倍可親

樓主: 來往加國
列印 上一主題 下一主題

ZT凡從神生的, 就不犯罪

[複製鏈接]
41
 樓主| 來往加國 發表於 2012-2-27 10:58 | 只看該作者
拎不清 發表於 2012-2-26 10:55
又是聖經,聖經里有耶穌是獨生子,又有神的長子。這是神說的話嗎?神自已有幾個兒子都搞不定。人如何信。這 ...

是基督徒都該知道是什麼回事。
你們祈求,就給你們。尋找,就尋見。叩門,就給你們開門。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

58

主題

8321

帖子

5184

積分

二級貝殼核心

小留學生(一級)

Rank: 5Rank: 5

積分
5184
42
青貝殼 發表於 2012-2-27 15:23 | 只看該作者
來往加國 發表於 2012-2-27 10:58
是基督徒都該知道是什麼回事。

那是要經過查經班的認真學習的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
43
·八戒· 發表於 2012-2-27 23:33 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2012-2-27 23:33 編輯
cdzy777.gmail 發表於 2012-2-24 04:45
我要升到天上,我要高舉我的寶座在神眾星之上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處;我要升到高雲之上,我要與至上者同等。
看看這個預言是否已經實現了啊?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
受到警告 44
拎不清 發表於 2012-2-28 02:05 | 只看該作者
提示: 該帖被管理員或版主屏蔽
回復 支持 反對

使用道具 舉報

16

主題

634

帖子

405

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
405
45
cdzy777.gmail 發表於 2012-2-29 03:32 | 只看該作者
呵呵,神的長子就是第一個兒子同時神的獨生子是指著降世為人的耶穌。所以兩句話不矛盾。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

16

主題

634

帖子

405

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
405
46
cdzy777.gmail 發表於 2012-2-29 03:33 | 只看該作者
ZT
聖經有幾處描繪神的兒子,神的獨生子是專門描述耶穌基督的,神的兒子們,專門指地上的兒子們,天上還有眾子,我們看看:

獨生子的描述:
=================
《約翰福音》 1:14   道成了肉身住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
《約翰福音》 1:18 從來沒有人看見神。只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。
《約翰福音》 3:16 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
《約翰福音》 3:18 信他的人,不被定罪。不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。
《約翰一書》 4:9 神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心,在此就顯明了。

神的兒子們的描述
================

《創世記》 6:2   神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
《創世記》 6:4 那時候有偉人在地上,後來神的兒子們和人的女子們交合生子,那就是上古英武有名的人。

神的眾子的描述
================

《約伯記》 1:6   有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
《約伯記》 2:1 又有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
《約伯記》 38:7 那時晨星一同歌唱,神的眾子也都歡呼。
《詩篇》 29:1 神的眾子阿,你們要將榮耀能力,歸給耶和華。歸給耶和華。
《詩篇》 89:6 在天空誰能比耶和華呢。神的眾子中,誰能像耶和華呢。
《羅馬書》 8:19 受造之物,切望等候神的眾子顯出來。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
47
·八戒· 發表於 2012-2-29 23:45 | 只看該作者
本帖最後由 來往加國 於 2012-3-3 00:57 編輯
cdzy777.gmail 發表於 2012-2-29 03:33
ZT
聖經有幾處描繪神的兒子,神的獨生子是專門描述耶穌基督的,神的兒子們,專門指地上的兒子們,天上還有 ...


(刪除違規語言)。原文直譯是:

1:14道成了肉身,住在我們中間,我們也見過他的榮光,這榮光彷佛是從獨一的父(上帝)而來,有充充滿滿的恩典和真理。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

111

帖子

850

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
850
48
arkone 發表於 2012-3-1 01:18 | 只看該作者
是存在翻譯問題?如果直接閱讀英文原文會清楚些?還是依然會存在有理解不同的問題?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

58

主題

8321

帖子

5184

積分

二級貝殼核心

小留學生(一級)

Rank: 5Rank: 5

積分
5184
49
青貝殼 發表於 2012-3-1 14:17 | 只看該作者
arkone 發表於 2012-3-1 01:18
是存在翻譯問題?如果直接閱讀英文原文會清楚些?還是依然會存在有理解不同的問題?

英文版本就正確了?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
50
·八戒· 發表於 2012-3-2 00:36 | 只看該作者
arkone 發表於 2012-3-1 01:18
是存在翻譯問題?如果直接閱讀英文原文會清楚些?還是依然會存在有理解不同的問題?

所謂「英文版」是指英王欽定本吧。King James Version of the Bible,簡稱KJV,是《聖經》的諸多英文版本之一,於1611年出版。欽定版聖經是由英王詹姆斯一世的命令下翻譯的。而這個東西本身就是按照一千多年「神學」研究結果「翻譯」的啊。

很多希伯來、希臘傳抄原文的直接字對字的翻譯讓人看了很不舒服,或者不符合「神學」理念,所以在千年以後的「翻譯」中引入了大量新名詞,甚或導致完全相反的「翻譯」。而所謂「神學」則都是人們「競爭」的結果,那些擁護的人多的「神學」被承認,反之被「異端」。而什麼樣的理論能得到更多人的擁護呢?當然是符合「人」的利益的「解釋」啦

比較典型違反原文,但卻又最常被引用的「翻譯」就是:

路14:26人到我這裡來,若不愛我勝過愛自己的父母,妻子,兒女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的門徒。
約3:16神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

111

帖子

850

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
850
51
arkone 發表於 2012-3-2 00:54 | 只看該作者
青貝殼 發表於 2012-3-1 14:17
英文版本就正確了?

