,就和他的舅父駟鈞、郎中令祝午、中尉魏勃暗中謀劃出兵。齊國相召平聽到了這件事,就發兵護衛王宮。魏勃騙召平說:「大王想發兵,可是並沒有朝廷的虎符驗證。相君您圍住了王宮,這本來就是好事。我請求替您領兵護衛齊王。」召平相信了他的話,就讓魏勃領兵圍住王宮。魏勃領兵以後,竟派兵包圍了相府。召平說:「唉!道家的話『當斷不斷,反受其亂』,正是如此呀。」」終於自殺而死。當時齊王讓駟君做國相,魏勃任將軍,祝午任內史,把國中的兵力全部發出。派祝午到東邊去詐騙琅邪王說:「呂氏族人叛亂,齊王發兵想西進誅殺他們。齊王把自己當作小孩子,年紀也小,不熟悉征戰之事,願把整個封國託付給大王。大王從高帝那時起就是將軍,熟悉戰事。齊王不敢離開軍隊,就派臣請大王到臨淄去會見齊王商議大事,一起領兵西進平定關中之亂。」琅邪王相信了,認為不錯,就飛馳去見齊王。齊王與魏勃等趁機扣留了琅邪王。派祝午把琅邪國的軍隊全部發出並且統領這些軍隊。
琅邪王劉澤被騙之後,不能返回封國,於是就哄勸齊王說:「齊悼惠王是高皇帝的長子,推求本源來說,大王正是高皇帝的嫡長孫,繼承皇位。如今大臣們還在猶不定,而我在劉氏中是最年長的,大臣來是等待我去決定大計的。如今大王把我扣留在這裡,我也就不能有什麼作為了,不如讓我入關計議大事。」齊王認為很對,就準備了許多車送琅邪王入朝。
琅邪王走了以後,齊王就起兵向西進攻呂國的濟南。這時劉哀王給諸侯王發出書信說:「高祖平定天下之後,封子弟們為王,悼惠王封在齊國。悼惠王去世后,惠帝派留侯張良來立臣為齊王。惠帝去世,高后專政,她年紀已老,聽任諸呂擅自廢黜高帝所封諸王,又殺害了三位趙王,滅了梁、燕、趙三國,讓呂氏族人去為王,還把齊國分為四國。忠臣們進諫,主上昏亂不聽。如今高後去世,皇帝年少,還不能治理天下,當然要依仗大臣和諸侯。現在諸呂又擅自尊為高官,聚集軍隊耀武揚威,脅迫諸侯和忠臣,假傳聖旨來號令天下,漢家朝廷因而十分危急。如今寡人率領軍隊入關就是要誅殺那些不應為王的人。」
朝廷聽說齊王發兵西進,相國呂產就派大將軍灌嬰帶兵東進攔擊齊兵。灌嬰到了滎陽,心中考慮道:「諸呂領兵聚集關中,想要危害劉氏而自立為皇帝。我現在如果打敗了齊國回朝報捷,這就等於為呂氏增加本錢了。」於是就讓軍隊停下來駐紮滎陽,派出使者通告齊王和諸侯,願互相聯合,等待呂氏一叛亂就共同誅殺他們。齊王聽說此事後,就向西進兵奪回他們的故地濟南郡,並在齊國西界駐軍來等待履行盟約。
呂祿、呂產要在關中叛亂,朱虛侯劉章與太尉周勃、丞相陳平等誅殺了他們。朱虛侯首先斬殺了呂產,於是太尉周勃等才能全部誅殺呂氏族人。琅邪王也恰好從齊國來到長安。
大臣商議要讓齊王繼皇帝位,可是琅邪王和一些大臣說:「齊王的母舅駟鈞,兇惡殘暴,像一隻戴上帽子的老虎。剛剛由於呂氏的緣故幾乎使天下大亂,現在又要立齊王,是想要再出現一呂氏呀。代王的母家薄氏,是忠厚君子,況且王又是高帝的親生兒子,如今還在,並且最年長。以親子來說,名正言順;以善良人家來說,大臣們都會放心。」於是大臣們就計劃迎立王為帝,並派朱虛侯把已經誅殺諸呂的事告訴齊王,讓他收兵。
灌嬰在滎陽,聽說魏勃本來是教唆齊王反叛的,誅滅呂氏之後,齊國也收了兵,灌嬰派人召來魏勃責問他。魏勃說:「失火的人家,哪裡有空先告訴家長然後才去救火呢?」說完就退立一旁,兩腿發抖,像是嚇得說不出話的樣子,終於沒再說什麼。灌將軍看了他半天,笑著說:「人們都說魏勃很勇敢,其實是個平庸無能的人罷了,哪會有什麼作為呢!」於是免了他的職而不治罪。魏勃的父親因善於彈琴而見過秦皇帝。魏勃在年少時,想求見齊相曹參,由於家貧沒有財力親自去疏通關係,就常常一個人半夜裡到齊相的隨身侍從門外去打掃。這位侍從很奇怪,以為是什麼怪物,就暗中等待,結果捉到了魏勃。魏勃說:「我想拜見相君,沒有門路,所以來給您打掃,想藉此來求見。」於是這位侍從就帶領魏勃去拜見曹參,曹參因而讓他也做侍從。一次他給曹參駕車,說到對一些事情的意見,曹參認為他有才幹,就向齊悼惠王推薦他。悼惠王召見魏勃,任命他為內史。起初,悼惠王有權自己任命二千石俸祿的官吏。到悼惠王去世,哀王即位以後,魏勃專斷政事,權力比齊相還大。
齊王收兵回國之後,代王來到長安即皇帝位,這就是孝文帝。
孝文帝元年(前179),把高后時從齊國分割出去的城陽、琅邪和濟南郡全部歸還齊國,琅邪王改封為燕王,朱虛侯、東牟侯加封領地各二千戶。
這一年,齊哀王去世,太子劉則即位,這就是齊文王。
齊文王元年,漢朝廷把齊國的城陽郡封給朱虛侯劉章,立他為城陽王;把齊國的濟北郡封給東牟劉興居,立他為濟北王。
二年,濟北王反叛,朝廷派兵把他誅殺了,他的封地歸入朝廷。
又過兩年,孝文帝把齊悼惠王的兒子罷(pí,皮)軍等七人全部封為列侯。
齊文王即位十四年去世,沒有兒子,國號廢除,封地歸入朝廷。
一年以後,孝文帝分割齊國土地使原來所封的悼惠王的幾個兒子為王。悼惠王的兒子齊孝王將閭是由楊虛侯改封為齊王的。原來齊國的其他郡縣全部分封給悼惠王的兒子為王:劉志為濟北王,劉辟光為濟南王,劉賢為菑(zī,姿)川王,劉卬(áng,昂)為膠西王,劉雄渠為膠東王,與城陽王、齊王共為七王。
齊孝王十一年(前154),吳王劉濞(bì,必)、楚王劉戊謀反,起兵西進,遍告諸侯說:「將去誅殺漢朝的賊臣晁錯以使國家安定。」膠西王、膠東王、菑川王、濟南王都擅自發兵響應吳王和楚王的舉動。還想聯合齊國,齊孝王猶豫不定,就堅守城池沒有聽從。三國軍隊共同包圍齊國。齊王派路中大夫去向天子報告,天子又讓路中大夫回去告知齊王:「好好堅守,我派的軍隊現在已經打敗吳、楚了。」路中大夫回到齊國。三國軍隊把臨淄重重包圍,沒有辦法入城。三國的將領劫持路中大夫並與他訂立盟約,說:「你反過來說漢朝廷已被攻破,齊國應趕快向三國投降,否則將被屠城。」路中大夫只好答應他們,來到城下,遠遠看見齊王,說:「朝廷已經發兵百萬,派太尉周亞夫把吳楚叛軍打敗了,正領兵來救援齊國,齊國一定要堅守,不要投降!」三國將領殺死了路中大夫。
齊國起初被圍困到危急之時,曾暗中與三國談判,盟約還沒有議定,正好聽說路中大夫從朝廷回來,非常高興,大臣們就再次勸諫齊王不要投降三國。過了不久,漢將欒市、平陽侯曹奇等率領的軍隊來到齊國,打敗了三國軍隊,解除了齊國的包圍。不久又聽說齊國起初曾與三國有過共謀,又要移兵攻打齊國。齊孝王懼怕,就飲毒藥自殺了。景帝聽說后,認為齊國是最好的,由於受到逼迫威脅才與三國有共謀,這不是他們的罪。於是立孝王的太子劉壽為齊王,這就是懿王,延續了齊王的後代。而膠西王、膠東王、濟南王和菑川王都被誅滅了,他們的領地都歸入漢朝廷。把濟北王遷到菑川為王。齊懿王在位二十二年世,他的兒子次景即位,這就是厲王。
齊厲王,他的母親是紀太后。太后把她弟弟紀氏的女兒嫁給成厲王為後,厲王不喜歡紀氏的女兒。太后想讓紀氏家族世世受寵,就讓她的長女紀翁主進入王宮,整頓後宮的秩序,不準宮女接近齊王,想讓厲王鼓紀氏的女兒。厲王卻趁機和他的姐姐翁主通姦。
齊國有個宦官徐甲,入朝侍奉漢皇太后。皇太後有愛女是修成君,修成君不是出於劉氏,太后憐愛她。修成君有個女兒名叫娥,太后想把她嫁給諸侯,宦官徐甲就請求出使齊國,定讓齊王上書求娥。皇太后很高興,就派徐甲前往齊國。當時齊國人主父偃知道徐甲出使齊國是為了娶王后的事,也趁機對徐甲說:「如果事情成功了,希望說一說我的女兒願在齊王後宮服侍。」徐甲到齊國之後,先把此事暗中傳出。紀太后聽到后大怒,說:「齊王已有王后,後宮嬪妃具全。況且徐甲原是齊國的貧民,窮困已極才去做宦官,入朝侍奉漢宮,沒得到什麼便宜,又想來擾亂我們齊王之家!至於主父偃算什麼人?竟然也想讓女兒進入後宮!」徐甲非常尷尬,回朝稟報皇太后說:「齊王已經願意娶娥為後,但是有一種後患,恐怕像燕王一樣。」燕王就是由於和他的女兒姐妹們通姦,剛剛論罪處死,封國滅亡,所以徐甲故意用燕王的事觸動太后。太后說:「不準再說嫁孫女到齊國的事了。」事情漸漸傳天子耳中。主父偃從此也與齊國有了仇怨。
主父偃正受到天子的寵信,專斷政事,趁機對天子說:「齊國的臨淄有十萬戶,貿易租稅每天達千金,人口多而且富足,超過了長安,這種地方如果不是天子的親兄弟或愛子不應在此為王。如今齊王和皇室親屬的關係日益疏遠了。」接著又不慌不忙地說:「呂太后的時候齊國就想反叛,吳楚七國之亂的時候孝王幾乎參與叛亂。現在又聽說齊和他的姐姐有亂倫的事。」於是天子就任命主父偃為齊丞相,並且要查辦這件事。主父偃來到齊國之後,就加緊審問齊王後宮的宦官中幫助齊王到達他姐姐翁主住所的人,命令他們在供詞和旁證中都牽涉到齊王。齊王年少,害怕因大罪被官吏拘捕誅殺,就飲毒藥自殺了。他子嗣斷絕沒有后。
當時趙王害怕主父偃一出任齊相就廢除了齊國,恐怕他要離間漢家骨肉,於是就給天子上書告發主父偃受賄以及因挾怨而對齊國說長道短。天子也就藉此囚禁了主父偃。公孫弘說:「齊王因憂鬱而死,沒有後代,國土已歸入朝廷,不誅殺主父偃無法杜絕天下人的怨恨。」終於誅殺了主父偃。
齊厲王在位五年去世,沒有後代,封地歸入漢朝廷。
齊悼惠王的後代還領有兩國,即城陽和菑川。菑川土地緊靠齊國。天子憐憫齊國,因為悼惠王的墓園在郡城,就把臨淄以東環繞悼惠王墓園的城邑全部划給菑川國,以便供奉悼惠王的祭祀。
城陽景王劉章,悼惠王的兒子,他以朱虛的身份與大臣共同誅滅諸呂,而劉章親身在未央宮首先斬了相國呂王產。孝文帝即位后,加封劉章領地二千戶,賞賜黃金千斤。文帝二年,以齊國的城陽郡封立劉章為城陽王。齊章在位二年去世,他的兒子劉喜即位,這就是共王。
共王八年(前168),改封為淮南王。四年以後,又回來做城陽王。在位共三十三年去世,他的兒子劉延即位,這就是頃王。
頃王在位二十六年去世,兒子劉義即位,這就是敬王。敬王在位九年去世,兒子劉武即位,這就是惠王。惠王在位十一年去世,兒子劉順即位,這就是荒王。荒王在位四十六年去世,兒子劉恢即位,這就是戴王。戴王在位八年去世,兒子劉景即位,到建始三年(前30),十五歲去世。
濟北王劉興居,齊悼惠王的兒子,他以東牟侯的身份協助大臣誅滅諸呂,功勞不大。等文帝從代國來到長安,興居說:「請讓我和太僕夏侯嬰入宮清除余患。」接著廢黜少帝劉弘,與大共同尊立孝文帝。
孝文帝二年(前178),以齊國的濟北郡封立興居為濟北王,與城陽王一同即王位。即位兩年,興居反叛。起初大臣誅滅呂氏的時候,朱虛侯的功勞特別大,曾答應把趙地全部封給朱虛侯為王,把梁地全部封給東牟侯為王。到孝文即位后,聽說朱虛侯、東牟侯起初想立齊王為帝,所以削減了他們的功勞。到文帝二年,封諸子為王,才劃出齊國的兩個郡封劉章、齊興居為王。劉章、劉興居自失去了應得的趙王、梁王之位,剝奪了他們的功勞。劉章死後,興居聽說匈奴大舉侵漢,漢朝大量發兵,派丞相灌嬰領兵反擊,文帝親自到太原,興居以為天子親自領兵反擊匈奴,於是就起兵在濟北反叛。天子聽說后,止住了丞相和派出的軍隊,讓他們都回長安。派棘蒲侯柴將軍打敗並俘虜了濟北王,濟北王自殺,封地歸入朝廷,改為郡。
十三年以後,文帝十六年(前167),又封齊悼惠王的兒子安都侯劉志為濟北王。過了十一年,吳、楚謀反的時候,劉志堅守,不與七國諸侯合謀。吳、楚叛亂平定以後,改封劉志為菑川王。
濟南王劉辟光,齊悼惠王的兒子,孝文帝十六年,由勒侯晉封為濟南王。十一年後,與吳王、楚王一同反叛。漢軍打敗叛軍,殺死辟光,把濟南設為郡,封地歸入漢朝廷。
菑川王劉賢,齊悼惠王的兒子,文帝十六年,由武城侯晉封為菑川王。十一年後,與吳王、楚王一同反叛。漢軍打敗叛軍,殺死劉賢。
天子因而徙封濟北王劉志為菑川王。劉志也是齊悼惠王的兒子,由安都侯晉封為濟北王。菑川王劉賢反叛,沒有後代,就把濟北王改封為菑川王。共在位三十五年去世,謚號是懿王。他的兒子劉建繼承王位,這就是靖王。在位二十年去世,他的兒子劉遺繼承王位,這就是頃王,在位三十六年去世,他的兒子劉終古即位,這就是思王。在位二十八年去世,他的兒子劉尚即位,這就是孝王,在位五年去世,他的兒子劉橫即位,到建始三年(前30),十一歲去世。
膠西王劉卬,齊悼惠王的兒子,文帝十六年,由昌平侯晉封為膠西王。十一年後,與吳王、楚王一同反叛。漢軍打敗叛軍,殺死劉卬,封地歸入漢朝廷,改為膠西郡。
膠東王劉雄渠,齊悼惠王的兒子,文帝十六年,由白石侯晉封為膠東王。十一年後,與吳王、楚王一同反叛,漢軍打敗叛軍,殺死雄渠,封地歸入漢朝廷,改為膠東郡。

太史公曰:諸侯中的大國沒有超過齊悼惠王的。由於天下剛剛平定,劉氏子弟較少,漢天子感於秦朝對宗親沒有封給尺寸土地,所以就大封同姓,以此來鎮撫萬民之心。到以後被分裂為幾國,本來也是理所當然的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
72
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:23 | 只看該作者
【原文】【註解】

齊悼惠王劉肥者,高祖長庶男也①。其母外婦也②,曰曹氏。高祖六年,立肥為齊王,食七十城③,諸民能齊言皆予齊王④。
齊王,孝惠帝兄也。孝惠帝二年,齊王入朝,惠帝與齊王燕飲⑤,亢禮如家人⑥。呂太后怒,且誅齊王。齊王懼不得脫,乃用其內史勛計,獻城陽郡,以為魯元公主湯沐邑⑦。呂太后喜,乃得辭就國。
悼惠王即位十三年,以惠帝六年卒。子襄立,是為哀王。

①庶男:古代指非正妻所生之子。②外婦:私通之婦。③食七十城:古代封地又稱食邑,故稱「食七十城」。④齊言:齊地的方言。⑤燕飲:宴飲。「燕」,通「宴」。⑥亢禮:互行平等禮節。⑦湯沐邑:原為周天子賜給諸侯供給沐浴的封地。漢朝皇帝、諸侯、皇后、公主等都有湯沐邑,收稅供個人享用。

哀王元年,孝惠帝崩,呂太后稱制①,天下事皆決於高后。二年,高后立其兄子酈侯呂台為呂王,割齊之濟南郡為呂王奉邑。
哀王三年,其弟章入宿衛於漢②,呂太后封為朱虛侯,以呂祿女妻之。后四年,封章弟興居為東牟侯,皆宿衛長安中。
哀王八年,高后割齊琅邪郡立營陵侯劉澤為琅邪王。
其明年,趙王友入朝,幽死於邸③。三趙王皆廢④。高后立諸呂為三王⑤,擅權用事⑥。

①稱制:代行皇帝的權力。制,皇帝的詔命。②宿衛:在皇宮中值宿守衛。③幽:拘禁。邸:漢代王侯為朝見而設在京都的住所。④三趙王:指劉如意、劉友和劉恢,三人先後為趙王,如意被呂后毒死,劉友幽禁而死,劉恢憂憤自殺。詳見卷九《呂太后本紀》。⑤立諸呂為三王:呂產為梁王,呂祿為趙王,呂通為燕王。⑥擅權:專權。用事:執政。

朱虛侯年二十,有氣力,忿劉氏不得職。嘗入侍高後燕飲,高后令朱虛侯劉章為酒吏①。章自請曰:「臣,將種也,請得以軍法行酒②。」高后曰:「可。」酒酣③,章進飲歌舞。已而曰:「請為太後言耕田歌。」高后兒子畜之④,笑曰:「顧而父知田耳⑤,若生而為王子⑥,安知田乎?」章曰:「臣知之。」太后曰:「試為我言田。」章曰:「深耕穊種⑦,立苗欲疏,非其種者,?而去之⑧。」呂后默然。頃之,諸呂有一人醉,亡酒⑨,章追,拔劍斬之,而還報曰:「有亡酒一人,臣謹行法斬之。」太后左右皆大驚。業已許其軍法⑩,無以罪也。因罷。自是之後,諸呂憚朱虛侯(11),雖大臣皆依朱虛侯,劉氏為益強。

①酒吏:酒宴時監督執行酒令的人,又稱酒令官。②行酒:即行酒令。③酣:飲酒暢快歡樂。④畜:養,對待。⑤顧:想來,看來。而:你。⑥若:你。⑦穊(jì,記):稠密。⑧?:同「鋤」。⑨亡酒:逃離酒席。⑩業:既然。(11)憚:懼怕。

其明年,高后崩。趙王呂祿為上將軍,呂王產為相國,皆居長安中,聚兵以威大臣,欲為亂。朱虛侯章以呂祿女為婦,知其謀,乃使人陰出告其兄齊王,欲令發兵西,朱虛侯、東牟侯為內應,以誅諸呂,因立齊王為帝。
齊王既聞此計,乃與舅父駟鈞、郎中令祝午、中尉魏勃陰謀發兵①。齊相召平聞之,乃發卒衛王宮。魏勃紿召平曰②:「王欲發兵,非有漢虎符驗也③。而相君圍王,固善。勃請為君將兵衛衛王④。」召平信之,乃使魏勃將兵圍王宮。勃既將兵,使圍相府。召平曰:「嗟乎!道家之言『當斷不斷,反受其亂』⑤,乃是也。」遂自殺。於是齊王以駟鈞為相,魏勃為將軍,祝午為內史,悉發國中兵。使祝午東詐琅邪王曰:「呂氏作亂,齊王發兵欲西誅之。齊王自以兒子⑥,年少,不習兵革之事⑦,願舉國委大王。大王自高帝將也,習戰事。齊王不敢離兵,使臣請大王幸之臨菑見齊王計事,並將齊兵以西平關中之亂。」琅邪王信之,以為然,(西)〔逎〕馳見齊王⑧。齊王與魏勃等因留琅邪王,而使祝午盡發琅邪國而並將其兵。

①陰謀:暗中謀划。②給:哄騙。③虎符:古代調兵遣將的信物。銅鑄,虎形,背上有銘文。分為兩半,右半留存中央,左半發給地方官吏或統兵將帥。調兵時由使臣持符,經驗證兩半合一,方能生效。通稱兵符,各代所鑄形狀不一。④兵衛:士兵和守衛和器械。有人認為這句多一「衛」字。⑤當斷不斷,反受其亂:古代流行的成語,《史記》、《漢書》中屢見。《後漢書·楊倫傳》說,此語出自黃石公《三略》。⑥兒子:男子對長輩自稱。齊哀王劉襄是高祖的孫子,琅邪王劉澤與高祖同輩,所以祝午才說「齊王自以兒子」。⑦兵革:武器和盔甲。引申為戰爭。革,甲。⑧逎:同「乃」。

琅邪王劉澤既見欺,不得反國,乃說齊王曰:「齊悼惠王高皇帝長子,推本言之,而大王高皇帝適長孫也①,當立。今諸大狐疑未有所定②,而澤於劉氏最為長年,大臣固待澤決計。今大王留臣無為也,不如使我入關計事。」齊王以為然,乃益具車送琅邪王。
琅邪王既行,齊遂舉兵西攻呂國之濟南。於是齊哀王遺諸侯王書曰③:「高帝平定天下,王諸子弟④,悼惠王於齊。悼惠王薨⑤,惠帝使留侯張良立臣為齊王。惠帝崩,高後用事,春秋高,聽諸呂擅廢高帝所立,又殺三趙王,滅梁、燕、趙以王諸呂,分齊國為四⑥。忠臣進諫,上惑亂不聽,今高后崩,皇帝春秋富,未能治天下,固恃大臣諸(將)〔侯〕。今諸呂又擅自尊官,聚兵嚴威,劫列侯忠臣⑦,矯制以令天下⑧,宗廟所以危⑨。今寡人率兵入誅不當為王者。」

①適:同「嫡」。②狐:遲疑不決。③遺(wèi,衛)給。④王:使稱王。⑤薨:古代諸侯死去稱薨。⑥分齊國為四:呂后當政時,把齊國分割為濟南、琅邪、城陽和齊四國。⑦劫:威脅。⑧嬌制:假傳皇帝詔命。⑨宗廟:古代天子及諸侯祭祀祖先之處。常指朝廷或國家。

