倍可親

樓主: 雪的煙花
列印 上一主題 下一主題

「天涯共此時,對聯迎中秋」--- 頒獎典禮開始啦

[複製鏈接]

77

主題

560

帖子

2萬

積分

貝殼光明大使

Rank: 6Rank: 6

積分
26388
621
xqw63 發表於 2009-10-2 02:58 | 只看該作者
婉兒: 那你還不如汗衫呢, 人家好歹還有個破機器!
咱又不搞播音,咱要那玩意兒幹嘛。
你沒事家裡面擱個原子彈?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

77

主題

560

帖子

2萬

積分

貝殼光明大使

Rank: 6Rank: 6

積分
26388
622
xqw63 發表於 2009-10-2 02:59 | 只看該作者
婉兒: 原來如彼
算你聰明
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5

主題

130

帖子

461

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
461
623
brainwasher 發表於 2009-10-2 02:59 | 只看該作者
婉兒: 肥貓你可要體察民情, 多多捐款啊!
捐捐。肥貓的這點錢可以都捐了。怎麼捐?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

132

主題

1943

帖子

1609

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1609
624
婉兒 發表於 2009-10-2 03:03 | 只看該作者
江上漁夫: 比村夫那老頭帥多了
才發現右邊有個帥一點兒的, 色眯眯的樣子, 莫非他才是回書記, 左邊那個是拎包的?

別自卑, 村夫那老頭年輕時比他們帥多了!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

13

主題

451

帖子

432

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
432
625
江上漁夫 發表於 2009-10-2 03:42 | 只看該作者
婉兒: 才發現右邊有個帥一點兒的, 色眯眯的樣子, 莫非他才是回書記, 左邊那個是拎包的?

別自卑, 村夫那老頭年輕時比他們帥多了!
鬧了半天你把領導和司機搞顛倒了
回復 支持 反對

使用道具 舉報

484

主題

8128

帖子

9368

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
9368
626
Djogchen 發表於 2009-10-2 03:50 | 只看該作者
江上漁夫: 鬧了半天你把領導和司機搞顛倒了
呵呵!有趣,凡做領導的都不喜歡上鏡的
回復 支持 反對

使用道具 舉報

13

主題

451

帖子

432

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
432
627
江上漁夫 發表於 2009-10-2 03:55 | 只看該作者
Djogchen: 呵呵!有趣,凡做領導的都不喜歡上鏡的
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

876

帖子

6378

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6378
628
來美六十年 發表於 2009-10-2 04:27 | 只看該作者
木耳兄﹕
多謝獎分五百。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

876

帖子

6378

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6378
629
來美六十年 發表於 2009-10-2 04:37 | 只看該作者
越湖: 哇,那倒是遠了。
我在十多年前去過祖屋一次,在老一輩的親人指點下,知道了一些祖宗的事迹。
越湖兄﹕
祖籍何處?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

876

帖子

6378

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6378
630
來美六十年 發表於 2009-10-2 04:49 | 只看該作者
越湖: 嘿嘿,「ga gi lang」就輕易露餡了,應該是「ga gi nang」。奇怪的是,許多說粵語的,尤其來自香港的,經常會「L」和「N」分不清,「Nancy」常被念成「Lancy」;
越湖兄﹕
香港人最不能分別是R同L,因為粵語少卷利。到美國後十幾年然後能講這兩個音。
美國人常笑廣東佬炒鈑叫「 fried lice ".
回復 支持 反對

使用道具 舉報

151

主題

2897

帖子

5524

積分

版主

大一新生(四級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
5524
631
 樓主| 雪的煙花 發表於 2009-10-2 04:58 | 只看該作者
婉兒: 煙花, 陳哥想給你捶捶背, 別不好意思啊!
陳哥是誰啊,先看看是什麼人再說
回復 支持 反對

使用道具 舉報

484

主題

8128

帖子

9368

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
9368
632
Djogchen 發表於 2009-10-2 05:17 | 只看該作者
來美六十年: 越湖兄﹕
香港人最不能分別是R同L,因為粵語少卷利。到美國後十幾年然後能講這兩個音。
美國人常笑廣東佬炒鈑叫「 fried lice ".
來美兄你誤會了,越湖是講N和L
回復 支持 反對

使用道具 舉報

151

主題

2897

帖子

5524

積分

版主

大一新生(四級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
5524
633
 樓主| 雪的煙花 發表於 2009-10-2 05:28 | 只看該作者
來美六十年: 木耳兄﹕
多謝獎分五百。
給木耳留個言吧。這裡他可能看不到呢
回復 支持 反對