比較中文和英文的意思,會更清楚些而已。你難道不知道中文版存在翻譯不好的問題?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

111

帖子

850

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
850
52
arkone 發表於 2012-3-2 01:04 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-3-2 00:36
所謂「英文版」是指英王欽定本吧。King James Version of the Bible,簡稱KJV,是《聖經》的諸多英文版本 ...

就是一般教會最常用的那些現代英文版。而不是KJV,它的古英文依然難以理解。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
53
·八戒· 發表於 2012-3-2 01:08 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2012-3-2 01:15 編輯
arkone 發表於 2012-3-2 01:04 就是一般教會最常用的那些現代英文版。而不是KJV,它的古英文依然難以理解。
那些其他英文版都是「根據」KJV演變出來的,那就更是五花八門啦。

猶太教、伊斯蘭都特彆強調只承認希伯來、阿拉伯文的原文經典,不許任何「翻譯」。而基督教則正相反,讓人不要去讀原文(不能按字面理解),而要讀經過「神學」研究以後「翻譯」的經文。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

58

主題

8321

帖子

5184

積分

二級貝殼核心

小留學生(一級)

Rank: 5Rank: 5

積分
5184
54
青貝殼 發表於 2012-3-2 17:09 | 只看該作者
arkone 發表於 2012-3-2 00:54
比較中文和英文的意思,會更清楚些而已。你難道不知道中文版存在翻譯不好的問題?

翻譯不好是其次,最難容忍的是,還要加一些註解,與原文的意思完全相反。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
55
·八戒· 發表於 2012-3-2 22:00 | 只看該作者
本帖最後由 來往加國 於 2012-3-3 00:56 編輯
青貝殼 發表於 2012-3-2 17:09
翻譯不好是其次,最難容忍的是,還要加一些註解,與原文的意思完全相反。


「人到我這裡來,若不愛我勝過愛自己的父母,妻子,兒女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的門徒。」而原文是「恨」,為什麼「翻譯」要把「恨」翻譯成「愛」?「愛」和「恨」是完全對立,意義相反的詞,(刪除違規語言)。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

139

主題

4768

帖子

5122

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5122
56
催肥 發表於 2012-3-7 13:22 | 只看該作者
cdzy777.gmail 發表於 2012-2-28 11:33
ZT
聖經有幾處描繪神的兒子,神的獨生子是專門描述耶穌基督的,神的兒子們,專門指地上的兒子們,天上還有 ...

所以神確實不止一個兒子。

回復 支持 反對

使用道具 舉報

16

主題

634

帖子

405

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
405
57
cdzy777.gmail 發表於 2012-3-13 05:25 | 只看該作者
回復 催肥 56樓 的帖子

So。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

139

主題

4768

帖子

5122

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5122
58
催肥 發表於 2012-3-13 13:23 | 只看該作者
cdzy777.gmail 發表於 2012-3-12 13:25
回復 催肥 56樓 的帖子

So。

可信度為零。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

58

主題

8321

帖子

5184

積分

二級貝殼核心

小留學生(一級)

Rank: 5Rank: 5

積分
5184
59
青貝殼 發表於 2012-3-13 15:16 | 只看該作者
本帖最後由 青貝殼 於 2012-3-13 15:17 編輯
·八戒· 發表於 2012-3-2 01:08
那些其他英文版都是「根據」KJV演變出來的,那就更是五花八門啦。

猶太教、伊斯蘭都特彆強調只承認希伯來 ...


這個可以看看:

被魔鬼所刪改的聖經 VS 英皇欽定本


回復 支持 反對

使用道具 舉報

29

主題

3131

帖子

1168

積分

一星貝殼精英

Rank: 4

積分
1168
60
Dhammapala 發表於 2012-3-13 18:25 | 只看該作者
有關以賽亞書14:12 ,KJV 的 Lucifer 是拉丁文,它的意思就是「明亮的晨星」 ;KJV 、中文和合本和其他的英譯基本上都沒錯。以賽亞書14:4~23是在預言巴比倫帝國的滅亡,Lucifer(明亮的晨星)是指凌晨出現在天際的金星,雖光芒耀眼,但日出在即;以之為喻,指出巴比倫的美景將逝。從天墜落是形容巴比倫的國勢盛極而衰之快速與不可挽回;墜落陰間、到坑中極深之處則是以人死為喻,斷言巴比倫將永無復興之日。

簡單的說,有關以賽亞書14:12,中英文各版本的翻譯基本上都沒錯,毛病出在以斷章取義的方式解經,硬將 Lucifer(明亮的晨星)指為墮落的天使長(魔鬼),沒注意到啟示錄裡的耶穌也自稱「明亮的晨星」(啟示錄22:16),結果鬧出笑話,也害耶穌臉上蒙灰。
清涼安樂
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-11 01:12

快速回復 返回頂部 返回列表