漢聞齊發兵而西,相國呂產乃遣大將灌嬰東擊之。灌嬰至滎陽,乃謀曰:『諸呂將兵居關中,欲危劉氏而自立。我今破齊還報,是益呂氏資也①。」乃留兵屯滎陽,使使喻齊王及諸侯,與連和,以待呂氏之變而共誅之。齊王聞之,乃西取其故濟南郡,亦屯兵於齊西界以待約。
呂祿呂產欲作亂關中,朱虛侯與太尉勃、丞相平等誅之。朱虛侯首先斬呂產,於是太尉勃等乃得盡誅諸呂。而琅邪王亦從齊至長安。

①益:增加。資:本錢。

大臣議欲立齊王,而琅邪王及大臣曰:「齊王母家駟鈞,惡戾①,虎而冠者也。方以呂氏故幾亂天下,今又立齊王,是欲復為呂氏也。代王母家薄氏,君子長者②;且代王又親高帝子,於今見在③,且最為長,以子則順,以善人則大臣安。」於是大臣乃謀迎立代王,而遣朱虛侯以誅呂氏事告齊王,令罷兵。

①戾:凶暴。②長者:這裡是指忠厚有德之人。③見:同「現」。

灌嬰在滎陽,聞魏勃教齊王反,既誅呂氏,罷齊兵,使使召責問魏勃。勃曰:「失火之家,豈暇先言大人而後救火乎①!」因退立,股戰而栗②,恐不能言者,終無他語。灌將軍熟視笑曰:「人謂魏勃勇,妄庸人耳③,何能為乎!」乃罷魏勃④。魏勃父以善鼓琴見秦皇帝。乃魏勃少時,欲求見齊相曹參,家貧無以自通,乃常獨早夜埽齊相舍人門外⑤。相舍人怪之,以為物⑥,而伺之⑦,得勃。勃曰:「願見相君,無因⑧,故為子埽,欲以求見。」於是舍人見勃曹參,因以為舍人。一為參御,言事,參以為賢,言之齊悼惠王。悼惠王召見,則拜為內史,始,悼惠王得自置二千石⑨。及悼惠王卒而哀王立,勃用事,重於齊相。
王既罷兵歸,而代王來立,是為孝文帝。
孝文帝元年,盡以高后時所割齊之城陽、琅邪、濟南郡復與齊,而徙琅邪王王燕,益封朱虛侯、東牟侯各二千戶⑩。
是歲,齊哀王卒,太子(側)〔則〕立,是為文王。

①大人:家長。②股:大腿。戰而栗:即戰慄,因恐懼而發抖。③妄庸:尋常平庸。妄,平凡尋常。④罷:不治罷而職。⑤埽同「掃」。舍人:戰國至漢初,諸侯貴官的侍從賓客、親近左右,通稱舍人。又,周至明各職官中都有舍人之官,此句中的舍人不是官名。⑥物:怪物。⑦伺:暗中察看、等候。⑧因:機會,機緣。⑨二千石:漢代,郡守或相當於郡守官職等級的俸祿為二千石。按:漢初各諸侯王國除太傅、丞相由朝廷派遣外,其他官員可由國王自己任命,文帝、景帝時,這種權力被取消。所以這裡說「始,悼惠王得自置二千石」。⑩益封:增加封地。

齊文王元年,漢以齊之城陽郡立朱虛侯為城陽王,以齊濟北郡立東牟侯為濟北王。
二年,濟北王反,漢誅殺之,地入於漢。
后二年,孝文帝盡封齊悼惠王子罷軍等七人皆為列侯①。
齊文王立十四年卒,無子,國除,地入於漢。
后一歲,孝文帝以所封悼惠王子分齊為王,齊孝王將閭以悼惠王子楊虛侯為齊王。故齊別郡盡以王悼惠王子:子志為濟北王,子辟光為濟南王,子賢為菑川王,子卬為膠西王,子雄渠為膠東王,與城陽、齊凡七王。

①列侯:爵位名。秦立爵位二十級,最高的是徹侯。漢承秦制,后因避武帝名諱,改稱通侯,又 稱列侯。

齊孝王十一年,吳王濞、楚王戊反,興兵西,告諸侯曰「將誅漢賊臣晁錯以安宗廟」。膠西、膠東、菑川、濟南皆擅發兵應吳楚①。欲與齊,齊孝王狐疑,城守不聽,三國兵共圍齊。齊王使路中大夫告於天子。天子復令路中大夫還告齊王:「善堅守,吾兵今破吳楚矣。」路中大夫至,三國兵圍臨菑數重,無從入。三國將劫與路中大夫盟,曰:「若反言漢已破矣,齊趣下三國②,不且見屠。」踟中大夫既許之,至城下,望見齊王,曰:「漢已發兵百萬,使太尉周亞夫擊破吳楚,方引兵救齊,齊必堅守無下!」三國將誅路中大夫。
齊初圍急,陰與三國通謀,約未定,會聞路中大夫從漢來,喜,及大乃復勸王毋下三國。居無何③。漢將欒布、平陽侯等兵至齊,擊破三國兵,解齊圍。已而復聞齊初與三國有謀④,將欲移兵伐齊。齊孝王懼,乃飲葯自殺。景帝聞之,以為齊首善⑤,以迫劫有謀,非其罪也,乃立孝王子壽為齊王,是為懿王,續齊后。而膠西、膠東、濟南、菑川王咸誅滅,地入於漢。徙濟北王王菑川。齊懿王立二十二年卒,子次景立,是為厲王。

①前154年,吳王濞、楚王戊以誅晁借口,串聯另外五國發動叛亂,史稱《七國之亂》。七國,除文中到的六國外,還有趙國。詳見卷一百六《吳王濞列傳》。趣:通「促」,急速。下:降,屈服。③居無何:過了不久。④已而:不久。⑤首善:最好的。

齊厲王,其母曰紀太后,太后取其弟紀氏女為厲王后。王不愛紀氏女。太后欲其家重寵①,令其長女紀翁主入王宮②,正其後宮,毋令得近王,欲令愛紀氏女。王因與其姊翁主奸。
齊有宦者徐甲,入侍漢皇太后③。皇太後有愛女曰脩成君,脩成君非劉氏④,太后憐之。脩成君有女名娥,太后欲嫁之於諸侯,宦者甲乃請使齊,必令王上書請娥。皇太后喜,使甲之齊。是時齊人主父偃知甲之使齊以取後事⑤,亦因謂甲:「即事成,幸言偃女願得充王後宮⑥。」甲既至齊,風以此事⑦。紀太后大怒,曰:「王有后,後宮具備。且甲,齊貧人,急乃為宦者,入事漢,無補益,乃欲亂吾王家!且主父偃何為者?乃欲以女充後宮!」徐甲大窮⑧,還報皇太后曰:「王已願尚娥⑨,然有一害,恐如燕王。」燕王者,與其子昆弟奸⑩,新坐以死(11),亡國,故以燕感太后。太后曰:「無復言嫁女齊事。」事浸潯(不得)聞於天子(12)。主父偃由此亦與齊有郤(13)。

①重寵:世代受寵。②翁主:漢代皇帝之女稱公主,諸侯之女稱翁主。③皇太后:指漢武帝的生母王太后。④這句指的是,王太后當初曾先嫁金王孫,生有一女,即這位脩成君,所以說她「非劉氏」。詳見卷四十九《外戚世家》。⑤取:同「娶」。⑥充:充任,充當。後宮:帝王妃居住的地方,又代指妃嬪。⑦風:通「諷」。用含蓄的語言暗示或勸說。⑧窮:窘迫,堪。⑨尚:娶帝王之女為妻。⑩子:女兒。古漢語中「子」兼指男女。昆弟:兄弟,這裡是指姐妹。燕王劉澤之孫定國與女兒通姦事,見卷五十一《荊燕世家》。(11)坐:定罪。(12)浸潯:漸漸。(13)郤(xì,戲):通「隙」。裂痕,隔閡。

主父偃方幸於天子,用事,因言:「齊臨菑十萬戶,市租千金,人眾殷富①,巨於長安,此非天子親弟愛子不得王此。今齊王於親屬益疏。」乃從容言:「呂太后時齊欲反,吳楚時孝王幾為亂②,今聞齊王與其姊亂。」於是天子乃拜主父偃為齊相,且正其事③。主父偃既至齊,乃急治王後宮宦者為王通於姊翁主所者,令辭證皆引王④。王年少,懼大罪為吏所執誅⑤,乃飲葯自殺。絕無後。
是時趙王懼主父偃一出廢齊,恐其漸疏骨肉,乃上書言偃受金及輕重之短⑥。天子亦既囚偃。公孫弘言:「齊王以憂死毋后,國入漢,非誅偃無以塞天下之望⑦。」」遂誅偃。
齊厲王立五年死,毋后,國入於漢。

①殷富:富足。殷,富裕。②幾:幾乎。③正:糾正,正法。④引:牽連。⑤執:拘捕。⑥輕重之短:指主父偃因對齊有私怨而談論齊國的是非。或雲指主父偃大事小事的錯誤。⑦望:怨恨。

齊悼惠王后尚有二國,城陽及菑川。菑川地比齊①。天子憐齊,為悼惠王冢園在郡,割臨菑東環悼惠王冢園邑盡以予菑川,以奉悼惠王祭祀。
城陽景王章,齊悼惠王子,以朱虛侯與大臣共誅諸呂,而章身首先斬相國呂王產於未央宮②。孝文帝既立,益封章二千戶,賜金千斤。孝文二年,以齊之城陽郡立章為城陽王。立二年卒,子喜立,是為共王。
共王八年,徙王淮南。四年,復還王城陽。凡三十三年卒,子(建)延立,是為頃王。
頃王二十(八)〔六〕年卒,子義立,是為敬王。敬王九年卒,子武立,是為惠王。惠王十一年卒,子順立,是為荒王。荒王四十六年卒,子恢立,是為戴王。戴王八年卒,子景立,至建始三年③,十五歲,卒。④

①比:緊靠。②未央宮:西漢著名的宮殿,皇帝常在此朝見大臣。故址在今西安市西北郊。③建始:漢成帝年號,三年即公元前30年。④《正義》指出:「從建始四年上至天漢四年,六十七矣,蓋褚先王次之。」天漢為漢武帝年號,四年即前97年,也就是荒王始立之年。荒王卒年已是宣帝甘露二年(前52)。司馬遷大約卒於武帝末或昭帝初,不可能記述昭帝以後的史事,所以《正義》認為荒王以下的記事是褚先生(褚少孫)補記的。

濟北王興居,齊悼惠王子,以東牟侯助大誅諸呂,功少。及文帝從代來,興居曰:「請與太僕嬰入清宮①。」廢少帝②,共與大臣尊立孝文帝。
孝文帝二年,以齊之濟北郡立興居為濟北王,與城陽王俱立。立二年,反。始大臣誅呂氏時,朱虛侯功尤大,許盡以趙地王朱虛侯,盡以梁地王東牟侯。及孝文帝立,聞朱虛、東牟之初欲立齊王,故絀其功③。及二年,王諸子,乃割齊二郡以王章、興居。章、興居自以失職奪功。章死,而興居聞匈奴大入漢,漢多發兵,使丞相灌嬰擊之,文帝親幸太原④,以為天子自擊胡,遂發兵反於濟北。天子聞之,罷丞相及行兵⑤,皆歸長安。使棘蒲侯柴將軍擊破虜濟北王,王自殺,地入於漢,為郡。
后十(二)〔三〕年,文帝十六年,復以齊悼惠王子安都侯志為濟北王。十一年,吳楚反時,志堅守,不與諸侯合謀。吳楚已平,徙志王菑川。

①嬰:夏侯嬰。清宮:清查宮殿。這裡含有清除呂氏余患的意思。②少帝:惠帝無子,惠后以後宮人之子為己子,惠帝死後立為少帝。不久,被呂后殺死。呂后又立常山王劉義(后改名弘)為少帝,其實劉義也不是惠帝之子,所以誅滅呂氏之後廢了這個少帝。③絀:減。④幸:皇帝親到某地即為幸某地。⑤罷:停止。

濟南王辟光,齊悼惠王子,以勒侯孝文十六年為濟南王。十一年,與吳楚反。漢擊破,殺辟光,以濟南為郡,地入於漢。

菑川王賢,齊悼惠王子,以武城侯文帝十六年為菑川王。十一年,與吳楚反,漢擊破,殺賢。
天子因徙濟北王志王菑川。志亦悼惠王子,以安都侯王濟北。菑川王反,毋后,乃徙濟北王王菑川。凡立三十五年卒,謚為懿王。子建代立,是為靖王。二十年卒,子遺代立,是為頃王。三十六年卒,子終古立,是為思王。二十八年卒,子尚立,是為孝王。五年卒,子橫立,至建始三年,十一歲,卒①。

①頃王以下紀事可能是褚少孫續補。

膠西王卬齊悼惠王子,以昌平侯文帝十六年為膠西王。十一年,與吳楚反。漢擊破,殺卬,地入於漢,為膠西郡。

膠東王雄渠,齊悼惠王子,以白石侯文帝十六年為膠東王。十一年,與吳楚反,漢擊破,殺雄渠,地入於漢,為膠東郡。

太史公曰:諸侯大國無過齊悼惠王。以海內初定,子弟少,激秦之無尺土封①,故大封同姓,以填萬民之心②。及後分裂,固其理也。

①激:有感於。②填:通「鎮」。安定,鎮撫。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
73
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:24 | 只看該作者
蕭相國世家第二十三

徐世英 譯註

【說明】

蕭何作為劉邦的重要謀臣,為西漢王朝的建立和政權的鞏固,做出了重大的貢獻。本篇緊緊圍繞這一方面,塑造了蕭何這一歷史人物,描述了他的卓越功勛。
蕭何眼光遠大,深謀遠慮。作為劉邦的助手,他不僅做了大量的具體工作,而且很多地方都能從宏觀的戰略著眼,為建立政權打下堅實的基礎。司馬遷運用對比的手法,寫劉邦率軍進入咸陽后,將領們忙於爭分金帛財物,而蕭何卻首先收取秦王朝文獻檔案,將其珍藏,劉邦由此詳盡地掌握了全國地理、戶籍等方面的情況,為統一天下創造了條件。在楚漢相爭期間,蕭何雖然沒有像韓信、曹參等人那樣在前線衝鋒陷陣,但他留守關中,制定法令,安撫民眾,建設後方根據地,不斷地將糧草、兵員補充前線,使劉邦多次轉危為安。在論功行賞、評定位次的過程中,司馬遷藉助劉邦和關內侯鄂君的話,充分肯定了蕭何的功績。但司馬遷對蕭何的描寫是多側面的,文中在寫蕭何實績的同時,又刻畫了他的自私。蕭何很會識別人才,曾極力保薦過韓信;但後來蕭何為了保全個人,又與呂后定計殺害了韓信。「蕭何追韓信」的歷史佳話使蕭何堪稱識才惜才的典型,「成也蕭何,敗也蕭何」的史實又使蕭何成為反覆無常的敗事典型。司馬遷筆下的蕭何就是這樣立體感地呈現在我們面前。
另外,對劉邦和蕭何之間微妙的君臣關係,司馬遷也做了較充分的描寫。劉邦認為蕭何的功勞卓著,但又時刻提防蕭何反叛。漢三年、十一年、十二年,鮑生、召平以及那個不知名的說客,先後為蕭何敲了警鐘,提出了具體的防範措施。蕭何為了保全自己,採納了鮑生等人的建議,博得了劉邦的歡心;但因為民請命,又遭牢獄之災;最後「素恭謹」的蕭何又得到了劉邦的赦免。司馬遷這些一波三折的描寫,生動地刻畫出了蕭何的性格特點。


【譯文】

蕭相國蕭何,沛縣豐邑人。他通曉法律,無人能比,是沛縣縣令手下的官吏。
漢高祖劉邦還是平民時,蕭何多次憑著官吏的職權保護他。劉邦當了亭長,蕭何常常幫助他。劉邦以官吏的身分到咸陽服役,官員們都奉送他三百錢,唯獨蕭何送他五百錢。
秦朝的御史到泗水郡督察郡的工作時,蕭何跟著他的屬官辦事,經常把事情辦得有條有理、清清楚楚。蕭何於是擔任了泗水郡卒史的工作,公務考核中名列第一。秦朝的御史打算入朝進言徵調蕭何,蕭何一再辭謝,才沒有被調走。
等到劉邦起事做了沛公,蕭何常常做為他的助手督辦公務。沛公進了咸陽,將領們都爭先奔向府庫,分取金帛財物,唯獨蕭何首先進入宮室收取秦朝丞相及御史掌管的法律條文、地理圖冊、戶籍檔案等文獻資料,並將它們珍藏起來。沛公做了漢王,任命蕭何為丞相。項羽和諸侯軍隊進入咸陽屠殺焚燒了一番就離去了。漢王之所以能夠詳盡地了解天下的險關要塞,家庭、人口的多少,各地諸方面的強弱,民眾的疾苦等,就是因為蕭何完好地得到了秦朝的文獻檔案的緣故。蕭何向漢王推薦韓信,漢王任命韓信為大將軍。此事記載在《淮陰侯列傳》中。
漢王領兵東進,平定三秦,蕭何以丞相的身分留守治理巴蜀,安撫民眾,發布政令,供給軍隊糧草。漢二年(前205),漢王與各路諸侯攻打楚軍,蕭何守衛關中,侍奉太子,治理櫟陽。制定法令、規章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑,蕭何總是稟報漢王,得到漢王同意,准許施行這些政事;如果來不及稟報漢王,有些事就酌情處理,等漢王回來再向他彙報。蕭何在關中管理戶籍人口,徵集糧草運送給前方軍隊。漢王多次棄軍敗逃而去,蕭何常常徵發關中士卒,補充軍隊的缺額。漢王因此專門委任蕭何處理關中政事。
漢三年(前204),漢王與項羽對峙於京縣、索城之間,漢王多次派遣使者慰勞丞相蕭何。有個叫鮑生的人對丞相說:「漢王在前線風餐露宿,卻多次派使者來慰勞您,這是有懷疑您的心意。為您著想,不如派遣您的子孫兄弟中能打仗的人都到軍營中效力,漢王必定更加信任您。」於是蕭何聽從了他的謀划,漢王非常高興。
漢五年(前202),已經消滅了項羽,平定了天下,於是論功行賞。由於群臣爭功,一年多了,功勞的大小也沒能決定下來。高祖認為蕭何的功勞最顯赫,封他為酇侯,給予的食邑最多。功臣們都說:「我們身披戰甲,手執兵器,親身參加戰鬥,多的身經百戰,少的交鋒十回合,攻佔城池,奪取地盤,都立了大小不等的戰功。如今蕭何沒有這樣的汗馬功勞,只是舞文弄墨,發發議論,不參加戰鬥,封賞倒反在我們之上,這是為什麼呢?」高帝說:「諸位懂得打獵嗎?」群臣回答說:「懂得打獵。」高帝又問:「知道獵狗嗎?」群臣說:「知道。」高帝說:「打獵時,追咬野獸的是獵狗,但發現野獸蹤跡,指出野獸所在地方的是獵人。而今大家僅能捉到野獸而已,功勞不過象獵狗。至於象蕭何,發現野獸蹤跡,指明獵取目標,功勞如同獵人。再說諸位只是個人追隨我,多的不過一家兩三個人。而蕭何讓自己本族裡的幾十人都來隨我打天下,功勞是不能忘懷的。」群臣都不敢再言語了。
列侯均已受到封賞,待到向高祖進言評定位次時,群臣都說:「平陽侯曹參身受七十處創傷,攻城奪地,功勞最多,應該排在第一位。」高祖已經委屈了功臣們,較多地賞封了蕭何,到評定位次時就沒有再反駁大家,但心裡還是想把蕭何排在第一位。關內侯鄂千秋進言說:「各位大臣的主張是不對的。曹參雖然有轉戰各處、奪取地盤的功勞,但這不過是一時的事情。大王與楚軍相持五年,常常失掉軍隊,士卒逃散,隻身逃走有好幾次了。然而蕭何常從關中派遣軍隊補充前線,這些都不是大王下令讓他做的,數萬士卒開赴前線時正值大王最危急的時刻,這種情況已有多次了。漢軍與楚軍在滎陽對壘數年,軍中沒有現存的口糧,蕭何從關中用車船運來糧食,軍糧供應從不匱乏。陛下雖然多次失掉崤山以東的地區,但蕭何一直保全關中等待著陛下,這是萬世不朽的功勛啊。如今即使沒有上百個曹參這樣的人,對漢室又有什麼損失?漢室得到了這些人也不一定得以保全。怎麼能讓一時的功勞凌駕在萬世功勛之上呢!應該是蕭何排第一位,曹參居次。」高祖說:「好。」於是便確定蕭何為第一位,特恩許他帶劍穿鞋上殿,上朝時可以不按禮儀小步快走。
高祖說:「我聽說推薦賢才要受上等的獎賞。蕭何的功勞雖然很高,經過鄂君的表彰就更加顯赫了。」於是根據鄂君原來受封的關內侯食邑,加封為安平侯。當天,蕭何父子兄弟十多人都封有食邑。后又加封蕭何兩千戶,這是因為高祖過去到咸陽服役時,蕭何多送給自己二百錢的緣故。
漢十一年(前196),陳豨反叛,高祖親自率軍到了邯鄲。平叛尚未結束,淮陰侯韓信又在關中謀反,呂后採用蕭何的計策,殺了淮陰侯,此事記載在《淮陰侯列傳》中。高祖已經聽說淮陰侯被殺,派遣使者拜丞相蕭何為相國,加封五千戶,並令五百名士卒、一名都尉做相國的衛隊。為此許多人都來祝賀,唯獨召平表示哀悼。召平原是秦朝的東陵侯。秦朝滅亡后,他淪為平民,家中貧窮,在長安城東種瓜。他種的瓜味道甜美,所以社會上的人稱它為「東陵瓜」,這是根據召平的封號來命名的。召平對相國蕭何說:「禍患從此開始了。皇上風吹日晒地統軍在外,而您留守朝中,未遭戰事之險,反而增加您的封邑並設置衛隊,這是因為目前淮陰侯剛剛在京城謀反,對您的內心有所懷疑。設置衛隊保護您,並非以此寵信您,希望您辭讓封賞不受,把家產、資財全都捐助軍隊,那麼皇上心裡就會高興。」蕭相國聽從了他的計謀。高帝果然非常歡喜。
漢十二年(前195)的秋天,黥布反叛,高祖親自率軍征討他,多次派人來詢問蕭相國在做什麼。蕭相國因為皇上在軍中,就在後方安撫勉勵百姓,把自己的家財全都捐助軍隊,和討伐陳豨時一樣。有一個門客勸告蕭相國說:「您滅族的日子不遠了。您位居相國,功勞數第一,還能夠再加功嗎?您當初進入關中就深得民心,至今十多年了,民眾都親附您,您還是那麼勤勉地做事,與百姓關係和諧,受到愛戴。皇上之所以屢次詢問您的情況,是害怕您震撼關中。如今您何不多買田地,採取低價、賒借等手段來敗壞自己的聲譽?這樣,皇上的心才會安定。」於是蕭相國聽從了他的計謀,高祖才非常高興。
高祖征罷黥布軍隊回來,民眾攔路上書,說相國低價強買百姓田地房屋數量極多。高祖回到京城,相國進見。高祖笑著說:「你這個相國竟是這樣『利民』!」高祖把民眾的上書都交給相國,說:「你自己向百姓們謝罪吧。」相國趁這個機會為民眾請求說:「長安一帶土地狹窄,上林苑中有很多空地,已經廢棄荒蕪,希望讓百姓們進去耕種打糧,留下禾稈作為禽獸的飼料。」高祖大怒說:「相國你大量地接受了商人的財物,然後就為他們請求佔用我的上林苑!」於是就把相國交給廷尉,用鐐銬拘禁了他。幾天以後,一個姓王的衛尉侍奉高祖時,上前問道:「相國犯了什麼彌天大罪,陛下把他拘禁得如此嚴酷?」高祖說:「我聽說李斯輔佐秦始皇時,有了成績歸於主上,出了差錯自己承擔。如今相國大量地收受奸商錢財而為他們請求佔用我的苑林,以此向民眾討好,所以把他銬起來治罪。」王衛尉說:「在自己職責範圍內,如果有利於百姓而為他們請求,這確是宰相分內的事,陛下怎麼懷疑相國收受商人錢財呢!況且陛下抗拒楚軍數年,陳豨、黥布反叛時,陛下又親自帶兵前往平叛,當時相國留守關中,他只動一動腳,那麼函谷關以西的地盤就不歸陛下所有了。相國不趁著這個時機為己謀利,現在卻貪圖商人的錢財嗎?再說秦始皇正因為聽不到自己的過錯而失去天下,李斯分擔過錯,又哪裡值得效法呢?陛下為什麼懷疑宰相到如此淺薄的地步!」高祖聽后不太高興。當天,高祖派人持節赦免釋放了相國。相國上了年紀,一向謙恭謹慎,入見高祖,赤腳步行謝罪。高祖說:「相國算了吧!相國為民眾請求苑林,我不答應,我不過是桀、紂那樣的君主,而你則是個賢相。我所以把你用鐐銬拘禁起來,是想讓百姓們知道我的過錯。」
蕭何一向不跟曹參和睦,到蕭何病重時,孝惠皇帝親自去探視相國病情,趁便問道:「您如果故去了,誰可以接替您呢?」蕭何回答說:「了解臣下的莫過於君主了。」孝惠帝說:「曹參怎麼樣?」蕭何叩頭說:「陛下得到合適的人選了!我死也不遺憾了!」
蕭何購置田地住宅必定處在貧苦偏僻的地方,建造家園不修築有矮牆的房舍。他說:「我的後代賢能,就學習我的儉樸;後代不賢能,可以不被有權勢的人家所奪取。」
孝惠二年(前193),相國蕭何去世,謚號為文終侯。
蕭何的後代因為犯罪而失去侯爵封號的有四世,每次斷絕了繼承人時,天子總是再尋求蕭何的後代,續封為酇侯,功臣中沒有誰能夠跟蕭何這種情況相比。

