150
1萬
7525
四級貝殼核心
淡水 發表於 2012-12-13 11:48 言歸正傳。我之所以提出這個問題,是最近在這裡看到弟兄姐妹們「比賽」讀經,有感而發。先聲明,永生弟兄和 ...
使用道具 舉報
139
6876
5796
三級貝殼核心
來往加國 發表於 2012-12-12 10:40 謝謝姊妹的見證。感謝主,我是被這樣的基督徒感化的。
ruthrose 發表於 2012-12-13 23:32 我覺著吧,「讀經」的目的很重要,「你們要保守你們的心,勝過保守一切,因為一生的果效都是由心發出的。 ...
·八戒· 發表於 2012-12-13 23:53 聖經有「茬」可找么?
ruthrose 發表於 2012-12-13 23:59 聖經是你的眼中釘肉中刺,你心裡不對付,不找「茬」發泄一番,你心裡過得去嗎? ...
·八戒· 發表於 2012-12-14 00:28 到底聖經是誰的眼中釘肉中刺呢? 耶穌自己說的要恨自己的父母兄弟姐妹,你們怕這話,改成「愛」。到 ...
ruthrose 發表於 2012-12-14 01:38 原文註明:恨,這個「恨」字,也不是你挑刺兒挑出來的,是清清楚楚寫在中文版的聖經里的。耶穌教導門徒愛 ...
·八戒· 發表於 2012-12-14 01:46 為啥原文的「恨」字跑到「註釋」裡面去了呢?
ruthrose 發表於 2012-12-14 01:50 你問翻譯的人去,好在這個翻譯者不象你那麼貪吃,要把這個字吃掉了,還不註明,這會兒你還不得一蹦三尺高 ...
·八戒· 發表於 2012-12-14 01:55 俺在問你,問什麼「翻譯」啊?如果「翻譯」錯了,那麼多年了,為什麼不把「恨」字放回原文?如果耶穌說錯 ...
ruthrose 發表於 2012-12-14 02:01 有註釋就足夠了,翻譯翻錯了,這是歷史,不放回去,就是讓每一個人都可以看到歷史的真相,在歷史的真相面 ...
·八戒· 發表於 2012-12-14 02:13 哦,明知錯了還不放回去,因為要尊重翻譯「歷史」 看來人的「歷史」要比聖經原文還值得尊重 :handsha ...
ruthrose 發表於 2012-12-14 02:37 錯了就是錯了,放在那裡就是提醒後人引以為戒,人的錯誤絲毫不會影響神的光芒,遮掩錯誤,不承認錯誤,那 ...
·八戒· 發表於 2012-12-14 02:40 俺怎麼從來沒看到聖經註釋里寫「放在那裡就是提醒後人引以為戒」呢? ...
ruthrose 發表於 2012-12-14 02:48 放在那裡已經很清楚了,用不著浪費紙墨。
·八戒· 發表於 2012-12-14 02:50 清楚什麼了呢? 你認為該按照人「錯誤的解釋」愛你父母呢,還是按照耶穌原話去恨你父母呢? ...
ruthrose 發表於 2012-12-14 03:46 恨鐵不成鋼。 按照耶穌基督的教導,盡心盡意儘力愛主我的神,並要愛人如己。愛仇敵,哪怕這個仇敵就是自 ...
·八戒· 發表於 2012-12-14 03:48 俺問你你是按照耶穌說的原話去恨你的父母還是按照錯誤的「解釋」去愛他們。你的回答證明了,你是願意服 ...
ruthrose 發表於 2012-12-14 03:50 恨鐵不成鋼,不是恨惡。
本版積分規則 發表回復 回帖后跳轉到最後一頁
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-13 01:51