使用道具 舉報

17

主題

599

帖子

285

積分

貝殼網友二級

小留學生(一級)

Rank: 3Rank: 3

積分
285
634
老糊塗 發表於 2009-10-2 07:03 | 只看該作者
婉兒: 怎麼聽起來怪怪的?
激動得語無倫次
回復 支持 反對

使用道具 舉報

17

主題

599

帖子

285

積分

貝殼網友二級

小留學生(一級)

Rank: 3Rank: 3

積分
285
635
老糊塗 發表於 2009-10-2 07:04 | 只看該作者
婉兒: 這個主意好, 可惜這會兒沒有小妞, 要不你就湊合著上吧!
說曹操,曹操到, 你師傅叫你趕緊上
回復 支持 反對

使用道具 舉報

17

主題

599

帖子

285

積分

貝殼網友二級

小留學生(一級)

Rank: 3Rank: 3

積分
285
636
老糊塗 發表於 2009-10-2 07:08 | 只看該作者
雪的煙花: 呵呵,比三等獎還大呢。找紫湮補一個吧。
跟三等獎獎金一樣呀, 算了,下次再爭取吧
回復 支持 反對

使用道具 舉報

62

主題

2614

帖子

2686

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2686
637
衛靈 發表於 2009-10-2 07:29 | 只看該作者
翰山: 喲,這個情況我不知道,沒往這想。不過,如果查百度互動,也是說讀ke2,我覺得那個不太正規(誰都可以往上加)。

另外,語言,除了規範化(講究出處典故和規律
欣賞這種open mind 的態度。只是一直讀貝殼(ke2)村,忽然聽到個不同的讀音,好像是在說另外一個地方的感覺。滑稽吧?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

24

主題

1842

帖子

1998

積分

禁止發言

積分
1998
638
翰山 發表於 2009-10-2 09:09 | 只看該作者
衛靈: 欣賞這種open mind 的態度。只是一直讀貝殼(ke2)村,忽然聽到個不同的讀音,好像是在說另外一個地方的感覺。滑稽吧?
哈哈,真有意思,一直沒太注意這個事兒,可是我在下面,給別人糾正讀音也不只一次了。我就一直是這麼讀的,記得很小的時候,我媽媽去北戴河開會,就帶回貝殼(qiao4)來,各種顏色都有。另外,那個 甲殼蟲,應該念qiao4,可是也聽不少人念 ke2。我現在不太確定了!

還有這個約定俗成,怎麼才叫約定俗成?比如說,如果,海邊,專門出貝殼的地方,假定說,都把它念成 qiao4 (我不確定哈),而所有的城裡人都把它念成 ke2,因為他們沒有接觸過這東西,望文讀音,。。。

不知道,這是一個有意思的題目,如果認真。或者,不認真,就念你認為對的![本話題由 翰山 於 2009-10-02 09:11:07 編輯]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

62

主題

2614

帖子

2686

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2686
639
衛靈 發表於 2009-10-2 09:18 | 只看該作者
翰山: 哈哈,真有意思,一直沒太注意這個事兒,可是我在下面,給別人糾正讀音也不只一次了。我就一直是這麼讀的,記得很小的時候,我媽媽去北戴河開會,就帶回貝殼(q
海邊的貝殼, 俺也讀貝殼(qiao4), 有時也讀貝殼(ke2),怪吧。你敲拼音時,兩個讀法都能出聯想。有趣吧?
俺來得晚,不知道當初起名的時候是取什麼音嗎?那時你在嗎?也應該拿去爭鳴一下哈?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

24

主題

1842

帖子

1998

積分

禁止發言

積分
1998
640
翰山 發表於 2009-10-2 11:09 | 只看該作者
衛靈: 海邊的貝殼, 俺也讀貝殼(qiao4), 有時也讀貝殼(ke2),怪吧。你敲拼音時,兩個讀法都能出聯想。有趣吧?
俺來得晚,不知道當初起名的時候是取什麼音嗎?那時
是,這個比較 tricky,如果說 雞蛋殼(ke2) 兒,沒聽說讀qiao4的,讀了,就覺得不對,這就是語感。

但是 地殼(qiao4),貝殼(qiao4),如讀成ke2,好像有點兒不舒服,但也聽說過。所以 tricky。

其實,我要是知道,貝殼村是從倍可親 過來的,也許我應該讀其為ke2。不過,開始大家諧音叫過來,是不是一開始就錯了呢?偶不知道![本話題由 翰山 於 2009-10-02 11:10:02 編輯]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-31 18:14

快速回復 返回頂部 返回列表