太史公說:相國蕭何在秦朝時僅是個文職小官吏,平平常常,沒有什麼驚人的作為。等到漢室興盛,仰仗帝王的餘光,蕭何謹守自己的職責,根據民眾痛恨秦朝苛法這一情況,順應歷史潮流,給他們除舊更新。韓信、黥布等都已被誅滅,而蕭何的功勛更顯得燦爛。他的地位為群臣之冠,聲望延及後世,能夠跟閎(hóng宏)夭、散宜生等人爭輝比美了。


【原文】【註解】

蕭相國何者,沛豐人也。以文無害為沛主吏椽①。
高祖為布衣時,何數以吏事護高祖。高祖為亭長,常左右之②。高祖以吏繇咸陽③,吏皆送奉錢三,何獨以五。
秦御史監郡者與從事④,常辨之⑤。何乃給泗水卒史事,第一。秦御史欲入言征何⑥,何固請⑦,得毋行。

①無害:無比,無人能勝。②左右:幫助。③繇:通「徭」,勞役。這裡指服勞役。④監郡:監督、檢查郡的工作。⑤辨:辨別。這裡指辦事有條理,對各種事項分辨得清楚。⑥征:徵召。⑦請:這裡是辭謝的意思。

及高祖起為沛公,何常為丞督事。沛公至咸陽,諸將皆爭走金帛財物之府分之,何獨先入收秦丞相御史律令圖書藏之。沛公為漢王,以何為丞相。項王與諸侯屠燒咸陽而去。漢王所以具知天下厄塞①,戶口多少,強弱之處,民所疾苦者,以何具得秦圖書也。何進言韓信,漢王以信為大將軍。語在《淮陰侯》事中。

①厄塞:險要之地。

漢王引兵東定三秦,何以丞相留收巴蜀,填撫諭告①,使給軍食。漢二年,漢王與諸侯擊楚,何守關中,侍太子,治櫟陽。為法令約束②,立宗廟社稷宮室縣邑,輒奏上,可,許以從事;即不及奏上,輒以便宜施行③,上來以聞。關中事計戶口轉漕給軍④,漢王數失軍遁去,何常興關中卒,輒補缺。上以此專屬任何關中事⑤。

①填(zhèn,振)撫諭告:安撫民眾,發布政令。填,通「鎮」安定。諭告,發布政令,告知百姓。②約束:規章,法度。③便(biàn,變)宜:酌情處理。④轉「漕」:運送糧食。古時車運為「轉」,水運為「漕」。⑤屬(zhǔ,主):委託。

漢三年,漢王與項羽相距京索之間,上數使使勞苦丞相①。鮑生謂丞相曰:「王暴衣露蓋,數使使勞苦君者,有疑君心也。為君計,莫若遣君子孫昆弟能勝兵者悉詣軍所②,上必益信君。」於是何從其計,漢王大說③。

①勞苦:慰勞。②勝兵:勝任軍事,能夠打仗。③說:同「悅」。

漢五年,既殺項羽,定天下,論功行封。群臣爭功,歲余功不決。高祖以蕭何功最盛,封為酇侯,所食邑多。功臣皆曰:「臣等身被堅執銳①,多者百餘戰,少者數十合,攻城略地②,大小各有差。今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,不戰,顧反居臣等上,何也?」高帝曰:「諸君知獵乎?」曰:「知之。」「知獵狗乎?」曰:「知之。」高帝曰:「夫獵,追殺獸兔者狗也,而發蹤指示獸處者人也。今諸君徒能得走獸耳,功狗也。至如蕭何,發蹤指示,功人也。且諸君獨以身隨我,多者兩三人。今蕭何舉宗數十人皆隨我③,功不可忘也。」君臣皆莫敢言。

①被:同「披」。②略:奪取。③宗:宗族。

列侯畢已受封,及奏位次,皆曰:「平陽侯曹參身被七十創,攻城略地,功最多,宜第一。」上已橈功臣①,多封蕭何,至位次未有以復難之,然心欲何第一。關內侯鄂君進曰:「群臣議皆誤。夫曹參雖有野戰略地之功,此特一時之事。夫上與楚相距五歲,常失軍亡眾,逃身遁者數矣。然蕭何常從關中遣軍補其處,非上所詔令召,而數萬眾會上之乏絕者數矣。夫漢與楚相守滎陽數年,軍無見糧②,蕭何轉漕關中,給食不乏。陛下雖數亡山東③,蕭何常全關中以待陛下,此萬世之功也。今雖亡曹參等百數,何缺於漢?漢得之不必待以全。柰何欲以一旦之功而加萬世之功哉④!蕭何第一,曹參次之。」高祖曰:「善。」於是乃令蕭何[第一],賜帶劍履上殿,入朝不趨⑤。

①橈:彎曲,這時指委屈。②見(xiàn,縣):同「現」。③亡:失去。④柰:通「奈」。⑤趨:小步快走,表示恭敬。

上曰:「吾聞進賢受上賞。蕭何功雖高,得鄂君乃益明。」於是因鄂君故所食關內侯邑封為安平侯。是日,悉封何父子兄弟十餘人,皆有食邑。乃益封何二千戶,以帝嘗繇咸陽時何送我獨贏奉錢二也①。

①贏:這裡指多。

漢十一年,陳豨反,高祖自將,至邯鄲。未罷,淮陰侯謀反關中,呂後用蕭何計,誅淮陰侯,語在《淮陰》事中。上已聞淮陰侯誅,使使拜丞相何為相國,益封五千戶,令卒五百人一都尉為相國尉。諸君皆賀,召平獨吊。召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜於長安城東,瓜美,故世俗謂之「東陵瓜」,從召平以為名也。召平謂相國曰:「禍自此始矣。上暴露於外而君守於中,非被矢石之事而益君封置衛者,以今者淮陰侯新反於中,疑君心矣。夫置衛衛君,非以寵君也。願君讓封勿受①,悉以家私財佐軍,則上心說。」相國從其計,高帝乃大喜。

①讓:辭讓。

漢十二年秋,黥布反,上自將擊之,數使使問相國何為。相國為上在軍,乃拊循勉力百姓①,悉以所有佐軍,如陳豨時。客有說相國曰:「君滅族不久矣。夫君位為相國,功第一,可復加哉?然君初入關中,得百姓心,十餘年矣,皆附君,常復孳孳得民和②。上所為數問君者,畏君傾動關中。今君胡不多買田地,賤貰貸以自污③?上心乃安。」於是相國從其計,上乃大說。

①拊(fǔ,府)循勉力:安撫勉勵。②孳孳:勤勉,努力不懈的樣子。③貰(shì,世)貸:賒借。

上罷布軍歸,民道遮行上書①,言相國賤強買民田宅數千萬。上至,相國謁。上笑曰:「夫相國乃利民②!」民所上書皆以與相國,曰:「君自謝民③。」相國因為民請曰:「長安地狹,上林中多空地,棄,願令民得入田,毋收稿為禽獸食④。」上大怒曰:「相國多受賈人財物,乃為請吾苑!」乃下相國廷尉,械繫之⑤。數日,王衛尉侍,前問曰:「相國何大罪,陛下系之暴也?」上曰:「吾聞李斯相秦皇帝⑥,有善歸主,有惡自與。今相國多受賈豎金而為民請吾苑⑦,以自媚於民,故系治之。」王衛尉曰:「夫職事苟有便於民而請之,真宰相事,陛下柰何乃疑相國受賈人錢乎!且陛下距楚數歲,陳豨、黥布反,陛下自將而往,當是時,相國守關中,搖足則關以西非陛下有也。相國不以此時為利,今乃利賈人之金乎?且秦以不聞其過亡天下,李斯之分過,又何足法哉。陛下何疑宰相之淺也。」高帝不懌⑧。是日,使使持節赦出相國⑨。相國年老,素恭謹,入,徒跣謝⑩。高帝曰:「相國休矣!相國為民請苑,吾不許,我不過為桀紂主,而相國為賢相。吾故系相國,欲令百姓聞吾過也。」

①遮:阻攔。②相國乃利民:身為相國竟然如此「利民」。這是高祖說的反語。乃,竟然。③謝:謝罪。④稿:禾軒。⑤械繫:用鐐銬等刑具拘禁。⑥相:輔佐。⑦賈豎:對商人的鄙稱。⑧懌:喜悅。⑨節:使者所持的一種憑證。⑩徒跣(xiǎn,顯):赤腳步行,是一種請罪的表示。

何素不與曹參相能①,及何病,孝惠自臨視相國病,因問曰:「君即百歲后,誰可代君者?」對曰:「知臣莫如主。」孝惠曰:「曹參何如?」何頓首曰:「帝得之矣!臣死不恨矣②!」
何置田宅必居窮處,為家不治垣屋③。曰:「後世賢,師吾儉;不賢,毋為勢家所奪。」
孝惠二年,相國何卒,謚為文終侯。
後嗣以罪失侯者四世,絕,天子輒復求何后,封續酇侯,功臣莫得比焉。

①能:和睦。②恨:遺憾。③垣屋:有矮牆的房舍。

太史公曰:蕭相國何於秦時為刀筆吏,錄錄未奇節。及漢興,依日月之末光①,何謹守管籥②,因民之疾(奉)[秦]法,順流與之更始。淮陰、黥布等皆以誅滅,而何之勛爛焉。位冠群臣,聲施後世③,與閎夭、散宜生等爭烈矣④。

①日月:喻指帝王。②管籥(yuè,月):鑰匙,這裡喻指職責。③施(yì,義):延續。④烈:光明,顯赫。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
74
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:25 | 只看該作者
曹相國世家第二十四

徐世英 譯註

【說明】

這是一篇關於曹參的傳記。文中主要記述了曹參攻城野戰之功和他的「清凈無為」的治國思想及舉動。司馬遷對他的英勇善戰和治國方略基本上是肯定的,認為曹參施行的政策,使人民得以休養生息,也使他受到了天下人的稱頌。
曹參跟隨劉邦起兵以來,參加了對秦軍、項羽及叛軍的無數次戰鬥,立下了「凡下二國,縣一百二十二;得王二人,相三人,將軍六人……」的顯赫戰功,為西漢政權的建立做出了重大貢獻。曹參任相國后,主張一切順應自然,採取「無為而治」的做法。他「日夜飲醇酒」;他的下屬及賓客想規勸他,他反倒一再地向他們勸酒;他甚至對周圍的官員房舍中醉酒呼叫的吵鬧聲,不但不感到厭煩,反而「取酒張坐飲,亦歌呼與相應和」。司馬遷寫了他受黃老學說影響的一面,但更寫了他積極的一面。他的「醉」不同於貪官污吏的醉生夢死,他的「無為」也不是真的什麼事也不做(否則善於識別人才的蕭何決不會推薦曹參做自己的繼承人),他只是堅定地按照劉邦、蕭何制定的方針政策辦事。他重視官員的素質,提拔那些質樸忠厚之人,摒棄那些華而不實、沽名釣譽之徒。生活上的醉酒並沒有掩蓋他政治上的清醒。蕭何制定的法令對西漢初年政權的鞏固和發展起了重要作用,曹參清楚地認識到了這一點,所以他接替蕭何為相后,「舉事無所變更,一遵蕭何約束」,不輕易改變那些行之有效的法令政策(「蕭規曹隨」的成語一直流傳至今)。他的政治頭腦和治國方針,在他與孝惠皇帝的一番對話中更加顯明地表露出來。司馬遷交替地寫他的「醉」與「醒」,生動地刻畫了曹參的形象。當然,曹參戰功的獲得多藉助了韓信的才幹和力量,而他的治國方針又過多地依從蕭何,這些從文中所述事實及司馬遷對曹參的評價中我們是可以看得出來的。


【譯文】

平陽侯曹參,沛縣人。秦朝時曹參做沛縣的獄掾,蕭何做主吏,他們在縣裡已是有名望的官吏了。
漢高祖做沛公開始起事時,曹參以中涓的身份跟隨高祖。曹參率軍進擊胡陵、方與,攻打秦朝郡監的軍隊,大破敵兵。他向東拿下薛縣,在薛縣外城的西面進擊泗水郡郡守的軍隊。然後又攻打胡陵,奪取了它。曹參率軍轉移去守衛方與。方與已經反叛,投降了魏王,曹參就進擊方與。豐邑也反叛投降魏王,曹參又去攻打豐邑。沛公賜給曹參七大夫的爵位。曹參在碭縣東面進擊秦朝司馬?yí,夷)的軍隊,打敗了它,奪取了碭縣、狐父和祁縣的善置驛。曹參又攻打下邑以西的地方,一直到虞縣,進擊章邯的軍隊。攻打爰戚和亢父時,曹參最先登上城樓。曹參官職升為五大夫。他向北救援東阿(ē,婀),進擊章邯的軍隊,攻陷陳縣,追擊到濮陽。他攻打定陶,奪取臨濟。他往南救援雍丘,進擊李由的軍隊,打敗了它,殺掉李由,俘虜秦朝軍候一人。這時秦將章邯打敗項梁的軍隊,殺死項梁,沛公與項羽率軍東歸。楚懷王任命沛公為碭郡長,統領碭郡的軍隊。沛公封曹參為執帛,號稱建成君。后曹參升為爰戚縣縣令,隸屬碭郡。
從那兒以後,曹參跟隨沛公攻打東郡郡尉的軍隊,在成武南面打敗了敵軍。在成陽南面進擊王離的軍隊,在杠里又跟王離軍隊交鋒,把它打得大敗。追擊敗逃的敵軍,向西到了開封,進擊趙賁的軍隊,打敗了它,把趙賁圍在開封城中。向西在曲遇進擊秦朝將領楊熊的軍隊,打敗了它,俘虜了秦朝的司馬及御史各一人。曹參升為執珪跟隨沛公攻打陽武,拿下?轅、緱 氏,封鎖黃河渡口,回軍進擊趙賁的軍隊,在屍鄉的北面打敗了它。跟隨沛公向南攻打犨(chōu,抽)邑,在陽城外城以東與南陽郡郡守呂?交戰,攻破了呂?軍隊的陣列,奪取了宛縣,俘虜了呂?,完全平定了南陽郡。跟隨沛公向西攻打武關、嶢關,奪取了這兩個關口。先在藍田的南面攻打秦朝的軍隊,又在夜間攻打藍田的北面,大敗秦軍,隨即到達咸陽,滅亡了秦朝。
項羽到了關中,封劉邦為漢王。漢王封曹參為建成侯。曹參跟隨漢王到了關中,升為將軍。又跟隨漢王回軍平定三秦,起初攻打下辯、故道、雍縣、?(tái,台)縣。在好畤的南面進擊章平的軍隊,打敗了它,包圍好畤,奪取了壤鄉。在壤鄉東面和高櫟一帶進擊三秦的軍隊,打敗了它。又包圍了章平,章平從好畤突圍逃跑。於是進擊趙賁和內史保的軍隊,打敗了它。向東奪取了咸陽,把咸陽改名叫新城。曹參率兵守衛景陵二十天,三秦派章平等人進攻曹參,曹參出兵迎擊,大敗敵軍。漢王把寧秦賜給曹參作食邑。曹參以將軍的身份領兵在廢丘包圍了章邯,以中尉的身份跟隨漢王出臨晉關。到了河內,拿下脩武,從圍津渡過黃河,向東在定陶進擊龍且(jū,居)、項他的軍隊,打敗了它。向東攻取了碭縣、蕭縣、彭城。進擊項籍的軍隊,漢軍大敗逃跑。曹參以中尉的身份包圍奪取了雍丘。漢將王武在外黃反叛,程處在燕縣反叛,曹參率軍前往進擊,都打敗了他們。柱天侯在衍氏反叛,曹參又擊敗叛軍,奪回了衍氏。在昆陽攻打羽嬰,追擊到葉邑。回軍攻打武強,隨即又打到滎陽。曹參從漢中做將軍、中尉,跟隨漢王掃蕩諸侯,到項羽戰敗,回到滎陽,前後總共兩年時間。
高祖二年(前205),任命曹參代理左丞相,領兵進駐關中。過了一個多月,魏王豹反叛,曹參以代理左丞相的身份分別與韓信率軍向東在東張攻打魏將軍孫遫的軍隊,大敗孫遫的軍隊。乘勢進攻安邑,捕獲魏將王襄。在曲陽進擊魏王,追到武垣,活捉了魏王豹。奪取了平陽,捕得魏王的母親、妻子、兒女,全部平定魏地,共得五十二座城邑。漢王把平陽賜給曹參作食邑。曹參後來又跟隨韓信在鄔縣東面進擊趙國相國夏說的軍隊,大敗夏說的軍隊,斬殺了夏說。韓信與原常山王張耳率兵至井陘,攻打成安君陳餘,同時命令曹參回軍把趙國的別將戚將軍圍困在鄔縣城中。戚將軍突圍逃跑,曹參追擊並斬殺了他。於是曹參率兵到敖倉漢王的營地。這時韓信已經打垮了趙國,做了相國,向東攻打齊國。曹參以左丞相的身份隸屬韓信,擊潰了齊國曆下的軍隊,於是奪取了臨菑。回軍平定濟北郡,攻打著縣、漯陰、平原、鬲縣、盧縣。不久跟隨韓信在上假密進擊龍且的軍隊,大敗敵軍,斬了龍且,俘虜了他的部將周蘭。平定了齊國,總共得到七十餘縣。捕獲了原齊王田廣的丞相田光、代替丞相留守的許章和原齊國的膠東將軍田既。韓信做了齊王,領兵到了陳縣,與漢王會合,共同打敗了項羽,而曹參留下來平定齊國尚未降服的地方。
項羽已死,天下平定,漢王做了皇帝,韓信被調封為楚王,齊國劃為郡。曹參歸還了漢丞相印。高帝把長子劉肥封為齊王,任命曹參為齊國相國。高祖六年(前201)時,分封列侯的爵位,朝廷與諸侯剖符為憑,使被分封者的爵位世代相傳而不斷絕。把平陽的一萬零六百三十戶封給曹參作為食邑,封號叫平陽侯,收回以前所封的食邑。
曹參以齊國相國的身份領兵攻打陳豨的部將張春的軍隊,打敗了敵軍。黥(qíng,情)布反叛,曹參以齊國相國的身份跟從齊悼惠王劉肥率領十二萬人馬,與高祖合攻黥布的軍隊,大敗敵軍。向南打到蘄縣,又回軍平定了竹邑、相縣、蕭縣、留縣。
曹參的功績:總共打下了兩個諸侯國,一百二十二個縣;俘獲諸侯王二人,諸侯國丞相三人,將軍六人,郡守、司馬、軍候、御史各一人。
孝惠帝元年(前194),廢除了諸侯國設相國的法令,改命曹參為齊國丞相。曹參做齊國丞相時,齊國有七十座城邑。當時天下剛剛平定,悼惠王年紀很輕,曹參把老年人、讀書人都召來,詢問安撫百姓的辦法。但齊國原有的那些讀書人數以百計,眾說紛紜,曹參不知如何決定。他聽說膠西有位蓋(gě,舸)公,精研黃老學說,就派人帶著厚禮把他請來。見到蓋公后,蓋公對曹參說,治理國家的辦法貴在清凈無為,讓百姓們自行安定。以此類推,把這方面的道理都講了。曹參於是讓出自己辦公的正廳,讓蓋公住在裡面。此後,曹參治理國家的要領就是採用黃老的學說,所以他當齊國丞相九年,齊國安定,人們大大地稱讚他是賢明的丞相。
惠帝二年(前193),蕭何去世。曹參聽到這個消息,就告訴他的門客趕快整理行裝,說:「我將要入朝當相國去了。」過了不久,朝廷派來的人果然來召曹參。曹參離開時,囑咐後任齊國丞相說:「要把齊國的獄市作為某些人行為的寄託,要慎重對待這些行為,不要輕易干涉。」後任丞相說:「治理國家沒有比這件事更重要的嗎?」曹參說:「不是這樣。獄市這些行為,是善惡並容的,如果您嚴加干涉,壞人在哪裡容身呢?我因此把這件事擺在前面。」
曹參起初卑賤的時候,跟蕭何關係很好;等到各自做了將軍、相國,便有了隔閡。到蕭何臨終時,蕭何向孝惠皇帝劉盈推薦的賢臣只有曹參。曹參接替蕭何做了漢朝的相國,做事情沒有任何變更,一概遵循蕭何制定的法度。
曹參從各郡和諸侯國中挑選一些質樸而不善文辭的厚道人,立即召來任命為丞相的屬官。對官吏中那些言語文字苛求細微末節,想一味追求聲譽的人,就斥退攆走他們。曹參自己整天痛飲美酒。卿大夫以下的官吏和賓客們見曹參不理政事,上門來的人都想有言相勸。可是這些人一到,曹參就立即拿美酒給他們喝,過了一會兒,有的人想說些什麼,曹參又讓他們喝酒,直到喝醉后離去,始終沒能夠開口勸諫,如此習以為常。
相國住宅的後園靠近官吏的房舍,官吏的房舍里整天飲酒歌唱,大呼小叫。曹參的隨從官員們很厭惡這件事,但對此也無可奈何,於是就請曹參到後園中遊玩,一起聽到了那些官吏們醉酒高歌、狂呼亂叫的聲音,隨從官員們希望相國把他們召來加以制止。曹參反而叫人取酒陳設座席痛飲起來,並且也高歌呼叫,與那些官吏們相應和。
曹參見別人有細小的過失,總是隱瞞遮蓋,因此相府中平安無事。
曹參的兒子曹窋(zhuó,琢)做中大夫。漢惠帝埋怨曹相國不理政事,覺得相國是否看不起自己,於是對曹窋說:「你回家后,試著私下隨便問問你父親說:『高帝剛剛永別了群臣,皇上又很年輕,您身為相國,整天喝酒,遇事也不向皇上請示報告,根據什麼考慮國家大事呢?』但這些話不要說是我告訴你的。」曹窋假日休息時回家,閑暇時陪著父親,把惠帝的意思變成自己的話規勸曹參。曹參聽了大怒,打了曹窋二百板子,說:「快點兒進宮侍奉皇上去,國家大事不是你應該說的。」到上朝的時候,惠帝責備曹參說:「為什麼要懲治曹窋?上次是我讓他規勸您的。」曹參脫帽謝罪說:「請陛下自己仔細考慮一下,在聖明英武上您和高帝誰強?」惠帝說:「我怎麼敢跟先帝相比呢!」曹參說:「陛下看我和蕭何誰更賢能?」惠帝說:「您好像不如蕭何。」曹參說:「陛下說的這番話很對。高帝與蕭何平定了天下,法令已經明確,如今陛下垂衣拱手,我等謹守各自的職責,遵循原有的法度而不隨意更改,不就行了嗎?」惠帝說:「好。您休息休息吧!」
曹參做漢朝相國,前後有三年時間。他死了以後,被謚為懿侯。曹參之子曹窋接替了他父親的侯位。百姓們歌頌曹參的事迹說:「蕭何制定法令,明確劃一;曹參接替蕭何為相,遵守蕭何制定的法度而不改變。曹參施行他那清凈無為的做法,百姓因而安寧不亂。」
平陽侯曹窋,高后時任御史大夫。孝文帝即位,免職為侯。曹窋為侯二十九年後去世,謚號為靜侯。曹窋的兒子曹奇接替侯位,為侯七年去世,謚號為簡侯。曹奇的兒子曹時接替侯位。曹時娶了平陽公主,生兒子曹襄。曹時得了疫病,回到封國。曹時為侯二十三年去世,謚號為夷侯。曹時的兒子曹襄接替侯位。曹襄娶了衛長公主,生兒子曹宗。曹襄為侯十六年去世,謚號為共侯。曹襄的兒子曹宗接替侯位。征和二年(前91)時,曹宗因受武帝太子發動兵變一事的牽連,獲罪被處死,封國被廢除。
太史公說:曹相國曹參的戰功之所以如此之多,是因為他跟淮陰侯韓信一起共事的緣故。等到韓信被消滅,列侯成就的戰功,唯獨曹參據有其名。曹參作為漢朝相國,極力主張清凈無為,這完全合於道家的學說。百姓遭受秦朝的酷政統治以後,曹參給予他們休養生息的時機,所以天下的人都稱頌他的美德。


【原文】【註解】

平陽侯曹參者,沛人也。秦時為沛獄掾,而蕭何為主吏,居縣為豪吏矣。
高祖為沛公而初起也,參以中涓從。將擊胡陵、方與,攻秦監公軍,大破之。東下薛,擊泗水守軍薛郭西①。復攻胡陵,取之。徙守方與。方與反為魏②,擊之。豐反為魏,攻之。賜爵七大夫。擊秦司馬?軍碭東,破之,取碭、狐父、祁善置。又攻下邑以西,至虞,擊章邯車騎。攻爰戚及亢父,先登。遷為五大夫③。北救阿,擊章邯軍,陷陳,追至濮陽。攻定陶,取臨濟。南救雍丘,擊李由軍,破之,殺李由,虜秦候一人。秦將章邯破殺項梁也,沛公與項羽引而東。楚懷王以沛公為碭郡長,將碭郡兵。於是乃封參為執帛,號曰建成君。遷為戚公,屬碭郡。

①郭:外城。②魏:指魏王魏咎,戰國時魏國貴族的後裔。③遷:升遷。

其後從攻東郡尉軍,破之成武南。擊王離軍成陽南,復攻之杠里,大破之。追北①,西至開封,擊趙賁軍,破之,圍趙賁開封城中。西擊秦將楊熊軍於曲遇,破之,虜秦司馬及御史各一人。遷為執珪。從攻陽武,下?轅、緱氏,絕河津,還擊趙賁軍屍北,破之。從南攻畤,與南陽守?戰陽城郭東,陷陳②,取宛,虜?,盡定南陽郡。從西攻武關、嶢關,取之。前攻秦軍藍田南,又夜擊其北,秦軍大破,遂至咸陽,滅秦。

①追北:追擊敗逃的敵軍。北,敗逃。②陳(zhèn,振):同「陣」,交戰時的戰鬥隊列。

項羽至,以沛公為漢王。漢王封參為建成侯。從至漢中,遷為將軍。從還定三秦,初攻下辯、故道、雍、?。擊章平軍於好畤南,破之,圍好畤,取壤鄉。擊三秦軍壤東及高櫟,破之。復圍章平,章平出好畤走。因擊趙賁、內史保軍、破之。東取咸陽,更名曰新城。參將兵守景陵二十日,三秦使章平等攻參,參出擊,大破之。賜食邑於寧秦①。參以將軍引兵圍章邯於廢丘。以中尉從漢王出臨晉關。至河內,下脩武,渡圍津,東擊龍且、項他定陶,破之。東取碭、蕭、彭城。擊項籍軍,漢軍大敗走。參以中尉圍取雍丘。王武反於[外]黃,程處反於燕,往擊,盡破之。柱天侯反於衍氏。又進破取衍氏。擊羽嬰於昆陽,追至葉。還攻武強,因至滎陽。參自漢中為將軍中尉,從擊諸侯,及項羽敗,還至滎陽,凡二歲。

①食邑:帝王、諸侯賜給臣下的世襲封地,也叫「采邑」。

高祖(三)[二]年,拜為假左丞相①,入屯兵關中。月余,魏王豹反,以假左丞相別與韓信東攻魏將軍孫遫軍東張,大破之。因攻安邑,得魏將王襄。擊魏王於曲陽,追至武垣,生得魏王豹。取平陽,得魏王母妻子,盡定魏地,凡五十二城。賜食邑平陽。因從韓信擊趙相國夏說軍於鄔東,大破之,斬夏說。韓信與故常山王張耳引兵下井陘,擊成安君,而令參還圍趙別將戚將軍於鄔城中②。戚將軍出走,追斬之。乃引兵詣敖倉漢王之所。韓信已破趙,為相國,東擊齊。參以右丞相屬韓信,攻破齊歷下軍,遂取臨葘。還定濟北郡,攻著、漯陰、平原、鬲、盧。已而從韓信擊龍且軍於上假密,大破之,斬龍且,虜其將軍周蘭。定齊,凡得七十餘縣。得故齊王田廣相田光,其守相許章,及故齊膠東將軍田既。韓信為齊王,引兵詣陳,與漢王共破項羽,而參留平齊未服者。

①假:非正式的,暫時代理的。②別將:配合主力軍作戰的將領。

項籍已死,天下定,漢王為皇帝,韓信徙為楚王①,齊為郡。參歸漢相印。高帝以長子肥為齊王,而以參為齊相國。以高祖六年賜爵列侯,與諸侯剖符②,世世勿絕。食邑平陽萬六百三十戶,號曰平陽侯,除前所食邑。
以齊相國擊陳豨將張春軍,破之。黥布反,參以齊相國從悼惠王將兵車騎十二萬人,與高祖會擊黥布軍,大破之。南至蘄,還定竹邑、相、蕭、留。
參功:凡下二國,縣一百二十二;得王二人,相三人,將軍六人,大莫敖、郡守、司馬、候、御史各一人。

①徙:調職。②剖符:帝王分封諸侯或功臣時,把一種竹制的憑證剖成兩半,帝王與諸侯各執一半,以示信用。

孝惠帝元年,除諸侯相國法,更以參為齊丞相。參之相齊,齊七十城。天下初定,悼惠王富於春秋①,參盡召長老諸生,問所以安集百姓,如齊故(俗)諸儒以百數②,言人人殊③,參未知所定。聞膠西有蓋公,善治黃老言④,使人厚幣請之。既見蓋公,蓋公為言治道貴清靜而民自定,推此類具言之。參於是避正堂,舍蓋公焉⑤。其治要用黃老術,故相齊九年,齊國安集,大稱賢相。

①富於春秋:指年紀輕。②如:而。③殊:不同。④黃老言:指道家學說(「黃」指黃帝,「老」指老子)。⑤舍:住宿。

惠帝二年,蕭何卒。參聞之,告舍人趣治行①,「吾將入相」。居無何,使者果召參。參去,屬其後相曰②:「以齊獄市為寄③,慎勿擾也。」后相曰:「治無大於此者乎?」參曰:「不然。夫獄市者,所以並容也,今君擾之,奸人安所容也?吾是以先之。」

①趣:通「促」,趕快。②屬:同「囑」,囑託。③獄市:指包攬訴訟、交易買賣等行為。

參始微時,與蕭何善;及為將相,有郤①。至何且死,所推賢唯參。參代何為漢相國,舉事無所變更,一遵蕭何約束②。
擇郡國吏木詘於文辭③,重厚長者,即召除為丞相史④。吏之言文刻深⑤,欲務聲名者,輒斥去之。日夜飲醇酒。卿大夫已下吏及賓客見參不事事,來者皆欲有言。至者,參輒飲以醇酒,間之,欲有所言,復飲之,醉而後去,終莫得開說,以為常。

①郤:感情上的裂痕。②約束:規章,法度。③木詘(qú,軀):質樸而不善於言辭。④除:任命。⑤言文刻深:言語文字苛求細微末節。

相舍後園近吏舍,吏舍日飲歌呼。從吏惡之,無如之何,乃請參遊園中,聞吏醉歌呼,從吏幸相國召按之①。乃反取酒張坐飲②,亦歌呼與相應和。
參見人之有細過,專掩匿蓋之,府中無事。

①幸:希望。按:制止。②張坐:陳設座席。坐,同「座」。

參子窋為中大夫。惠帝怪相國不治事,以為「豈少朕與」?乃謂窋曰:「若歸,試私從容問而父曰:『高帝新棄群臣,帝富於春秋,君為相,日飲,無所請事,何以憂天下乎?』然無言吾告若也。」窋既洗沐歸①,閑侍,自從其所諫參。參怒,而笞窋二百,曰:「趣入侍,天下事非若所當言也。」至朝時,惠帝讓參曰:「與窋胡治乎②?乃者我使諫君也③。」參免冠謝曰④:「陛下自察聖武孰與高帝?」上曰:「聯乃安敢望先帝乎!」曰:「陛下觀臣能孰與蕭何賢?」上曰:「君似不及也。」參曰:「陛下言之是也。且高帝與蕭何定天下,法令既明,今陛下垂拱⑤,參等守職,遵而勿失,不亦可乎?」惠帝曰:「善。君休矣!」

①洗沐:沐浴,借指假日,又叫「休沐」。漢時規定,官員每五日一休息,用於沐浴等事。②與:對於。③乃者:往日。④免冠:脫帽,古人謝罪的一種方式。⑤垂拱:垂衣拱手,形容無所事事,不費力氣,常用來稱頌帝王無為而治。

參為漢相國,出入三年。卒,謚懿侯。子窋代侯。百姓歌之曰:「蕭何為法,顜若畫一①;曹參代之,守而勿失。載其清凈②,民以寧一。」

①顜(jiǎng,講):明確。②載:乘,行。

平陽侯窋,高后時為御史大夫。孝文帝立,免為侯。立二十九年卒,謚為靜侯。子奇代侯,立七年卒,謚為簡侯。子時代侯。時尚平陽公主①,生子襄。時病癘②,歸國。立二十三年卒,謚夷侯。子襄代侯。襄尚衛長公主,生子宗。立十六年卒,謚為共侯。子宗代侯。征和二年中③,宗坐太子死,國除。

①尚:娶帝王的女兒。②癘:疫病。③征和:漢武帝的第十個年號(前92—前89)。「征和二年中,宗坐太子死,國除」幾句,可能是後人加的。

太史公曰:曹相國參攻城野戰之所以能多若此者,以與淮陰侯俱。及信已滅,而列侯成功,唯獨參擅其名。參為漢相國,清靜極言合道。然百姓離秦之酷后①,參與休息無為,故天下俱稱其美矣。

①離:通「罹」,遭受。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
75
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:26 | 只看該作者
留侯世家第二十五

徐世英 譯註

【說明】

這是一篇關於張良的傳記。文中圍繞張良一生的經歷,描述了他在複雜的政治鬥爭和尖銳的軍事鬥爭中的超群才幹,以及他在功成名就之後不爭權求利的出世思想和行為,生動地刻畫了張良的為人及其性格特徵,使這一歷史人物活生生地展現在我們面前。
青年時代的張良是一個血氣方剛的豪俠人物,他不惜家財為韓報仇,行刺秦始皇。但司馬遷又通過張良遇見圯上老人的情節,刻畫了張良的隱忍,這是早年張良性格的又一個側面。張良追隨劉邦以後,處處表現出了他的政治遠見和高超謀略,如設計擊敗秦軍,勸諫劉邦撤出秦宮,爭取黥布、彭越,籠絡韓信,進而滅楚等。劉邦稱帝后,他建議封賞與劉邦有宿怨的雍齒,從而安定了人心,加強了內部團結。他是劉邦智囊團中的核心人物,為劉邦出了很多主意,劉邦對他則言聽計從。劉邦對張良的評價「運籌策帷帳中,決勝千裡外」,成了對古今高明軍師的共同贊語。
明哲保身是張良後半生性格的重要組成部分。張良深知「狡兔死,良狗烹;高鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡」的道理,在群臣爭功的情況下,他「不敢當三萬戶」;劉邦對他的封賞,他極為知足;他稱病杜門不出,行「道引」、「辟穀」之術;他揚言「願棄人間事,欲從赤松子游」,處處表現得急流勇退。因此,在漢初「三傑」中,韓信被殺,蕭何被囚,張良卻始終未傷豪毛。司馬遷通過上述情節,把張良刻畫成了一個城府極深、明哲保身的典型。我們如果把張良和《淮陰侯列傳》中那位工於謀天下、拙於謀自身的韓信相比,就可看出司馬遷筆下劉邦的兩位大功臣形成了多麼巨大的反差。
此外,司馬遷在本篇的寫實中夾雜了一些傳奇性的描寫,如張良「東見倉海君」、「得力士 」,遇圯上老人授書,十三年後取谷城山下黃石祭祀,張良「學辟穀,道引輕身」,「欲從赤松子游」等,撲朔迷離,亦真亦幻,為本篇抹上了一層神秘的色彩。

【譯文】

留侯張良,他的先人是韓國人。祖父開地,做過韓昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父親平,做過釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父親平去世。張良的父親死後二十年,秦國滅亡了韓國。張良當時年紀輕,沒有在韓國做官。韓國滅亡后,張良家有奴僕三百人,弟弟死了不厚葬,用全部財產尋求勇士謀刺秦王,為韓國報仇,這是因為他的祖父、父親任過五代韓王之相的緣故。
張良曾經在淮陽學習禮法,到東方見到了倉海君。他找得一個大力士,造了一個一百二十斤重的鐵鎚。秦始皇到東方巡遊,張良與大力士在博浪沙這個地方襲擊秦始皇,誤中了副車。秦始皇大怒,在全國大肆搜捕,尋拿刺客非常急迫,這是為了張良的緣故。張良於是改名換姓,逃到下邳躲藏起來。
張良閑暇時徜徉於下邳橋上,有一個老人,穿著粗布衣裳,走到張良跟前,故意把他的鞋甩到橋下,看著張良對他說:「小子,下去把鞋撿上來!」張良有些驚訝,想打他,因為見他年老,勉強地忍了下來,下去撿來了鞋。老人說:「給我把鞋穿上!」張良既然已經替他把鞋撿了上來,就跪著替他穿上。老人把腳伸出來穿上鞋,笑著離去了。張良十分驚訝,隨著老人的身影注視著他。老人離開了約有一里路,又返回來,說:「你這個孩子可以教導教導。五天以後天剛亮時,跟我在這裡相會。」張良覺得這件事很奇怪,跪下來說:「嗯。」五天後的拂曉,張良去到那裡。老人已先在那裡,生氣地說:「跟老年人約會,反而後到,為什麼呢?」老人離去,並說:「五天以後早早來會面。」五天後雞一叫,張良就去了。老人又先在那裡,又生氣地說:「又來晚了,這是為什麼?」老人離開說:「五天後再早點兒來。」五天後,張良不到半夜就去了。過了一會兒,老人也來了,高興地說:「應當像這樣才好。」老人拿出一部書,說:「讀了這部書就可以做帝王的老師了。十年以後就會發跡。十三年後小夥子你到濟北見我,谷城山下的黃石就是我。」說完便走了,沒有別的話留下,從此也沒有見到這位老人。天明時一看老人送的書,原來是《太公兵法》。張良因而覺得這部書非同尋常,經常學習、誦讀它。
張良住在下邳時,行俠仗義。項伯曾經殺了人,跟隨張良躲藏起來。
過了十年,陳涉等人起兵反秦,張良也聚集了一百多個青年。景駒自立為代理楚王,駐在留縣。張良打算前去跟隨他,半道上遇見了沛公。沛公率領幾千人,奪取下邳以西的地方,張良便歸附了他。沛公任命張良做廄將。張良多次根據《太公兵法》向沛公獻策,沛公很賞識他,經常採用他的計謀。張良對別人講這些,別人都不能領悟。張良說:「沛公大概是天授予人間的。」所以張良就跟隨了沛公,沒有離開他去見景駒。
等到沛公到了薛地,會見項梁。項梁擁立了楚懷王。張良於是勸說項梁道:「您已經擁立了楚王的後人,而韓國各位公子中橫陽君韓成賢能,可以立為王,增加同盟者的力量。」項梁派張良尋找到韓成,把他立為韓王。任命張良為韓國司徒,隨韓王率領一千多人向西攻取韓國原來的領地,奪得幾座城邑,秦軍隨即又奪了回去,韓軍只在潁川一帶往來游擊作戰。
沛公從洛陽向南穿過?轅山時,張良率兵跟從沛公,攻下韓地十餘座城邑,擊敗了楊熊的軍隊。沛公於是讓韓王成在陽翟留守,自己和張良一起南下,攻打宛縣,向西進入武關。沛公想用兩萬人的兵力攻打秦朝嶢關的軍隊,張良勸告說:「秦軍還很強大,不可輕視。我聽說嶢關的守將是屠戶的兒子,市儈容易以利相誘。希望沛公暫且留守軍營,派人先去,給五萬人預備吃的東西,在各個山頭上多增掛旗幟,作為疑兵,叫鸝食(yì,義)其(jī,機)帶著貴重的寶物利誘秦軍的將領。」秦軍的將領果然背叛秦朝,打算跟沛公聯合一起向西襲擊咸陽,沛公想聽從秦將的計劃。張良說:「這只是嶢關的守將想反叛罷了,恐怕部下的士兵們不聽從。士兵不從必定帶來危害,不如趁著他們懈怠時攻打他們。」沛公於是率兵攻打秦軍,大敗敵兵。然後追擊敗軍到藍田,第二次交戰,秦兵終於崩潰。沛公於是到了咸陽,秦王子嬰投降了沛公。
沛公進入秦宮,那裡的宮室、帳幕、狗馬、貴重的寶物、美女數以千計,沛公的意圖是想留下住在宮裡。樊噲勸諫沛公出去居住,沛公不聽。張良說:「秦朝正因暴虐無道,所以沛公才能夠來到這裡。替天下剷除兇殘的暴政,應該以清廉樸素為本。現在剛剛攻入秦都,就要安享其樂,這正是人們說的『助桀為虐』。況且『忠言逆耳利於行,良藥苦口利於病』,希望沛公能夠聽進樊噲的意見。」沛公這才回車駐在霸上。
項羽來到鴻門下,想要攻打沛公,項伯於是連夜急馳到沛公的軍營,私下裡會見張良,想讓張良跟他一起離開。張良說:「我是替韓王伴送沛公的,如今情況緊急,逃離而去是不合道義的。」於是就將情況全都告訴了沛公。沛公非常吃驚,說:「對此將怎麼辦呢?」張良說:「沛公果真想背叛項羽嗎?」沛公說:「淺薄無知的小人教我封鎖函谷關不要讓諸侯們進來,說這樣秦朝的土地就可以全部主宰了,所以就聽從了這種意見。」張良說:「沛公自己揣度(duó,奪)一下能夠打退項羽嗎?」沛公沉默了好一會兒,說:「本來是不能夠的。現在該怎麼辦呢?」張良於是堅決邀請項伯見沛公。項伯會見了沛公。沛公與項伯同飲,為他敬酒祝福,並結為親家。沛公請項伯向項羽詳細說明沛公不敢背叛項羽,沛公之所以封鎖函谷關,是為了防備其他的強盜。等到沛公會見項羽以後,取得了和解,這些情況記載在《項羽本記》中。
漢元年(前206)正月,沛公做了漢王,統治巴蜀地區。漢王賞賜張良黃金百鎰,珍珠二斗,張良把它們都贈送給了項伯。漢王也因此讓張良厚贈項伯,使項伯代他請求漢中地區。項王應允了漢王的請求,漢王於是得到了漢中地區。漢王到封國去,張良送到褒中,漢王讓張良返回韓國。張良便勸告漢王說:「大王為何不燒斷所經過的棧道,向天下表示不再回來的決心,以此穩住項王的內心。」漢王便讓張良返回韓國。漢王行進中,燒斷了所經過的的棧道。
張良到了韓國,韓王成因為張良跟隨漢王的緣故,項王不派韓成到封國去,讓他跟隨自己一起東去。張良向項王解說到:「漢王燒斷了棧道,已經沒有返回的意思了。」張良便把齊王田榮反叛之事上書報告項王。項王由此不再擔憂西邊的漢王,因而起兵北上攻打齊國。
項王終於不肯派韓王回韓國,於是把他貶為侯,又在彭城殺了他。張良逃跑,抄小路隱秘地回到漢王那裡,漢王這時也已回軍平定三秦了。漢王又封張良為成信侯,跟著東征楚國。到了彭城,漢軍戰敗而歸。行至下邑,漢王下馬倚著馬鞍問道:「我打算捨棄函谷關以東等一些地方作為封賞,誰能夠同我一起建功立業呢?」張良進言說:「九江王黥布是楚國的猛將,同項王有隔閡;彭越與齊王田榮在梁地反楚。這兩個人可立即利用。漢王的將領中唯有韓信可以託付大事,獨當一面。如果要捨棄這些地方,就把它們送給這三個人,那麼楚國就可以打敗了。」漢王於是派隨何去遊說九江王黥布,又派人去聯絡彭越。等到魏王豹反漢,漢王派韓信率兵攻打他,乘勢攻佔了燕、代、齊、趙等國的領地。而最終擊潰楚國的,是這三個人的力量。
張良多病,不曾獨立帶兵作戰,一直作為出謀劃策的臣子,時時跟從漢王。
漢三年(前204),項羽把漢王緊急地圍困在滎陽,漢王驚恐憂愁,與酈食其商議削弱楚國的勢力。酈食其說:「昔日商湯討伐夏桀,封夏朝後人於杞國。周武王討伐商紂,封商朝後人於宋國。如今秦朝喪失德政、拋棄道義,侵伐諸侯各國,消滅了六國的後代,使他們沒有一點立足的地方。陛下果真能夠重新封立六國的後裔,使他們都接受陛下的印信,這樣六國的君臣百姓一定都感戴陛下的恩德,無不歸順服從,仰慕陛下道義,甘願做陛下的臣民。隨著恩德道義的施行,陛下就可以面南稱霸,楚王一定整好衣冠恭恭敬敬地前來朝拜了。」漢王說:「好。趕快刻制印信,先生就可以帶著這些印出發了。」
酈食其還沒有動身,張良從外面回來謁見漢王。漢王正在吃飯,說:「子房過來!有一個客人為我設計削弱楚國的勢力。」接著把酈食其的話都告訴了張良,然後問道:「在你看來這事怎樣?」張良說:「是誰替陛下出的這個主意?陛下的大事要完了。」漢王說:「為什麼呢?」張良回答說:「我請求您允許我借用您面前的筷子為大王籌劃一下形勢。」接著說:「昔日商湯討伐夏桀而封夏朝的後代於杞國,那是估計到能制桀於死命。當前陛下能制項籍於死命嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第一個原因。周武王討伐商紂而封商朝的後代於宋國,那是估計到能得到紂王的腦袋。現在陛下能得到項籍的腦袋嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第二個原因。武王攻入殷商的都城后,在商容所居里巷的大門上表彰他,釋放囚禁的箕子,重新修築比乾的墳墓。如今陛下能重新修築聖人的墳墓,在賢人里巷的大門表彰他,在有才智的人們前向他致敬嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第三個原因。周武王曾發放巨橋糧倉的存糧,散發鹿台府庫的錢財,以此賞賜貧苦的民眾。目前陛下能散發倉庫的財物來賞賜窮人嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第四個原因。周武王滅亡商朝以後,廢止兵車,改為乘車,把兵器倒置存放,蓋上虎皮,用以向天下表明不再動用武力。現在陛下能停止戰事,推行文治,不再打仗了嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第五個原因。周武王將戰馬放牧在華山的南面,以此表明沒有用它們的地方了。眼下陛下能讓戰馬休息不再使用它們嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第六個原因。周武王把牛放牧在桃林的北面,以此表明不再運輸和積聚作戰用的糧草。而今陛下能放牧牛群不再運輸、積聚糧草了嗎?」漢王說:「不能。」張良說:「這是不能那樣做的第七個原因。再說天下從事遊說活動的人離開他們的親人,捨棄了祖墳,告別了老友,跟隨陛下各處奔走,只是日夜盼望著想得到一塊小小的封地。假如恢復六國,擁立韓、魏、燕、趙、齊、楚的後代,天下從事遊說活動的人各自回去侍奉他們的主上,伴隨他們的親人,返回他們的舊友和祖墳所在之地,陛下同誰一起奪取天下呢?這是不能那樣做的第八個原因。當前只有使楚國不再強大,否則六國被封立的後代重新屈服並跟隨楚國,陛下怎麼能夠使他們臣服?如果真的要採用這位客人的計策,陛下的大事就完了。」漢王飯也不吃了,吐出口中的食物,罵道:「這個笨書獃子,幾乎敗壞了你老子的大事!」於是下令趕快銷毀那些印信。
漢四年(前203),韓信攻下齊國而想自立為齊王,漢王大怒。張良勸告漢王,漢王才派張良授予韓信「齊王信」的印信,此事記載在《淮陰侯列傳》中。
這年秋天,漢王追擊楚軍到陽夏南面,戰事失利而堅守固陵營壘,諸侯原已約好前來,但沒有到。張良向漢王進計,漢王採用了他的計策,諸侯才都來到。此事記載在《項羽本紀》中。
漢六年(前201)正月,封賞功臣。張良不曾有戰功,高帝說:「出謀劃策於營帳之中,決定勝負在千里之外,這就是子房的功勞。讓張良自己從齊國選擇三萬戶作為封邑。」張良說:「當初我在下邳起事,與主上會合在留縣,這是上天把我交給陛下。陛下採用我的計謀,幸而經常生效,我只願受封留縣就足夠了,不敢承受三萬戶。」於是封張良為留侯,同蕭何等人一起受封。
皇上已經封賞大功臣二十多人,其餘的人日夜爭功,不能決定高下,未能進行封賞。皇上在洛陽南宮,從橋上望見一些將領常常坐在沙地上彼此議論。皇上說:「這些人在說什麼?」留侯說:「陛下不知道嗎?這是在商議反叛呀。」皇上說:「天下已接近安定,為什麼還要謀反呢?」留侯說:「陛下以平民身分起事,靠著這些人取得了天下,現在陛下做了天子,而所封賞的都是蕭何、曹參這些陛下所親近寵幸的老友,所誅殺的都是一生中仇恨的人。如今軍官們計算功勞,認為天下的土地不夠一一封賞的,這些人怕陛下不能全部封到,恐怕又被懷疑到平生的過失而至於遭受誅殺,所以就聚在一起圖謀造反了。」皇上於是憂心忡忡地說:「這件事該怎麼辦呢?」留侯說:「皇上平生憎恨,又是群臣都知道的,誰最突出?」皇上說:「雍齒與我有宿怨,曾多次使我受窘受辱。我原想殺掉他,因為他的功勞多,所以不忍心。」留侯說:「現在趕緊先封賞雍齒來給群臣看,群臣見雍齒都被封賞,那麼每人對自己能受封就堅信不疑了。」於是皇上便擺設酒宴,封雍齒為什方侯,並緊迫地催促丞相、御史評定功勞,施行封賞。群臣吃過酒後,都高興地說:「雍齒尚且被封為侯,我們這些人就不擔憂了。」
劉敬勸告高帝說:「要以關中為都城。」皇上對此心有疑慮。左右的大臣都是關東地區的人,多數勸皇上定都洛陽,他們說:「洛陽東面有成皋,西面有崤山、澠池,背靠黃河,面向伊水、洛水,它地形的險要和城郭的堅固也足可以依靠。」留侯說:「洛陽雖然有這樣險固,但它中間的境域狹小,不過幾百里方圓,土地貧瘠,四面受敵,這裡不是用武之地。關中東面有崤山、函谷關,西面有隴山、岷山,肥沃的土地方圓千里,南面有富饒的巴、 蜀兩郡,北面有利於放牧的胡苑,依靠三面的險阻來固守,只用東方一面控制諸侯。如果諸侯安定,可由黃河、渭河運輸天下糧食,往西供給京都;如果諸侯發生變故,可順流而下,足以運送物資。這正是所謂『金城千里,天府之國』,劉敬的建議是對的。」於是高帝當即決定起駕,往西關定都關中。
留侯跟隨高帝入關。他體弱多病,便施行道引之術,不食五穀,閉門不出有一年多。
皇上想廢掉太子,立戚夫人生的兒子趙王如意。很多大臣進諫勸阻,都沒能改變高帝確定不移的想法。呂后很驚恐,不知該怎麼辦。有人對呂后說:「留侯善於出謀劃策,皇上信任他。」呂后就派建成侯呂澤脅迫留侯說:「您一直是皇上的謀臣,現在皇上打算更換太子,您怎麼能墊高枕頭睡大覺呢?」留侯說:「當初皇上多次處在危急之中,採用了我的計謀。如今天下安定,由於偏愛的原因想更換太子,這些至親骨肉之間的事,即使同我一樣的有一百多人進諫又有什麼益處。」呂澤竭力要挾說:「一定得給我出個主意。」留侯說:「這件事是很難用口舌來爭辯的。皇上不能招致而來的,天下有四個人。這四個人已經年老了,都認為皇上對人傲慢,所以逃避躲藏在山中,他們按照道義不肯做漢朝的臣子。但是皇上很敬重這四個人。現在您果真能不惜金玉壁帛,讓太子寫一封信,言辭要謙恭,並預備安車,再派有口才的人懇切地聘請,他們應當會來。來了以後,把他們當作貴賓,讓他們時常跟著入朝,叫皇上見到他們,那麼皇上一定會感到驚異並詢問他們。一問他們,皇上知道這四個人賢能,那麼這對太子是一種幫助。」於是呂后讓呂澤派人攜帶太子的書信,用謙恭的言辭和豐厚的禮品,迎請這四個人。四個人來了,就住在建成侯的府第中為客。
漢十一年(前196),黥布反叛,皇上患重病,打算派太子率兵前往討伐叛軍。這四個人互相商議說:「我們之所以來,是為了要保全太子,太子如若率兵平叛,事情就危險了。」於是勸告建成侯說:「太子率兵出戰,如立了功,那麼權位也不會高過太子;如無功而返,那麼從這以後就是遭受禍患了。再說跟太子一起出征的各位將領,都是曾經同皇上平定天下的猛將,如今讓太子統率這些人,這和讓羊指揮狼有什麼兩樣,他們決不肯為太子賣力,太子不能建功是必定的了。我們聽說『愛其母必抱其子』,現在戚夫人日夜侍奉皇上,趙王如意常被抱在皇上面前,皇上說『終歸不能讓不成器的兒子居於我的愛子之上』,顯然,趙王如意取代太子的寶位是必定的了。您何不趕緊請呂后打機會向皇上哭訴:『黥布是天下的猛將,很會用兵,現今的各位將領都是陛下過去的同輩,您卻讓太子統率這些人,這和讓羊指揮狼沒有兩樣,沒有人肯為太子效力,而且如讓黥布聽說這個情況,就會大張旗鼓地向西進犯。皇上雖然患病,還可以勉強地乘坐輜車,躺著統轄軍隊,眾將不敢不儘力。皇上雖然受些辛苦,為了妻兒還是要自己奮發圖強一下。』」於是呂澤立即在當夜晉見呂后,呂后找機會向皇上哭訴,說了四個人授意的那番話。皇上說:「我就想到這小子本來不能派遣他,老子自己去吧。」於是皇上親自帶兵東征,群臣留守,都送到灞上。留侯患病,自己勉強支撐起來,送到曲郵,謁見皇上說:「我本應跟從前往,但病勢沉重。楚國人馬迅猛敏捷,希望皇上不要跟楚國人斗個高低。」留侯又趁機規勸皇上說:「讓太子做將軍,監守關中的軍隊吧。」皇上說:「子房雖然患病,也要勉強在卧床養病時輔佐太子。」這時叔孫通做太傅,留侯任少傅之職。
漢十二年(前195),皇上隨著擊敗黥布的軍隊回來,病勢更加沉重,愈想更換太子。留侯勸諫,皇上不聽,留侯就託病不再理事。叔孫太傅引證古今事例進行勸說,死命爭保太子。皇上假裝答應了他,但還是想更換太子。等到安閑的時候,設置酒席,太子在旁侍侯。那四人跟著太子,他們的年齡都已八十多歲,鬚眉潔白,衣冠非常壯美奇特。皇上感到奇怪,問道:「他們是幹什麼的?」四個人向前對答,各自說出姓名,叫東園公、角里先生、綺里季、夏黃公。皇上於是大驚說:「我訪求各位好幾年了,各位都逃避著我,現在你們為何自願跟隨我兒交遊呢?」四人都說:「陛下輕慢士人,喜歡罵人,我們講求義理,不願受辱,所以惶恐地逃躲。我們私下聞知太子為人仁義孝順,謙恭有禮,喜愛士人,天下人沒有誰不伸長脖子想為太子拚死效力的。因此我們就來了。」皇上說:「煩勞諸位始終如一地好好調理保護太子吧。」
四個人敬酒祝福已畢,小步快走離去。皇上目送他們,召喚戚夫人過來,指著那四個人給她看,說道:「我想更換太子,他們四個人輔佐他,太子的羽翼已經形成,難以更動了。呂后真是你的主人了。」戚夫了哭泣起來,皇上說:「你為我跳楚舞,我為你唱楚歌。」皇上唱道:「天鵝高飛,振翅千里。羽翼已成,翱翔四海。翱翔四海,當可奈何!雖有短箭,何處施用!」皇上唱了幾遍,戚夫人抽泣流淚,皇上起身離去,酒宴結束。皇上最終沒更換太子,原本是留侯招致這四個人發生了效力。
留侯跟隨皇上進攻代國,在馬邑城下出妙計,以及勸皇上立蕭何為相國,他跟皇上平常隨便談論天下的事情很多,但由於不是關於國家存亡的大事,所以未予記載。留侯宣稱道:「我家世代為韓相,到韓國滅亡,不惜萬金家財,替韓國向強秦報仇,天下為此震動,如今憑藉三寸之舌為帝王統師,封邑萬戶,位居列侯,這對一個平民是至高無上的,我張良已經非常滿足了。我願丟卻人世間的事情,打算隨赤松子去遨遊。」張良於是學辟穀學術,行道引輕身之道。正值高帝駕崩,呂后感激留侯,便竭力讓他進食,說:「人生一世,時光有如白駒過隙一樣迅速,何必自己苦行到這種地步啊!」留侯不得已,勉強聽命進食。
過後八年,留侯去世,定謚號叫文成侯。他兒子張不疑襲封為侯。
張子房當初在下邳橋上遇見那個給他《太公兵法》的老丈,在別後十三年他隨高帝經過濟北,果然見到谷城山下的黃石,便把它取回,奉若至寶地祭祀它。留侯去世,一起安葬了黃石。以後每逢掃墓以及冬夏節日蔡祀張良的時候,也同時蔡祀黃石。
留侯張不疑,在孝文帝五年(前175)因犯了不敬之罪,封國被廢除。

太史公說:學者大多說沒有鬼神,然而又說有精怪。至於像留侯遇見老丈贈書的事,也夠神奇的了。高祖遭遇困厄的情況有多次了,而留侯常在這種危急時刻建功效力,難道可以說不是天意嗎?皇上說:「出謀劃策於營帳之中,決定勝負在千里之外,我比不了子房。」我原以為此人大概是高大威武的樣子,等到看見他的畫像,相貌卻像個美麗的女子。孔子說過:「按照相貌來評判人,在對待子羽上就有所失。」對於留侯也可以這樣說。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
76
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:27 | 只看該作者
【原文】【註解】

留侯張良者,其先韓人也。大父開地,相韓昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十歲,秦滅韓。良年少,未宦事韓。韓破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故。
良嘗學禮淮陽。東見倉海君。得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東遊,良與客狙擊秦始皇博浪沙中,誤中副車①。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。

①副車:皇帝的侍從車輛。

良嘗間從容步游下邳圯上①,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:「孺子,下取履!」良鄂然②,欲毆之。為其老,強忍,下取履。父曰:「履我!」良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:「孺子可教矣。后五日平明,與我會此。」良因怪之,跪曰:「諾。」五日平明,良往。父已先在,怒曰:「與老人期,后,何也?」去,曰:「后五日早會。」五日雞鳴,良往,父又先在,復怒曰:「后,何也?」去,曰:「后五日復早來。」五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:「當如是。」出一編書,曰:「讀此則為王者師矣。后十年興。十三年孺子見我濟北, 谷城山下黃石即我矣。」遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也③。良因異之,常習誦讀之。
居下邳,為任俠。英伯常殺人④,從良匿。

①圯(yí,夷):橋。 ②鄂:通「愕」。 ③《太公兵法》:相傳為姜太公作的一部兵書。 ④常:通「嘗」,曾經。

后十年,陳涉等起兵,良亦聚少年百餘人。景駒自立為楚假王,在留。良欲往從之,道遇沛公。沛公將數千人,略地下邳西,遂屬焉。沛公拜良為廄將。良數以《太公兵法》說沛公,沛公善之,常用其策。良為他人言,皆不省。良曰:「沛公殆天授。」故遂從之,不去見景駒。
及沛公之薛,見項梁。項梁立楚懷王。良乃說項梁曰:「君已立楚后,而韓諸公子橫陽君成賢,可立為王,益樹黨。」項梁使良求韓成,立以為韓王。以良為韓申徒,與韓王將千餘人西略韓地,得數城,秦輒復取之,往來為游兵潁川①。

①游兵:流動不定的部隊。

沛公之從雒陽南出?轅,良引兵從沛公,下韓十餘城,擊破楊熊軍。沛公乃令韓王成留守陽翟,與良俱南,攻下宛,西入武關。沛公欲以兵二萬人擊秦嶢下軍,良說曰:「秦兵尚強,未可輕。臣聞其將屠者子,賈豎易動以利①。願沛公且留壁②,使人先行,為五萬人具食,益為張旗幟諸山上,為疑兵,令酈食其持重寶啖秦將③。」秦將果畔④,欲連和俱西襲咸陽,沛公欲聽之。良曰:「此獨其將欲叛耳,恐士卒不從。不從必危,不如因其解擊之⑤。」沛公乃引兵擊秦軍,大破之。(遂)[逐]北至藍田,再戰,秦兵竟敗。遂至咸陽,秦王子嬰降沛公。
沛公入秦宮,宮室帷帳狗馬重寶婦女以千數,意欲留居之。樊噲諫沛公出舍。沛公不聽。良曰:「夫秦為無道,故沛公得至此。夫為天下除殘賊,宜縞素為資⑥。今始入秦,即安其樂,此所謂『助桀為虐』。且『忠言逆耳利於行 ,毒藥苦口利於病⑦』,願沛公聽樊噲言。」沛公乃還軍霸上。

①賈豎:對商人的鄙稱。 ②壁:軍營。 ③啖:利誘,引誘。 ④畔:通「叛」。 ⑤解:同「懈」,懈怠。 ⑥縞素:「縞」和「素」都是白絹,這裡比喻清白儉樸。 資:憑藉。 ⑦毒藥:藥物的一種,常指藥性猛烈的葯。

項羽至鴻門下,欲擊沛公,項伯乃夜馳入沛公軍,私見張良,欲與俱去。良曰:「臣為韓王送沛公,今事有急,亡去不義。」乃具以語沛公。沛公大驚,曰:「為將柰何①?」良曰:「沛公誠欲倍項羽邪②?」沛公曰:「鯫生教我距關無內諸侯③,秦地可盡王,故聽之。」良曰:「沛公自度能卻項羽乎?」沛公默然良久,曰:「固不能也。今為柰何?」良乃固要項伯④。項伯見沛公。沛公與飲為壽,結賓婚。令項伯具言沛公不敢倍項羽,所以距關者,備他盜也。及見項羽后解,語在《項羽》事中。

①柰:通「奈」。 ②倍:通「背」。邪:同「耶」。③鯫生:淺薄無知的人。距:通「拒」,抵禦。這裡指把守、封鎖。內:同「納」,接收。 ④要:通「邀」。

漢元年正月,沛公為漢王,王巴蜀。漢王賜良金百溢①,珠二斗,良具以獻項伯。漢王亦因令良厚遺項伯,使請漢中地。項王乃許之,遂得漢中地。漢王之國,良送至褒中,遣良歸韓。良因說漢王曰:「王何不燒絕所過棧道②,示天下無還心,以固項王意。」乃使良還。行,燒絕棧道。
良至韓,韓王成以良從漢王故,項王不遣成之國,從與俱東。良說項王曰:「漢王燒絕棧道,無還心矣。」乃以齊王田榮反書告項王。項王以此無西憂漢心,而發兵北擊齊。
項王竟不肯遣韓王,乃以為侯,又殺之彭城。良亡,間行歸漢王,漢王亦已還定三秦矣。復以良為成信侯,從東擊楚。至彭城,漢敗而還。至下邑,漢王下馬踞鞍而問曰:「吾欲捐關以東等棄之,誰可與共功者?」良進曰:「九江王黥布,楚梟將,與項王有郄③;彭越與齊王田榮反梁地:此兩人可急使。而漢王之將獨韓信可屬大事,當一面。即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也。」漢王乃遣隨何說九江王布,而使人連彭越。及魏王豹反,使韓信將兵擊之,因舉燕、代、齊、趙。然卒破楚者,此三人力也。
張良多病,未嘗特將也,常為畫策臣,時時從漢王。

①溢:通「鎰」,古代的重量單位,二十兩為一鎰(一說二十四兩為一鎰)。 ②棧道:在險絕的地方傍山架木而成的道路。 ③郄(xì,細):通:「隙」,隔閡,裂痕。

漢三年,項羽急圍漢王滎陽,漢王恐憂,與酈食其謀橈楚權①。食其曰:「昔湯伐桀,封其後於杞。武王伐紂,封其後於宋。今秦失德棄義,侵伐諸侯社稷,滅六國之後,使無立錐之地。陛下誠能復立六國後世,畢已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不鄉風慕義②,願為臣妾③。德義已行,陛下南鄉稱霸,楚必斂衽而朝④。」漢王曰:「善。趣刻印⑤,先生因行佩之矣。」
食其未行,張良從外來謁。漢王方食,曰:「子房前!客有為我計橈楚權者。」具以酈生語告,曰:「於子房何如?」良曰:「誰為陛下畫此計者?陛下事去矣。」漢王曰:「何哉?」張良對曰:「臣請藉前箸為大王籌之。」曰:「昔者湯伐桀而封其後於杞者⑥,度能制桀之死命也。今陛下能制項籍之死命乎?」曰:「未能也。」「其不可一也。武王伐紂封其後於宋者,度能得紂之頭也⑦。今陛下能得項籍之頭乎?」曰:「未能也。」「其不可二也。武王入殷,表商容之閭,釋箕子之拘,封比干之墓⑧。今陛下能封聖人之墓,表賢者之閭,式智者之門乎⑨?」曰:「未能也。」「其不可三也。發鉅橋之粟,散鹿台之錢,以賜貧窮⑩。今陛下能散府庫以賜貧窮乎?」曰:「未能也。」「其不可四矣。殷事已畢,偃革為軒(11),倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不復用兵。今陛下能偃武行文,不復用兵乎?」曰:「未能也。」「其不可五矣。休馬華山之陽,未以無所為。今陛下能休馬無所用乎?」曰:「未能也。」「其不可六矣。放牛桃林之陰,以示不復輸積。今陛下能放牛不復輸積乎?」曰:「未能也。」「其不可七矣。且天下游士離其親戚,棄墳墓,去故舊,從陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今復六國,立韓、魏、燕、趙、齊、楚之後,天下游士各歸事其主,從其親戚,反其故舊墳墓,陛下與誰取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯無強,六國立者復橈而從之(12),陛下焉得而臣之?誠用客之謀,陛下事去矣。」漢王輟食吐哺(13),罵曰:「豎儒(14),幾敗而公事!」令趣銷印。

①橈:削弱。 ②鄉風:歸順,服從。鄉,通「向」。 ③臣妾:奴隸(男奴為「臣」,女奴為「妾」),這裡指臣民。 ④斂衽:提起衣襟夾在帶間,以示敬意。 ⑤趣:通「促」,趕快。 ⑥此處所云與卷二《夏本紀》所記略有不同,《夏本紀》云:「湯封夏之後,至周封於杞」。 ⑦「武王伐紂」兩句所指之事,見卷三《殷本紀》、卷四《周本紀》。 ⑧「武王入殷」四句所指之事,見卷三《殷本紀》、卷四《周本紀》。閭:里巷的大門。 ⑨式:通「軾」。古代車廂前用作扶手的橫木。這裡指乘車時扶著軾敬禮。 ⑩「發鉅橋之粟」三句所指之事,見《尚書·武成》,又見卷四《周本紀》。鉅橋,紂的糧倉所在地。鹿台,為紂所築。 (11)偃:停止,廢止。革:革車,即兵車。 軒:大夫以上的貴族乘坐的車子。 (12)橈(náo,撓):屈服。(13)輟:中止。 哺:咀嚼著的食物。 (14)豎儒:對讀書人的鄙稱。

漢四年,韓信破齊而欲自立為齊王,漢王怒。張良說漢王,漢王使良授齊王信印,語在《淮陰》事中①。
其秋,漢王追楚至陽夏南,戰不利而壁固陵②,諸侯期不至③。良說漢王,漢王用其計,諸侯皆至。語在《項籍》事中。

①《淮陰》:指卷九十二《淮陰侯列傳》。 ②壁:營壘,這裡指堅守營壘。 ③期:約會。

漢六年正月,封功臣。良未嘗有戰鬥功,高帝曰:「運籌策帷帳中,決勝千裡外,子房功也。自擇齊三萬戶。」良曰:「始臣起下邳,與上會留,此天以臣授陛下。陛下用臣計,幸而時中,臣願封留足矣,不敢當三萬戶。」乃封張良為留侯,與蕭何等俱封。
(六年)上已封大功臣二十餘人,其餘日夜爭功不決,未得行封。上在雒陽南宮,從復道望見諸將往往相與坐沙中語①,上曰:「此何語?」留侯曰:「陛下不知乎?此謀反耳。」上曰:「天下屬安定②,何故反乎?」留侯曰:「陛下起布衣,以此屬取天下③,今陛下為天子,而所封皆蕭、曹故人所親愛,而所誅者皆生平所仇怨。今軍吏計功,以天下不足遍封,此屬畏陛下不能盡封,恐又見疑平生過失及誅,故即相聚謀反耳。」上乃憂曰:「為之柰何?」留侯曰:「上平生所憎,群臣所共知,誰最甚者?」上曰:「雍齒與我故④,數嘗窘辱我。我欲殺之,為其功多,故不忍。」留侯曰:「今急先封雍齒以示群臣,群臣見雍齒封,則人人自堅矣。」於是上乃置酒,封雍齒為什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罷酒,皆喜曰:「雍齒尚為侯,我屬無患矣。」

①復道:樓閣間上下兩層架空的通道,即「天橋」。 ②屬:即將。 ③屬:類,輩。下文「我屬」之「屬」同此。 ④故:指有故怨。

劉敬說高帝曰:「都關中。」上疑之。左右大臣皆山東人,多勸上都雒陽:「雒陽東有成皋,西有崤黽,倍河,向伊雒,其固亦足恃。」留侯曰:「雒陽雖有此固,其中小,不過數百里,田地薄,四面受敵,此非用武之國也。夫關中左崤函,右隴蜀,沃野千里,南有巴蜀之饒,北有胡苑之利①,阻三面而守,獨以一面東制諸侯,諸侯安定,河渭漕輓天下②,西給京師;諸侯有變,順流而下,足以委輸③。此所謂金城千里④,天府之國也,劉敬說是也。」於是高帝即日駕,西都關中。
留侯從入關。留侯性多病,即道引不食谷⑤,杜門不出歲余。

①苑:養禽獸植樹木的地方,這裡指放牧之處。 ②漕輓:運輸糧餉(水運為「漕」,陸運為「挽」)。③委輸:運送(把東西放在車船上叫「委」,轉運到他處交卸叫「輸」)。 ④金城:堅固的城池。 ⑤道引:亦作「導引」,一種活動肢體的養生術(行道引之術時,不食五穀)。

上欲廢太子,立戚夫人子趙王如意。大臣多諫爭①,未能得堅決者也。呂后恐,不知所為。人或謂呂后曰:「留侯善畫計策,上信用之。」呂后乃建成侯呂澤劫留侯,曰:「君常為上謀臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?」留侯曰:「始上數在困急之中,幸用臣策。今天下安定,以愛欲易太子,骨肉之間,雖臣等百餘人何益。」呂澤強要曰:「為我畫計。」留侯曰:「此難以口舌爭也。顧上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以為上慢侮人②,故逃匿山中,義不為漢臣。然上高此四人。今公誠能無愛金玉璧帛,令太子為書,卑辭安車③,因使辯士固請,宜來。來,以為客,時時從入朝,令上見之,則必異而問之。問之,上知此四人賢,則一助也。」於是呂后令呂澤使人奉太子書,卑辭厚禮,迎此四人。四人至,客建成侯所。

①爭:同「諍」,規勸。 ②侮:輕慢。 ③安車:用一匹馬拉的乘車。高官告老或徵召有得望的人,常賜乘安車。

漢十一年,黥布反,上病,欲使太子將,往擊之。四人相謂曰:「凡來者,將以存太子。太子將兵,事危矣。」乃說建成侯曰:「太子將兵,有功則位不益太子;無功還,則從此受禍矣。且太子所與俱諸將,皆嘗與上定天下梟將也,今使太子將之,此無異使羊將狼也,皆不肯為儘力,無功必矣。臣聞『母愛者子抱』①,今戚夫人日夜侍御,趙王如意常抱居前,上曰『終不使不肖子居愛子之上』,明乎其太子位必矣。君何不急請呂后承間為上泣言:『黥布,天下猛將也,善用兵,今諸將皆陛下故等夷②,乃令太子將此屬,無異使羊將狼,莫肯為用,且使布聞之,則鼓行而西耳。上雖病,強載輜車③,卧而護之④,諸將不敢不儘力。上雖苦,為妻子自強。』」於是呂澤立夜見呂后,呂后承間為上泣涕而言,如四人意。上曰:「吾惟豎子固不足遣⑤,而公自行耳。」於是上自將兵而東,群臣居守,皆送至灞上。留侯病,自強起,至曲郵,見上曰:「臣宜從,病甚。楚人剽疾,願上無與楚人爭鋒。」因說上曰:「令太子為將軍,監關中兵。」上曰:「子房雖病,強卧而傅太子。」是時叔孫通為太傅,留侯行少傅事。

①意思是說母親被寵愛,孩子就常常被抱。此句或為當時的俗諺。《韓非子·備內》引彼時俗語云:「其母好者其子抱」。語意略同。 ②等夷:同輩。 ③輜車:一種有帷蓋車。 ④護:統轄。 ⑤惟:考慮。

漢十二年,上從擊破布軍歸,疾益甚,愈欲易太子。留侯諫,不聽,因疾不視事。叔孫太傅稱說引古今,以死爭太子。上詳許之①,猶欲易之。及燕②,置酒,太子侍。四人從太子,年皆八十有餘,鬚眉皓曰,衣冠甚偉。上怪之,問曰:「彼何為者?」四人前對,各言名姓,曰東園公,角里先生,綺里季,夏黃公。上乃大驚,曰:「吾求公數歲,公辟逃我③,今公保自從吾兒游乎?」四人皆曰:「陛下輕士善罵,臣等義不受辱,故恐而亡匿。竅聞太子為人仁孝,恭敬愛士,天下莫不延頸欲為太子死者,故臣等來耳。」上曰:「煩公幸卒調護太子。」
四人為壽已畢,趨去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:「我欲易之,彼四人輔之,羽翼已成,難動矣。呂后真而主矣。」戚夫人泣,上曰:「為我楚舞,吾為若楚歌。」歌曰:「鴻鵠高飛,一舉千里。羽翮已就④,橫絕四海。橫絕四海,當可柰何!雖有矰繳⑤,尚安所施!」歌數闋⑥,戚夫人噓唏流涕,上起之,罷酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。

①詳:通「佯」,假裝。 ②燕:通「宴」,安閑。 ③辟:同「避」,躲避。 ④翮(hé,何):鳥翅。 ⑤矰繳:系有絲繩用以射鳥的短箭。 ⑥闋:樂曲每次終止為一闋。

留侯從上擊代,出奇計馬邑下,及立蕭何相國,所與上從容言天下事甚眾,非天下所以存亡,故不著。留侯乃稱曰:「家世相韓,及韓滅,不愛萬金之資,為韓報仇強秦,天下振動。今以三寸舌為帝者師,封萬戶,位列侯,此布衣之極,於良足矣。願棄人間事,欲從赤松子游耳①。」乃學辟穀②,道引輕身③。會高帝崩,呂后德留侯,乃強食之,曰:「人生一世間,如白駒過隙④,何至自苦如此乎!」留侯不得已,強聽而食。
后八年卒,謚為文成侯。子不疑代侯。
子房始所見下邳圯上老父與《太公書》者,后十三年從高帝過濟北,果見谷城山下黃石,取而葆祠之⑤。留侯死,並葬黃石(冢)。每上冢伏臘⑥,祠黃石。
留侯不疑,孝文帝五年坐不敬⑦,國除。

①「欲從」句:意謂想成仙。赤松子是傳說中的仙人,其事見《列仙傳》。 ②辟穀:施行「道引」這一養生術時,不食五穀,可以長生。 ③輕身:使身體輕輕飛升。道家認為不食五穀,服藥行氣,可以飄然成仙。 ④白駒過隙:形容時光過得快,像小白馬在細小的縫隙前跑過一樣。或謂「白駒」指日影,意謂時光就像陽光穿過牆壁上的細縫那樣迅疾。卷九十《魏豹彭越列傳》亦有是語,均語出《莊子·知北游》。 ⑤葆:通「寶」。祠:祭祀。 ⑥伏臘:秦漢時,夏天的伏日,冬天的臘日,都是節日,合稱「伏臘」。 ⑦不敬:也叫「大不敬」,指不敬皇帝,罪名很大。

太史公曰:「學者多言無鬼神,然言有物。至如留侯所見老父予書,亦可怪矣。高祖離困者數矣①,而留侯常有功力焉,豈可謂非天乎?上曰:「夫運籌策帷帳之中,決勝千裡外,吾不如子房。」余以為其人計魁梧奇偉,至見其圖,狀貌如婦人好女②。蓋孔子曰:「以貌取人③,失之子羽。」留侯亦云。

①離:通「罹」,遭遇。 ②好:容貌美。 ③以貌取人:以外貌作為品評人才的標準。春秋時期魯國人澹臺滅明,字子羽,「狀貌甚惡。欲事孔子,孔子以為材薄」,不願收他為弟子,「既已受業」,發現他表現還挺不錯,於是說了這話。見《大戴禮·五帝德》,又見卷六十七《仲尼弟子列傳》。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
77
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:28 | 只看該作者
【原文】【註解】

留侯張良者,其先韓人也。大父開地,相韓昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十歲,秦滅韓。良年少,未宦事韓。韓破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故。
良嘗學禮淮陽。東見倉海君。得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東遊,良與客狙擊秦始皇博浪沙中,誤中副車①。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。

①副車:皇帝的侍從車輛。

良嘗間從容步游下邳圯上①,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:「孺子,下取履!」良鄂然②,欲毆之。為其老,強忍,下取履。父曰:「履我!」良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:「孺子可教矣。后五日平明,與我會此。」良因怪之,跪曰:「諾。」五日平明,良往。父已先在,怒曰:「與老人期,后,何也?」去,曰:「后五日早會。」五日雞鳴,良往,父又先在,復怒曰:「后,何也?」去,曰:「后五日復早來。」五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:「當如是。」出一編書,曰:「讀此則為王者師矣。后十年興。十三年孺子見我濟北, 谷城山下黃石即我矣。」遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也③。良因異之,常習誦讀之。
居下邳,為任俠。英伯常殺人④,從良匿。

①圯(yí,夷):橋。 ②鄂:通「愕」。 ③《太公兵法》:相傳為姜太公作的一部兵書。 ④常:通「嘗」,曾經。

后十年,陳涉等起兵,良亦聚少年百餘人。景駒自立為楚假王,在留。良欲往從之,道遇沛公。沛公將數千人,略地下邳西,遂屬焉。沛公拜良為廄將。良數以《太公兵法》說沛公,沛公善之,常用其策。良為他人言,皆不省。良曰:「沛公殆天授。」故遂從之,不去見景駒。
及沛公之薛,見項梁。項梁立楚懷王。良乃說項梁曰:「君已立楚后,而韓諸公子橫陽君成賢,可立為王,益樹黨。」項梁使良求韓成,立以為韓王。以良為韓申徒,與韓王將千餘人西略韓地,得數城,秦輒復取之,往來為游兵潁川①。

①游兵:流動不定的部隊。

沛公之從雒陽南出?轅,良引兵從沛公,下韓十餘城,擊破楊熊軍。沛公乃令韓王成留守陽翟,與良俱南,攻下宛,西入武關。沛公欲以兵二萬人擊秦嶢下軍,良說曰:「秦兵尚強,未可輕。臣聞其將屠者子,賈豎易動以利①。願沛公且留壁②,使人先行,為五萬人具食,益為張旗幟諸山上,為疑兵,令酈食其持重寶啖秦將③。」秦將果畔④,欲連和俱西襲咸陽,沛公欲聽之。良曰:「此獨其將欲叛耳,恐士卒不從。不從必危,不如因其解擊之⑤。」沛公乃引兵擊秦軍,大破之。(遂)[逐]北至藍田,再戰,秦兵竟敗。遂至咸陽,秦王子嬰降沛公。
沛公入秦宮,宮室帷帳狗馬重寶婦女以千數,意欲留居之。樊噲諫沛公出舍。沛公不聽。良曰:「夫秦為無道,故沛公得至此。夫為天下除殘賊,宜縞素為資⑥。今始入秦,即安其樂,此所謂『助桀為虐』。且『忠言逆耳利於行 ,毒藥苦口利於病⑦』,願沛公聽樊噲言。」沛公乃還軍霸上。

①賈豎:對商人的鄙稱。 ②壁:軍營。 ③啖:利誘,引誘。 ④畔:通「叛」。 ⑤解:同「懈」,懈怠。 ⑥縞素:「縞」和「素」都是白絹,這裡比喻清白儉樸。 資:憑藉。 ⑦毒藥:藥物的一種,常指藥性猛烈的葯。

項羽至鴻門下,欲擊沛公,項伯乃夜馳入沛公軍,私見張良,欲與俱去。良曰:「臣為韓王送沛公,今事有急,亡去不義。」乃具以語沛公。沛公大驚,曰:「為將柰何①?」良曰:「沛公誠欲倍項羽邪②?」沛公曰:「鯫生教我距關無內諸侯③,秦地可盡王,故聽之。」良曰:「沛公自度能卻項羽乎?」沛公默然良久,曰:「固不能也。今為柰何?」良乃固要項伯④。項伯見沛公。沛公與飲為壽,結賓婚。令項伯具言沛公不敢倍項羽,所以距關者,備他盜也。及見項羽后解,語在《項羽》事中。

①柰:通「奈」。 ②倍:通「背」。邪:同「耶」。③鯫生:淺薄無知的人。距:通「拒」,抵禦。這裡指把守、封鎖。內:同「納」,接收。 ④要:通「邀」。

漢元年正月,沛公為漢王,王巴蜀。漢王賜良金百溢①,珠二斗,良具以獻項伯。漢王亦因令良厚遺項伯,使請漢中地。項王乃許之,遂得漢中地。漢王之國,良送至褒中,遣良歸韓。良因說漢王曰:「王何不燒絕所過棧道②,示天下無還心,以固項王意。」乃使良還。行,燒絕棧道。
良至韓,韓王成以良從漢王故,項王不遣成之國,從與俱東。良說項王曰:「漢王燒絕棧道,無還心矣。」乃以齊王田榮反書告項王。項王以此無西憂漢心,而發兵北擊齊。
項王竟不肯遣韓王,乃以為侯,又殺之彭城。良亡,間行歸漢王,漢王亦已還定三秦矣。復以良為成信侯,從東擊楚。至彭城,漢敗而還。至下邑,漢王下馬踞鞍而問曰:「吾欲捐關以東等棄之,誰可與共功者?」良進曰:「九江王黥布,楚梟將,與項王有郄③;彭越與齊王田榮反梁地:此兩人可急使。而漢王之將獨韓信可屬大事,當一面。即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也。」漢王乃遣隨何說九江王布,而使人連彭越。及魏王豹反,使韓信將兵擊之,因舉燕、代、齊、趙。然卒破楚者,此三人力也。
張良多病,未嘗特將也,常為畫策臣,時時從漢王。

①溢:通「鎰」,古代的重量單位,二十兩為一鎰(一說二十四兩為一鎰)。 ②棧道:在險絕的地方傍山架木而成的道路。 ③郄(xì,細):通:「隙」,隔閡,裂痕。

漢三年,項羽急圍漢王滎陽,漢王恐憂,與酈食其謀橈楚權①。食其曰:「昔湯伐桀,封其後於杞。武王伐紂,封其後於宋。今秦失德棄義,侵伐諸侯社稷,滅六國之後,使無立錐之地。陛下誠能復立六國後世,畢已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不鄉風慕義②,願為臣妾③。德義已行,陛下南鄉稱霸,楚必斂衽而朝④。」漢王曰:「善。趣刻印⑤,先生因行佩之矣。」
食其未行,張良從外來謁。漢王方食,曰:「子房前!客有為我計橈楚權者。」具以酈生語告,曰:「於子房何如?」良曰:「誰為陛下畫此計者?陛下事去矣。」漢王曰:「何哉?」張良對曰:「臣請藉前箸為大王籌之。」曰:「昔者湯伐桀而封其後於杞者⑥,度能制桀之死命也。今陛下能制項籍之死命乎?」曰:「未能也。」「其不可一也。武王伐紂封其後於宋者,度能得紂之頭也⑦。今陛下能得項籍之頭乎?」曰:「未能也。」「其不可二也。武王入殷,表商容之閭,釋箕子之拘,封比干之墓⑧。今陛下能封聖人之墓,表賢者之閭,式智者之門乎⑨?」曰:「未能也。」「其不可三也。發鉅橋之粟,散鹿台之錢,以賜貧窮⑩。今陛下能散府庫以賜貧窮乎?」曰:「未能也。」「其不可四矣。殷事已畢,偃革為軒(11),倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不復用兵。今陛下能偃武行文,不復用兵乎?」曰:「未能也。」「其不可五矣。休馬華山之陽,未以無所為。今陛下能休馬無所用乎?」曰:「未能也。」「其不可六矣。放牛桃林之陰,以示不復輸積。今陛下能放牛不復輸積乎?」曰:「未能也。」「其不可七矣。且天下游士離其親戚,棄墳墓,去故舊,從陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今復六國,立韓、魏、燕、趙、齊、楚之後,天下游士各歸事其主,從其親戚,反其故舊墳墓,陛下與誰取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯無強,六國立者復橈而從之(12),陛下焉得而臣之?誠用客之謀,陛下事去矣。」漢王輟食吐哺(13),罵曰:「豎儒(14),幾敗而公事!」令趣銷印。

①橈:削弱。 ②鄉風:歸順,服從。鄉,通「向」。 ③臣妾:奴隸(男奴為「臣」,女奴為「妾」),這裡指臣民。 ④斂衽:提起衣襟夾在帶間,以示敬意。 ⑤趣:通「促」,趕快。 ⑥此處所云與卷二《夏本紀》所記略有不同,《夏本紀》云:「湯封夏之後,至周封於杞」。 ⑦「武王伐紂」兩句所指之事,見卷三《殷本紀》、卷四《周本紀》。 ⑧「武王入殷」四句所指之事,見卷三《殷本紀》、卷四《周本紀》。閭:里巷的大門。 ⑨式:通「軾」。古代車廂前用作扶手的橫木。這裡指乘車時扶著軾敬禮。 ⑩「發鉅橋之粟」三句所指之事,見《尚書·武成》,又見卷四《周本紀》。鉅橋,紂的糧倉所在地。鹿台,為紂所築。 (11)偃:停止,廢止。革:革車,即兵車。 軒:大夫以上的貴族乘坐的車子。 (12)橈(náo,撓):屈服。(13)輟:中止。 哺:咀嚼著的食物。 (14)豎儒:對讀書人的鄙稱。

漢四年,韓信破齊而欲自立為齊王,漢王怒。張良說漢王,漢王使良授齊王信印,語在《淮陰》事中①。
其秋,漢王追楚至陽夏南,戰不利而壁固陵②,諸侯期不至③。良說漢王,漢王用其計,諸侯皆至。語在《項籍》事中。

①《淮陰》:指卷九十二《淮陰侯列傳》。 ②壁:營壘,這裡指堅守營壘。 ③期:約會。

漢六年正月,封功臣。良未嘗有戰鬥功,高帝曰:「運籌策帷帳中,決勝千裡外,子房功也。自擇齊三萬戶。」良曰:「始臣起下邳,與上會留,此天以臣授陛下。陛下用臣計,幸而時中,臣願封留足矣,不敢當三萬戶。」乃封張良為留侯,與蕭何等俱封。
(六年)上已封大功臣二十餘人,其餘日夜爭功不決,未得行封。上在雒陽南宮,從復道望見諸將往往相與坐沙中語①,上曰:「此何語?」留侯曰:「陛下不知乎?此謀反耳。」上曰:「天下屬安定②,何故反乎?」留侯曰:「陛下起布衣,以此屬取天下③,今陛下為天子,而所封皆蕭、曹故人所親愛,而所誅者皆生平所仇怨。今軍吏計功,以天下不足遍封,此屬畏陛下不能盡封,恐又見疑平生過失及誅,故即相聚謀反耳。」上乃憂曰:「為之柰何?」留侯曰:「上平生所憎,群臣所共知,誰最甚者?」上曰:「雍齒與我故④,數嘗窘辱我。我欲殺之,為其功多,故不忍。」留侯曰:「今急先封雍齒以示群臣,群臣見雍齒封,則人人自堅矣。」於是上乃置酒,封雍齒為什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罷酒,皆喜曰:「雍齒尚為侯,我屬無患矣。」

①復道:樓閣間上下兩層架空的通道,即「天橋」。 ②屬:即將。 ③屬:類,輩。下文「我屬」之「屬」同此。 ④故:指有故怨。

劉敬說高帝曰:「都關中。」上疑之。左右大臣皆山東人,多勸上都雒陽:「雒陽東有成皋,西有崤黽,倍河,向伊雒,其固亦足恃。」留侯曰:「雒陽雖有此固,其中小,不過數百里,田地薄,四面受敵,此非用武之國也。夫關中左崤函,右隴蜀,沃野千里,南有巴蜀之饒,北有胡苑之利①,阻三面而守,獨以一面東制諸侯,諸侯安定,河渭漕輓天下②,西給京師;諸侯有變,順流而下,足以委輸③。此所謂金城千里④,天府之國也,劉敬說是也。」於是高帝即日駕,西都關中。
留侯從入關。留侯性多病,即道引不食谷⑤,杜門不出歲余。

①苑:養禽獸植樹木的地方,這裡指放牧之處。 ②漕輓:運輸糧餉(水運為「漕」,陸運為「挽」)。③委輸:運送(把東西放在車船上叫「委」,轉運到他處交卸叫「輸」)。 ④金城:堅固的城池。 ⑤道引:亦作「導引」,一種活動肢體的養生術(行道引之術時,不食五穀)。

上欲廢太子,立戚夫人子趙王如意。大臣多諫爭①,未能得堅決者也。呂后恐,不知所為。人或謂呂后曰:「留侯善畫計策,上信用之。」呂后乃建成侯呂澤劫留侯,曰:「君常為上謀臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?」留侯曰:「始上數在困急之中,幸用臣策。今天下安定,以愛欲易太子,骨肉之間,雖臣等百餘人何益。」呂澤強要曰:「為我畫計。」留侯曰:「此難以口舌爭也。顧上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以為上慢侮人②,故逃匿山中,義不為漢臣。然上高此四人。今公誠能無愛金玉璧帛,令太子為書,卑辭安車③,因使辯士固請,宜來。來,以為客,時時從入朝,令上見之,則必異而問之。問之,上知此四人賢,則一助也。」於是呂后令呂澤使人奉太子書,卑辭厚禮,迎此四人。四人至,客建成侯所。

①爭:同「諍」,規勸。 ②侮:輕慢。 ③安車:用一匹馬拉的乘車。高官告老或徵召有得望的人,常賜乘安車。

漢十一年,黥布反,上病,欲使太子將,往擊之。四人相謂曰:「凡來者,將以存太子。太子將兵,事危矣。」乃說建成侯曰:「太子將兵,有功則位不益太子;無功還,則從此受禍矣。且太子所與俱諸將,皆嘗與上定天下梟將也,今使太子將之,此無異使羊將狼也,皆不肯為儘力,無功必矣。臣聞『母愛者子抱』①,今戚夫人日夜侍御,趙王如意常抱居前,上曰『終不使不肖子居愛子之上』,明乎其太子位必矣。君何不急請呂后承間為上泣言:『黥布,天下猛將也,善用兵,今諸將皆陛下故等夷②,乃令太子將此屬,無異使羊將狼,莫肯為用,且使布聞之,則鼓行而西耳。上雖病,強載輜車③,卧而護之④,諸將不敢不儘力。上雖苦,為妻子自強。』」於是呂澤立夜見呂后,呂后承間為上泣涕而言,如四人意。上曰:「吾惟豎子固不足遣⑤,而公自行耳。」於是上自將兵而東,群臣居守,皆送至灞上。留侯病,自強起,至曲郵,見上曰:「臣宜從,病甚。楚人剽疾,願上無與楚人爭鋒。」因說上曰:「令太子為將軍,監關中兵。」上曰:「子房雖病,強卧而傅太子。」是時叔孫通為太傅,留侯行少傅事。

①意思是說母親被寵愛,孩子就常常被抱。此句或為當時的俗諺。《韓非子·備內》引彼時俗語云:「其母好者其子抱」。語意略同。 ②等夷:同輩。 ③輜車:一種有帷蓋車。 ④護:統轄。 ⑤惟:考慮。

漢十二年,上從擊破布軍歸,疾益甚,愈欲易太子。留侯諫,不聽,因疾不視事。叔孫太傅稱說引古今,以死爭太子。上詳許之①,猶欲易之。及燕②,置酒,太子侍。四人從太子,年皆八十有餘,鬚眉皓曰,衣冠甚偉。上怪之,問曰:「彼何為者?」四人前對,各言名姓,曰東園公,角里先生,綺里季,夏黃公。上乃大驚,曰:「吾求公數歲,公辟逃我③,今公保自從吾兒游乎?」四人皆曰:「陛下輕士善罵,臣等義不受辱,故恐而亡匿。竅聞太子為人仁孝,恭敬愛士,天下莫不延頸欲為太子死者,故臣等來耳。」上曰:「煩公幸卒調護太子。」
四人為壽已畢,趨去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:「我欲易之,彼四人輔之,羽翼已成,難動矣。呂后真而主矣。」戚夫人泣,上曰:「為我楚舞,吾為若楚歌。」歌曰:「鴻鵠高飛,一舉千里。羽翮已就④,橫絕四海。橫絕四海,當可柰何!雖有矰繳⑤,尚安所施!」歌數闋⑥,戚夫人噓唏流涕,上起之,罷酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。

①詳:通「佯」,假裝。 ②燕:通「宴」,安閑。 ③辟:同「避」,躲避。 ④翮(hé,何):鳥翅。 ⑤矰繳:系有絲繩用以射鳥的短箭。 ⑥闋:樂曲每次終止為一闋。

留侯從上擊代,出奇計馬邑下,及立蕭何相國,所與上從容言天下事甚眾,非天下所以存亡,故不著。留侯乃稱曰:「家世相韓,及韓滅,不愛萬金之資,為韓報仇強秦,天下振動。今以三寸舌為帝者師,封萬戶,位列侯,此布衣之極,於良足矣。願棄人間事,欲從赤松子游耳①。」乃學辟穀②,道引輕身③。會高帝崩,呂后德留侯,乃強食之,曰:「人生一世間,如白駒過隙④,何至自苦如此乎!」留侯不得已,強聽而食。
后八年卒,謚為文成侯。子不疑代侯。
子房始所見下邳圯上老父與《太公書》者,后十三年從高帝過濟北,果見谷城山下黃石,取而葆祠之⑤。留侯死,並葬黃石(冢)。每上冢伏臘⑥,祠黃石。
留侯不疑,孝文帝五年坐不敬⑦,國除。

①「欲從」句:意謂想成仙。赤松子是傳說中的仙人,其事見《列仙傳》。 ②辟穀:施行「道引」這一養生術時,不食五穀,可以長生。 ③輕身:使身體輕輕飛升。道家認為不食五穀,服藥行氣,可以飄然成仙。 ④白駒過隙:形容時光過得快,像小白馬在細小的縫隙前跑過一樣。或謂「白駒」指日影,意謂時光就像陽光穿過牆壁上的細縫那樣迅疾。卷九十《魏豹彭越列傳》亦有是語,均語出《莊子·知北游》。 ⑤葆:通「寶」。祠:祭祀。 ⑥伏臘:秦漢時,夏天的伏日,冬天的臘日,都是節日,合稱「伏臘」。 ⑦不敬:也叫「大不敬」,指不敬皇帝,罪名很大。

太史公曰:「學者多言無鬼神,然言有物。至如留侯所見老父予書,亦可怪矣。高祖離困者數矣①,而留侯常有功力焉,豈可謂非天乎?上曰:「夫運籌策帷帳之中,決勝千裡外,吾不如子房。」余以為其人計魁梧奇偉,至見其圖,狀貌如婦人好女②。蓋孔子曰:「以貌取人③,失之子羽。」留侯亦云。

①離:通「罹」,遭遇。 ②好:容貌美。 ③以貌取人:以外貌作為品評人才的標準。春秋時期魯國人澹臺滅明,字子羽,「狀貌甚惡。欲事孔子,孔子以為材薄」,不願收他為弟子,「既已受業」,發現他表現還挺不錯,於是說了這話。見《大戴禮·五帝德》,又見卷六十七《仲尼弟子列傳》。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
78
 樓主| lnln 發表於 2006-11-15 11:30 | 只看該作者
"請不要灌水!"---------我這是在灌水嗎???
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
79
 樓主| lnln 發表於 2006-11-17 21:38 | 只看該作者
陳丞相世家第二十六

徐世英 譯註

【說明】

這是一篇關於陳平的傳記。陳平是劉邦的重要謀臣之一,多次替劉邦出謀劃策,為劉邦做出了不小的貢獻。本文寫了陳平的一生,但突出刻畫的是他的謀略。司馬遷將最能體現陳平智謀的言行重點地加以描繪,顯示出本文結構嚴謹,剪裁得當。
司馬遷寫陳平的智謀主要從兩個方面用筆。一是陳平為劉邦服務,維護劉氏政權。在楚漢對峙時期,他根據項羽為人猜忌的弱點,施用反間計,離間了項王君臣,削弱了楚軍的力量,解了滎陽之圍;韓信自立為齊王后,劉邦怒不可遏,陳平從劉邦的根本利益出發,暗示劉邦封立韓信;在有人上告韓信謀反時,陳平為劉邦設偽游雲夢之計,使韓信束手就擒;劉邦被匈奴圍困於平城的危急時刻,陳平設計使劉邦安然脫險;在平定陳豨和黥布叛亂的過程中,陳平六齣奇計,每次都因此增加封邑;呂後去世后,他與絳侯周勃合謀,計誅呂氏宗族,擁立孝文皇帝,避免了分裂。陳平智謀的另一方面體現在他的明哲保身上。當劉邦因一時憤怒,命令陳平斬殺樊噲時,陳平為不給自己添惹麻煩,僅囚禁了樊噲;陳平通過種種手段,使呂嬃的讒言不起任何作用;呂后欲立諸呂為王時,陳平沒有像王陵那樣說出自己的真實想法,而是表示贊同;陳平在回答孝文皇帝的詢問時是那樣左右逢源,善於應對。當然,在陳平的「謀」中是不乏陰謀詭計的,司馬遷屢寫劉邦「用其奇計策」、「用陳平奇計」,陳平「計秘,世莫得聞」,「奇計或頗秘,世莫能聞」(陳平自己也承認自己「多陰謀」)。正是由於陳平的「謀」,才使得他在複雜多變的政治環境中自免於禍,善始善終。司馬遷肯定了陳平的智謀能夠「救紛糾之難,振國家之患」,也同時對陳平使用陰謀詭計坑害他人、保全自身持一賓的批判態度。

【譯文】

陳丞相陳平,陽武縣戶牖鄉人。年輕時家中貧窮,喜歡讀書,有田地三十畝,僅同哥哥陳伯住在一起。陳伯平常在家種地,聽任陳平出外求學。陳平長得身材高大,相貌堂堂。有人對陳平說:「你家裡那麼窮,吃了什麼長得這麼魁梧?」陳平的嫂子惱恨陳平不看顧家庭,不從事勞動生產,說:「也不過吃糠咽菜罷了,有這樣的小叔子,還不如沒有。」陳伯聽到這些話,趕走了他的妻子並休棄了她。
等到陳平長大成人該娶媳婦了,富有的人家沒有誰肯把女兒嫁給他,娶窮人家的媳婦陳平又感到羞恥。過了好長時間,戶牖有個叫張負的富人,他的孫女嫁了五次人,丈夫都死了,沒有人再敢娶她。陳平卻想娶她。鄉鎮中有人辦喪事,陳平因為家貧,就去幫忙料理喪事,靠著早去晚歸多得些報酬以貼補家用。張負在喪家見到他,相中了這個高大魁梧的陳平;陳平也因為這個緣故,很晚才離開喪家。一次,張負跟著陳平到了陳家,陳家意在靠近外城城牆的偏僻小巷子里,拿一領破席就當門了,但門外卻有很多貴人留下的車輪印跡。張負回家后,對他的兒子張仲說:「我打算把孫女嫁給陳平。」張仲說:「陳平又窮又不從事生產勞動,全縣的人都恥笑他的所作所為,為什麼偏把女兒嫁給他?」張負說:「哪有儀錶堂堂像陳平這樣的人會長久貧寒卑賤呢?」終於將孫女嫁給了陳平。因為陳平窮,張家就借錢給他行聘,還給他置辦酒宴的錢來娶親。張負告誡他的孫女說:「不要因為陳家窮的緣故,侍奉人家就不小心。侍奉兄長陳伯要像侍奉父親一樣,侍奉嫂嫂要像侍奉母親一樣。」陳平娶了張家女子以後,資財日益寬裕,交遊也越來越廣。
陳平所居的庫上里祭祀土地神,陳平做主持割肉的人,他把祭肉分配得很均勻。父老鄉親們說:「好,陳家孩子真會做分割祭肉的人!」陳平說:「唉,假使讓我陳平主宰天下,也會像這次分肉一樣呢?
陳勝起兵后在陳縣稱王,派周市平定了魏國地區,立魏咎為魏王 ,與秦軍在臨濟交戰。在這以前陳平本已辭別他的哥哥陳伯,隨一些年輕人去臨濟到魏王咎手下做事。魏王任命他為太僕。陳平向魏王進言,魏王不聽,有的人又說他的壞話,陳平只好逃離而去。
過了多時,項羽攻佔土地到黃河邊上,陳平前往投奔項羽,跟隨項羽入關攻破秦國,項羽賜給他卿一級的爵位。項羽東歸,在彭城稱王,漢王回軍平定三秦向東進軍,殷王反叛楚國。項羽於是封陳平為信武君,讓他率領魏王咎留在楚國的部下前往,擊敗並降服了殷王而凱旋。項王派項悍任命陳平為尉,賞給他黃金二十鎰。過了不久,漢王又攻下殷地。項王大怒,準備殺掉前次平定殷地的將領吏。陳平害怕被殺,便封好項王賞給他的黃金和官印,派人送還項王,自己單身拿著寶劍抄小路逃走。陳平橫渡黃河,船夫見他一個美男子單身獨行,懷疑他是逃亡的將領,腰中定當藏有金玉寶器,就盯著陳平,打算殺掉他。陳平很害怕,就解開衣服赤身露體地幫助船夫撐船。船夫知道他身上一無所有,才沒有下手。
陳平於是到修武投降漢軍,通過魏無知求見漢王,漢王召他進去。此時萬石君石奮做漢王的中涓,接過陳平的名貼,引陳平進見漢王。陳平等七個人都進去了,漢王賜給他們飲食。漢王說:「吃完后,到客捨去休息吧。」陳平說:「我有要事前來,所說的話不能拖過今日。」於是漢王就跟他交談並喜歡他。漢王問:「你在楚軍時擔任什麼官職?」陳平說:「做都尉。」漢王當天就任命陳平為都尉,讓他做參乘,主管護軍一職的工作。眾將都喧嘩起來,說:「大王日前剛得到楚國的一個逃兵,還不知道他本領的高低,就跟他同乘一輛車子,並且反讓他監督我們這些老將!」漢王聽到這些議論,更加寵幸陳平。漢王於是帶著陳平往東討伐項王。到了彭城,被楚軍打敗。漢王領兵返回,一路上收集散兵到達滎陽,任命陳平為副將,隸屬於韓王信,駐紮在廣武。
周勃、灌嬰等都詆毀陳平說:「陳平雖然是個美男子,只不過像帽子上的美玉罷了,他的內里未必有真東西。我們聽說陳平在家時,曾和嫂嫂私通;在魏王那裡做事不能容身,逃亡出來歸附楚王;歸附楚王不相合,又逃來歸降漢王。現在大王如此器重,使他做高官,任命他為護軍。我們聽說陳平接受了將領們的錢財,錢給得多的就得到好處,錢給得少的就遭遇壞的處境。陳平是一個反覆無常的作亂奸臣,希望大王明察。」漢王懷疑起陳平來,召來魏無知責問他。魏無知說:「我所說的是才能,陛下所問的是品行。現在如果有人有尾生、孝已那樣的品行,但對勝負的命運沒有好處,陛下哪有閑暇使用這樣的人呢?楚漢對峙,我推薦善出奇謀的人,只關心他的計謀是否確實能夠有利國家罷了。至於私通嫂嫂、接受錢財,又有什麼值得懷疑的呢?」漢王召來陳平責問道:「先生在魏王那裡做事不相合,便去楚王那裡做事而又半道離開。如今又來跟從我,講信用的人原來是這樣三心二意嗎?」陳平說:「我在魏王那裡做事,魏王不能採用我的建議,所以我離開他到項王那裡做事。項王不能夠信任人,他所信任、寵愛的,不是那些項氏宗族就是妻家的兄弟,即使有奇才也不能重用,我這才離開楚王。聽說漢王能夠用人,所以來歸附大王。我空身而來,不接受錢財便沒有辦事的費用。如果我的計謀確有值得採納的,希望大王採用;假若沒有值得採用的,錢財都還在,請允許我封好送回官府,並請求辭職回家。」漢王於是向陳平道歉,豐厚地賞賜了他,任命他為護軍中尉,監督全體將領。將領們才不也再說什麼了。
後來楚軍加緊進攻,切斷了漢軍的甬道,把漢王圍困在滎陽城。過了好一段時間,漢王為這種困境而憂慮,請求割讓滎陽以西的地區來講和。項王不同意。漢王對陳平說:「天下如此紛亂,什麼時候才能安定呢?」陳平說:「項王為人謙恭有禮,對人愛護,具有清廉節操、喜歡禮儀的士人多歸附他。到了論功行賞、授爵封邑時,卻又吝嗇這些爵邑,士人因此又不願歸附他。如今大王傲慢又缺乏禮儀,具有清廉節操的士人不來歸附;但是大王能夠捨得給人爵位、食邑,那些圓滑沒有骨氣、好利無恥之徒又多歸附漢王。如果你們各方誰能去掉雙方的短處,採取你們雙方的長處,那麼只要招一招手,天下就能安定了。但是大王愛隨意侮辱人,不能羅致到具有清廉節操的士人。不過楚軍方面有著可以擾亂的地方,項王那裡剛直的臣子像亞父范增、鍾離味、龍且(jū,居)、周殷之輩,不過幾個人罷了。大王如果能捨得拿出幾萬斤黃金,施行反間的計謀,離間楚國的君臣,讓他們互生懷疑之心,項王為人猜忌多疑,聽信讒言,他們內部定會互相殘殺。漢軍可趁機發兵攻打他們,擊敗楚軍是一定的人。」漢王認為陳平說得對,於是拿出黃金四萬斤給陳平,聽憑他使用,不過問他的支出情況。
陳平用了很多黃金在楚軍中進行離間活動,在眾將中揚言鍾離味等人作為項王的將領,功勞很多,但始終不能劃地封王,他們打算跟漢王聯合起來,消滅項王,瓜分楚國的土地,各自為王。項羽果然猜疑起來,不再信任鍾離昧等人。項王已經懷疑上鍾離昧等人以後,派遣使者到漢軍那裡打探。漢王備下豐盛的酒宴,命人端進。見到楚王的使者,漢王就佯裝吃驚地說:「我還以為是亞父的使者,原來竟是楚王的使者!」又讓人把酒肴端走,換上粗劣的飯菜端給楚王的使者。楚王使者回去以後,把這些情況稟告給項王。項王果然大大地懷疑起亞父。范增想急速攻下滎陽城,項王不信任他,不肯聽從。范增聞知項王在懷疑自己,就生氣地說:「天下的大事基本定局了,君王自己干吧!我請求辭職告老還鄉!」他回鄉還沒有到達彭城,就因背上毒瘡發作而死。陳平於是夜裡讓兩千名婦女出滎陽城東門,楚軍便發動攻擊,陳平就與漢王從滎陽西門出城逃離。漢王隨即進入關中,收集敗散的士兵再次東進。
第二年,淮陰侯韓信打敗了齊國,自立為齊王,派使者把這件事稟報給漢王。漢王大怒,斥罵韓信。陳平暗暗地踩漢王的腳,漢王也有所悟,於是優厚地款待齊王使者,並派張子房立即封韓信為齊王。漢王把戶牖鄉封給陳平。漢王採用陳平的奇計妙策,最終滅掉楚國。陳平曾經以護軍中尉的身份跟隨漢王平定了燕王臧荼。
漢六年(前201),有人上書告發楚王韓信謀反。高帝問詢將領們,將領們說:「趕緊發兵活埋這小子。」高帝默默不語。高帝問陳平,陳平一再推辭,反問道:「各位將領說些什麼?」皇上把各位將領的話都告訴了陳平。陳平問:「有人上書說韓信謀反,有知道這件事的外人嗎?」皇上說:「沒有。」陳平問:「韓信本人知道這情況嗎?」皇上說:「不知道。」陳平說:「陛下的精銳部隊跟楚國比哪個強?」皇上說:「不能超過它。」陳平問:「陛下的將領中用兵有能超過韓信的嗎?」皇上說:「沒有誰趕得上他。」陳平說:「如今陛下的軍隊不如楚國精銳,將領的才幹又趕不上韓信,卻要發兵攻打他,這是促使他同我們作戰,我私下裡為陛下的安危而擔憂。」皇上說:「那該怎麼辦呢?」陳平說:「古時天子巡察各地,會見諸侯。南方有個雲夢澤,陛下只是假裝出遊雲夢,在陳縣會見諸侯。陳縣在楚國的西部邊界,韓信聽到天子懷著善意出遊,看那情勢定然無事,因而到郊外迎接拜見陛下。拜見時,陛下趁機將他拿下,這隻不過是一個力士就能辦到的事。」高帝覺得他的主意不錯,於是派出使者告知各諸侯到陳縣會面,說「我即將南遊雲夢」。皇上便隨即出發。此行尚未到達陳縣,楚王韓信果然在郊外的路上迎接。高帝預先準備好武士,見韓信來了,立即將他拿下捆綁起來,裝在副車中。韓信喊道:「天下已經平定了,我本來該當烹殺了!」高帝回過頭對韓信說:「你別出聲喊叫了!你謀反,已經很明顯了!」武士把韓信兩手反綁在後。高帝於是在陳縣會見了諸侯,全部平定了楚地。高帝回到洛陽,赦免了韓信,降封他為淮陰侯,又與有功之臣剖符確定封賞。
當時與陳平剖符,世代相傳而不斷絕,封為戶牖侯。陳平辭謝說:「這不是我的功勞。」皇上說:「我採用了先生的計謀,克敵制勝,這不是功勞是什麼呢?」陳平說:「不是魏無知,我怎麼能入朝為官呢?」皇上說:「像先生您這樣可以說是不忘本了。」於是又賞賜了魏無知。第二年,陳平以護軍中尉的身份跟從高帝在代地攻打謀反的韓王信。匆忙行軍到了平城,被匈奴圍困,七天吃不上飯。高帝採用了陳平的妙計,派人到單於的閼(yān,淹)氏(zhī,之)那裡去疏通,才得以解圍。高帝脫身以後,陳平的計策始終秘而不宣,世間有沒人得知內情。
高帝南歸經過曲逆,登上城樓,望見縣城的房屋很大,說道:「這個縣好壯觀!我行遍天下,只見到洛陽和這個縣是這樣。」回頭問御史說:「曲逆的戶口有多少?」御史回答說:「當初秦朝時有三萬多,中間連年戰亂,很多人逃亡藏匿,如今現存五千。」當時高帝便命令御史,改封陳平為曲逆侯,盡享全縣各戶的賦稅收入,取消以前所封的戶牖鄉。
此後陳平曾以護軍中尉的身份跟從高帝征討陳豨和黥布。他一共出過六次奇次,每次為此都增加了封邑,一共增封了六次。奇計有的頗為隱秘,世間無人得知。
高帝隨擊敗黥市的軍隊回來,因受創傷而患病,緩緩地行至長安。燕王盧綰反叛,皇上派樊噲以相國的身份率兵征討他。啟程后,有人說樊噲的壞話。高帝發怒說:「樊噲見我病了,便盼望我死。」便採用陳平的計謀,召絳侯周勃在病榻前受命,說道:「陳平速駕站車馬載著周勃代替樊噲領兵,陳平到了軍中立即斬下樊噲的頭!」二人接受了詔命,駕驛站車馬急行,還沒有到達軍中,邊走邊商議說:「樊噲是高帝的老朋友了,功勞很多,而且又是呂后妹妹呂嬃(xū,胥)的丈夫,與高帝有親戚關係並且顯貴,高帝因為一時憤怒的緣故想殺他,只怕將來要後悔。我們寧可把他囚禁起來交與皇上,由皇上自己處決他。」他們沒有到軍營中,便堆土築壇,用符節召來樊噲。樊噲接受詔令,立即被反綁起來裝上囚車,由驛站送往長安,使命絳侯勃替樊噲為將,率兵閏定燕地反叛的各縣。
陳平在返回時聽說高帝去世,他恐怕呂嬃進讒言、呂后聽信讒言發怒,便急駕驛站車馬先行。路上遇到使者詔令陳平和灌嬰駐守滎陽。陳平接受詔命,馬上又驅車趕到宮廷,哭得非常哀痛,趁機在高帝靈堂內向呂后稟奏處理樊噲一事的經過。呂太后哀憐陳平,說道:「您辛苦了,出去好好休息吧。」陳平害怕讒言加於自身,於是堅決請求留宿宮中,擔任警衛。呂太後於是任命他做郎中令,說道:「請好好輔佐教導孝惠皇帝。」此後呂嬃的讒言才不起作用。樊噲被押到長安,便被赦免並恢復了原來的爵位和封邑。
孝惠帝六年(前189),相國曹參去世,任命安國侯王陵為右丞相,陳平為左丞相。
王陵,原為沛縣人,當初是縣裡的豪紳,高祖在卑微時,像對待兄長那樣侍奉王陵。王陵缺乏文化素養,愛意氣用事,喜歡直言。到了高祖在沛縣起兵,進入關中抵達咸陽時,王陵也自己聚集黨羽幾千人,駐在南陽,不肯跟從沛公。等到漢王回軍進攻項籍時,王陵才率兵歸屬漢王 。項羽拿到王陵的母親安置在軍營中,王陵的使者到來時,項羽就讓王陵的母親朝東坐著,想以此招降王陵。王陵的母親私下送走使者時說哭著說:「請替我告訴王陵,要小心地侍奉漢王。漢王是個寬厚的長者,不要因為我的緣故而有三心二意。我以一死來給你送行吧。」說罷即拔劍自刎而死。項王發怒,燒煮了王陵的母親。王陵終於跟從漢王平定天下。王陵跟雍齒關係不錯,雍齒是高帝的仇人,王陵又原本無意跟從高帝,由於這些緣故受封較晚,被封為安國侯。
安國侯做了右丞相,兩年後,孝惠帝去世。呂太后想立呂氏宗族的人為王,詢問王陵,王陵說:「不行。」又問陳平,陳平說:「可以。」呂太后發怒,於是假意提升王陵為皇帝的太傅,實際上不重用王陵。王陵發怒,稱病辭職。閉門不出,始終不朝見皇帝,七年後去世。
王陵被免除丞相職務后,呂太后就調任陳平為右丞相,任命辟陽侯審食(yì,義)(jī,基)為左丞相。左丞相不設辦公的處所,常在宮中處理政務。
審食也是沛縣人。漢王在彭城以西被擊敗時,楚軍抓走漢王的父親和呂後作為人質,食其以家臣的身份侍奉呂后。他後來跟隨漢軍打敗項羽被封為侯,受到呂太后的寵幸。等到他做了左丞相,住在宮中,百官都得通過他才能決斷事情。
呂嬃常因從前陳平為高帝出謀劃策捉拿樊噲,多次進讒言說:「陳平當丞相不理政務,每天飲美酒,玩弄婦女。」陳平聽到后,飲酒作樂日益加劇。呂太后聞知此事,暗自高興。她當著呂嬃的面對陳平說:「俗語說『小孩和婦女的話不可信』,就看你對我怎麼樣了。不要怕呂嬃說你的壞話。」
呂太后立呂氏宗族的人為王,陳平假裝順從這件事。等到呂太後去世,陳平跟太尉周勃合謀,終於誅滅了呂氏宗族,擁立孝文皇帝即位,此事陳平是主要策劃者。審食其被免去左丞相一職。
孝文帝即位后,認為太尉周勃親自率兵誅滅呂氏宗族,功勞多;陳平想把右丞相的尊位讓給周勃,於是託病引退。孝文帝剛剛即位,覺得陳平病得奇怪,就去探問他。陳平說:「高祖時期,周勃的功勞不如我陳平。到誅滅呂氏宗族時,我的功勞也就不如周勃了。我願把右丞相的職位讓給周勃。」於是孝文帝就任命絳侯周勃為右丞相,位次名列第一;陳平調職為左丞相,位次名列第二。賞賜陳平黃金千金,加封食邑三千戶。
過了一段時間,孝文皇帝已經漸漸明了熟悉國家大事,在一次接受群臣朝見時問右丞相周勃說:「全國一年中判決的案件有多少?」周勃謝罪說:「不知道。」孝文皇帝又問:「全國一年中錢糧的開支收入有多少?」周勃又謝罪說不知道,急得汗流浹背,慚愧自己不能回答。於是皇上又問左丞相陳平。陳平說:「有主管的人。」皇上說:「主管的人又是誰?」陳平說:「陛下若問判決案件的情況,可詢問廷尉;問錢糧收支的情況,可詢問治粟內史。」皇上說:「如果各自有主管的人,那麼您所主管的是些什麼事呢?」陳平謝罪說:「為臣誠惶誠恐!陛下不知我才智低劣,使我勉強擔任宰相的職位。宰相一職,對上輔佐天子調理陰陽,順應四時,對下養育萬物適時生長,對外鎮撫四夷和諸侯,對內愛護團結百姓,使公卿大夫各自能夠勝任他們的職責。」孝文帝於是稱讚他回答得好。右丞相周勃大為慚愧,退朝後埋怨陳平說:「您怎麼不在平時教我對答這些話!」陳平笑著說:「您身居相位,不知道丞相的職責嗎?陛下如若問起長安城中盜賊的數目,您也要勉強湊數來對答嗎?」這時絳侯周勃自知自己的才能比陳平差遠了。過了一會時間絳侯周勃託病請求免去右丞相的職務,陳平獨自擔任整個丞相的職務。
孝文帝二年(前178),丞相陳平去世,謚號為獻侯。他的兒子恭侯陳買接替侯位。陳買為侯二年去世,他的兒子簡侯陳恢接替侯位。陳恢為侯二十三年去世,他的兒子陳何接替侯位。陳何為侯二十三年時,犯了搶佔他人妻子的罪,處以死刑,封國被廢除。
當初陳平曾經說過:「我經常使用詭秘的計謀,這是道家所禁忌的。我的後代如果被廢黜,也就止住了,終歸不能再興起,因為我暗中積下了很多禍因。」此後陳平的曾孫陳掌靠著是衛家親戚的關係,希望能夠接續陳家原來的封號,但終究未能實現。

太史公說:陳丞相陳平年輕的時候,原本喜歡黃帝、老子的學說。當他在砧板上分割祭肉的時候,他的志向本來已經很遠大了。他彷徨於楚魏之間,最終歸附高帝。他常常想出妙計,解救紛繁的危難,消除國家的禍患。到了呂后執政時期,諸事多有變故,但陳平意能自免於禍,安定漢室,保持榮耀的名望終身,被稱為賢相,難道不是善始善終嗎!假若沒有才智和謀略,誰能做到這一步呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
80
 樓主| lnln 發表於 2006-11-17 21:39 | 只看該作者
【原文】【註解】

陳丞相平者,陽武戶牖鄉人也。少時家貧,好讀書,有田三十畝,獨與兄伯居。伯常耕田,縱平使遊學。平為人長〔大〕美色。人或謂陳平曰:「貧何食而肥若是?」其嫂嫉平之不視家生產,曰:「亦食糠核耳①。有叔如此,不如無有。」伯聞之,逐其婦而棄之。
及平長,可娶妻,富人莫肯與者,貧者平亦恥之。久之,戶牖富人有張負,張負女孫五嫁而夫輒死,人莫敢娶。平欲得之。邑中有喪,平貧,侍喪,以先往後罷為助。張負既見之喪所,獨視偉平,平亦以故後去。負隨平至其家,家乃負郭窮巷②,以斃席為門③,然門外多有長者車轍④。張負歸,謂其子仲曰:「吾欲以女孫予陳平。」張仲曰:「平貧不事事,一縣中盡笑其所為,獨柰何予女乎⑤?」負曰:「人固有好美如陳平而長貧賤者乎?」卒與女。為平貧,乃假貸幣以聘⑥,予酒肉之資以內婦⑦。負誡其孫曰:「毋以貧故,事人不謹。事兄伯如事父,事嫂如母。」平既娶張氏女,齎用益饒⑧,游道日廣。
里中社⑨,平為宰⑩,分肉食甚均。父老曰:「善,陳孺子之為宰!」平曰:「嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!」

①糠核:指粗劣的飲食。 ②負:背靠著。 郭:城外加築的一道城牆。窮巷:陋巷。 ③斃:通「敝」,破舊。 ④長者:顯貴者的稱呼。 ⑤柰:通「奈」。 ⑥假貸:借給。 ⑦內婦:娶妻。內,同「納」。⑧齎(zī,資)用:資財。齎,通「資」。 ⑨里:古的一種居民組織,先秦以二十五家為「里」。陳平所在的里叫庫上里。社:祭祀土地神。 ⑩宰:主持割肉的人。

陳涉起而王陳,使周市略定魏地,立魏咎為魏王,與秦軍相攻於臨濟。陳平固已前謝其兄伯①,從少年往事魏王咎於臨濟。魏王以為太僕。說魏王不聽,人惑讒之,陳平亡去。
久之,項羽略地至河上,陳平往歸之,從入破秦,賜平爵卿。項羽之東王彭城也, 漢王還定三秦而東,殷王反楚。項羽乃以平為信武君,將魏王咎客在楚者以往,擊降殷王而還。項王使項悍拜平為都尉,賜金二十溢②。居無何,漢王攻下殷(王)。項王怒,將誅定殷者將吏。陳平懼誅,乃封其金與印,使使歸項王,而平身間行杖劍亡③。渡河,船人見其美丈夫獨行,疑其亡將,要中當有金玉寶器④,目之,欲殺平。平恐,乃解衣裸而佐刺船⑤。船人知其無有,乃止。

①謝:辭別。 ②溢:通「鎰」,古代的重單位,二十兩為一鎰(一說二十四兩為一鎰)。③杖:通「仗」,拿著。 ④要:同「腰」。 ⑤刺:撐。

平遂至修武降漢,因魏無知求見漢王,漢王召入。是時萬石君奮為漢王中涓,受平謁①,入見平。平等七人俱進,賜食。王曰:「罷,就舍矣。」平曰:「臣為事來,所言不可以過今日。」於是漢王與語而說之②,問曰:「子之居楚何官?」曰:「為都尉。」是日乃拜平為都尉,使為參乘③,典護軍④。諸將盡?⑤,曰:「大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護軍長者⑥!」漢王聞之,愈益幸平。遂與東伐項王。至彭城,為楚所敗。引而還,收散兵至滎陽,以平為亞將,屬於韓王信,軍廣武。

①謁:名貼。名貼上有姓名、籍貫、官爵及要敘述的事項等,進見時使用。 ②說(yuè,月):同「悅」。 ③參乘:車右邊陪乘的人。 ④典:主管。 ⑤?(huān,歡):喧嘩。 ⑥監護軍長者:監督我們這些長者。此處「軍」疑為衍文(《漢書》、《漢書》、《漢紀》此句均為「監護長者」)。

絳侯、灌嬰等咸讒陳平曰:「平雖美丈夫,如冠玉耳,其中未必有也。臣聞平居家時,盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;歸楚不中,又亡歸漢。今日大王尊官之,令護軍。臣聞平受諸將金,金多者得善處,金少者得惡處。平,反覆亂臣也,願王察之。」漢王疑之,召讓魏無知①。無知曰:「臣所言者,能也;陛下所問者,行也。今有尾生、孝已之行而無益處於勝負之數②,陛下何暇用之乎?楚漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠以利國家不耳③。且盜嫂受金何足疑乎?」漢王召讓平曰:「先生事魏不中,遂事楚而去,今又從吾游,信者固多心乎?」平曰:「臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。項王不能信人,其所任愛,非諸項即妻之昆弟,雖有奇士不能用,平乃去楚。聞漢王之能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,(顧)〔願〕大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸骨④。」漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢復言。

①讓:責備。 ②數:命運。 ③不(fǒu,缶):通「否」。 ④請骸骨:請求辭職。骸骨,身體。

其後,楚急攻,絕漢甬道①,圍漢王於滎陽城。久之,漢王患之,請割滎陽以西以和。項王不聽。漢王謂陳平曰:「天下紛紛,何時定乎?」陳平曰:「項王為人,恭敬愛人,士之廉節好禮者多歸之。 至於行功爵邑,重之②,士亦以此不附。今大王慢而少禮,士廉節者不來;然大王能饒人以爵邑③,士之頑鈍嗜利無恥者亦多歸漢④。誠各去其兩短,襲其兩長,天下指麾則定矣⑤。然大王恣侮人,不能得廉節之士。顧楚有可亂者,彼項王骨鯁之臣亞父、鍾離昧、龍且、周殷之屬⑥,不過數人耳。大王誠能出捐數萬斤金,行反間⑦,間其君臣,以疑其心,項王為人意忌信讒⑧,必內相誅。漢因舉兵而攻之,破楚必矣。」漢王以為然,乃出黃金四萬斤,與陳平,恣所為,不問其出入。

①甬道:兩側築牆的通道。 ②重:看重,愛惜。這裡指吝嗇。 ③饒:另外增添。這裡指捨得。④頑鈍:圓滑沒有骨氣。 ⑤指麾:指點、揮手,形容事情容易辦到。麾,通「揮」,招手。 ⑥骨鯁:比喻剛直。鯁:直爽。 ⑦反間:離間敵人內部,使敵方發生內訌。 ⑧意忌:猜忌。意,懷疑。

陳平既多以金縱反間於楚軍,宣言諸將鍾離昧等為項王將①,功多矣,然而終不得裂地而王②,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。項羽果意不信鍾離昧等。項王既疑之,使使至漢。漢王為太牢具③,舉進。見楚使,即詳驚曰:「吾以為亞父使,乃項王使!」復持去,更以惡草具進楚使④。楚使歸,具以報項王。項王果大疑亞父。亞父欲急攻滎陽城,項王不信,不肯聽。亞父聞項王疑之,乃怒:「天下事大定矣,君王自為之!願請骸骨歸!」歸未至彭城,疽發背而死⑤。陳平乃夜出女子二千人滎陽城東門,楚因擊之,陳平乃與漢王從城西門夜出去。遂入關,收散兵復東。

①宣言:宣揚,揚言。 ②裂地:划割土地。 ③太牢具:指規格很高的豐盛酒宴。太牢,古代帝王、諸侯祭祀社稷時,牛、羊、豕三牲全備為「太牢」。具,飲食,酒肴。 ④草具:粗劣的飲食。 ⑤疽:毒瘡。

其明年,淮陰侯破齊,自立為齊王,使使言之漢王。漢王大怒而罵,陳平躡漢王①。漢王亦悟,乃厚遇齊使,使張子房卒立信為齊王。封平以戶牖鄉。用其奇計策,卒滅楚。常以護軍中尉從定燕王臧荼。
漢六年,人有上書告楚王韓信反②。高帝問諸將,諸將曰:「亟發兵坑豎子耳。」高帝默然。問陳平,平固辭謝,曰:「諸將云何?」上具告之。陳平曰:「人之上書言信反,有知之者乎?」曰:「未有。」曰:「信知之乎?」曰:「不知。」陳平曰:「陛下精兵孰與楚?」上曰:「不能過。」平曰:「陛下將用兵有能過韓信者乎?」上曰:「莫及也。」平曰:「今兵不如楚精,而將不能及,而舉兵攻之,是趣之戰也③,竅為陛下危之。」上曰:「為之柰何?」平曰:「古者天子巡狩④,會諸侯。南方有雲夢,陛下弟出偽游雲夢⑤,會諸侯於陳。陳,楚之西界,信聞天子以好出遊,其勢必無事而郊迎謁。謁,而陛下因禽之⑥,此特一力士之事耳。」高帝以為然,乃發使者告諸侯會陳,「吾將南遊雲夢」。上因隨以行。行未至陳,楚王信果郊迎道中。高帝豫具武士⑦,見信至,即執縛之,載後車⑧。信呼曰:「天下已定,我固當烹!」高帝顧謂信曰:「若毋聲! 而反,明矣!」武士反接之。遂會諸侯於陳,盡定楚地。還至雒陽,赦信以為淮陰侯,而與功臣剖符定封⑨。
於是與平剖符,世世匆絕,為戶牖侯。平辭曰:「此非臣之功也。」上曰:「吾用先生謀計,戰勝克敵,非功而何?」平曰:「非魏無知臣安得進?」上曰:「若子可謂不背本矣⑩。」乃復賞魏無知。其明年,以護軍中尉從攻反者韓王信於代。卒至平城(11),為匈奴所圍,七日不得食。高帝用陳平奇計,使單於閼氏(12),圍以退開。高帝既出,其計秘,世莫得聞。
高帝南過曲逆,上其城,望見其屋室甚大,曰:「壯哉縣!吾行天下,獨見洛陽與是耳。」顧問御史曰:「曲逆戶口幾何?」對曰:「始秦時三萬餘戶,間者兵數起,多亡匿,今見五千戶(13)。」於是乃詔御史(14),更以陳平為曲逆侯,盡食之,除前所食戶牖。
其後常以護軍中尉從攻陳豨及黥市。凡六齣奇計,輒益邑,凡六益封。奇計或頗秘,世莫能聞也。

①躡:踩。 ②楚王:漢滅楚后,改封韓信為楚王。 ③趣:通「促」,催促,促使。 ④巡狩:帝王離開國都巡察各地。 ⑤弟:通「第」,但,只。 ⑥禽:同「擒」。 ⑦豫:通「預」。 ⑧後車:副車,侍從之車。 ⑨剖符:帝王分封諸侯或功臣時,把一種竹制的憑證剖成兩半,帝王與諸侯各執一半,以示信用。 ⑩背本:背棄根本,忘本。 (11)卒:通「猝」,倉猝。 (12)閼氏:匈奴王后的稱號。 (13)見:同 「現」。 (14)詔:皇帝下命令。

高帝從破布軍還,病創,徐行至長安。燕王盧綰反,上使樊噲以相國將兵攻之。既行,人有短惡噲者。高帝怒曰:「噲見吾病,乃冀我死也。」用陳平謀而召絳侯周勃受詔床下,曰:「陳平亟馳傳載勃代噲將①,平至軍中即斬噲頭!」二人既受詔,馳傳未至軍,行計之曰:「樊噲,帝之故人也,功多,且又乃呂后弟呂嬃之夫②,有親且貴,帝以忿怒故,欲斬之,則恐後悔。寧囚而致上,上自誅之。」未至軍,為壇,以節召樊噲③。噲受詔,即反接載檻車,傳詣長安,而令降侯勃代將,將兵定燕反縣。
平行聞高帝崩,平恐呂太后及呂嬃讒怒,乃馳傳先去。逢使者詔平與灌嬰屯於滎陽。平受詔,立復馳至宮,哭甚哀,因奏事喪前。呂太后哀之,曰:「君勞,出休矣。」平畏讒之就④,因固請得宿衛中⑤。太后乃以為郎中令,曰:「傅教孝惠⑥。」是后呂嬃讒乃不得行。樊噲至,則赦復爵邑。

①馳傳:駕驛站車馬急行。傳,傳車,驛站的專用車輛。 ②弟:女弟, 即妹妹。 ③節:符節:朝廷用以傳達命令的憑證。 ④就:歸於,加於。 ⑤宿衛:在宮中值宿警衛。 ⑥傅:教導,輔佐帝王或王子。

孝惠帝六年,相國曹參卒,以安國侯王陵為右丞相,陳平為左丞相。
王陵者,故沛人,始為縣豪,高祖微時,兄事陵。陵少文,任氣,好直言。及高祖起沛,入至咸陽,陵亦自聚黨數千人,居南陽,不肯從沛公。及漢王之還攻項籍,陵乃以兵屬漢。項羽取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母①,欲以招陵。陵母既私送使者,泣曰:「為老妾語陵,謹事漢王。漢王,長者也,無以老妾故,持二心。妾以死送使者。」遂伏劍而死②。項王怒,烹陵母。陵卒從漢王定天下。以善雍齒,雍齒,高帝之仇,而陵本無意從高帝,以故晚封,為安國侯。
安國侯既為右丞相,二歲,孝惠帝崩。高后欲立諸呂為王,問王陵,王陵曰:「不可。」問陳平,陳平曰:「可。」呂太后大怒,乃詳遷陵為帝太傅③,實不用陵。陵怒,謝疾免,杜門竟不朝請④,七年而卒。

①東鄉:向東。鄉,通「向」。古時以朝東方向的位置為尊。 ②伏劍:以劍自殺。 ③詳:通「佯」,假裝。 ④朝著:朝見皇帝。漢律,春季朝見皇帝為「朝」,秋季朝見皇帝為「請」。

陵之免丞相,呂太后乃徙平為右丞相①,以辟陽侯審食其為左丞相。左丞相不治,常給事於中②。
食其亦沛人。漢王之敗彭城,西,楚取太上皇、呂後為質,食其以舍人侍呂后。其後從破項籍為侯,幸於呂太后。及為相,居中,百官皆因決事。
呂嬃常以前陳平為高帝謀執樊噲,數讒曰:「陳平為相非治事,日飲醇酒,戲婦女。」陳平聞,日益甚。呂太后聞之,私獨喜。面質呂嬃於陳平曰:「鄙語曰『兒婦人口不可用』,顧君與我何如耳。無畏呂嬃之讒也。」
呂太后立諸呂為王,陳平偽聽之。及呂太后崩,平與太尉勃合謀,卒誅諸呂,立孝文皇帝,陳平謀也。審食其免相。

①徙:調職。 ②給事:辦公,處理事情。

孝文帝立,以為太尉勃親以兵誅呂氏,功多;陳平欲讓勃尊位,乃謝病。孝文帝初立,怪平病,問之。平曰:「高祖時,勃功不如臣平。及誅諸呂,臣功亦不如勃。願以右丞相讓勃。」於是孝文帝乃以絳侯勃為右丞相,位次第一;平徙為左丞相,位次第二。賜平金千斤,益封三千戶。
居頃之,孝文皇帝既益明習國家事①,朝而問右丞相勃曰:「天下一歲決獄幾何②?」勃謝曰:「不知。」問:「天下一歲錢穀出入幾何?」勃又謝不知,汗出沾背,愧不能對。於是上亦問左丞相平。平曰:「有主者。」上曰:「主者謂誰?」平曰:「陛下即問決獄,責廷尉③;問錢穀,責治粟內史。」上曰:「苟各有主者,而君所主者何事也?」平謝曰:「主臣④!陛下不知其駑下⑤,使待罪宰相⑥。宰相者,上佐天子理陰陽,順四時,下育萬物之宜,外鎮撫四夷諸侯,內親附百姓,使卿大夫各得任其職焉。」孝文帝乃稱善。右丞相大慚,出而讓陳平曰:「君獨不素教我對!」陳平笑曰:「君居其位,不知其任邪?且陛下即問長安中盜賊數,君欲強對邪?」於是絳侯自知其能不如平遠矣。居頃之,絳侯謝病請免相,陳平專為一丞相。
孝文帝二年,丞相陳平卒,謚為獻侯。子共侯買代侯⑦。二年卒,子簡侯恢代侯。二十三年卒,子何代侯。二十三年,何坐略人妻,棄市,國除。
始陳平曰:「我多陰謀,是道家之所禁。吾世即廢,亦已矣,終不能復起,以吾多陰禍也⑧。」然其後曾孫陳掌以衛氏親貴戚,願得續封陳氏,然終不得。

①益:漸漸地。 ②決獄:判決案件。 ③責:詢問。 ④主臣:表示惶恐的詞語。 ⑤駑(nú,奴)下:形容才能低下的謙語。駑,劣馬。 ⑥待罪:臣子對帝王稟奏時的謙詞,意思是說不能勝任自己的職位,必將獲罪。 ⑦共:通「恭」,謚號用字。 ⑧陰禍:暗中積下的禍因。

太史公曰:陳丞相平少時,本好黃帝、老子之術。方其割肉俎上之時①,其意固已遠矣。傾側擾攘楚魏之間②,卒歸高帝。常出奇計,救紛糾之難,振國家之患③。及呂后時,事多故矣,然平竟自脫,定宗廟,以榮名終,稱賢相,豈不善始善終哉!非知謀孰能當此者乎?

①俎:割肉用的砧板。 ②傾側擾攘:彷徨不定的樣子。 ③振:挽救,消除。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-16 20:55

快速回復 返回頂部 返回列表