回鄉兄,這裡的「他們」指的是信的人的定語,看英文「17"These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues; 」所以信的人,泛指通過耶穌的這次教育,信了他從死里復活的使徒。注意:這裡信是現在完成時,不是將來時。
你只是肯定16節是指使徒的,我又看了NASB原文,我看不出來。第15節耶穌對使徒們說:Go into all the world and preach the gospel to all creation. 然後緊接著又說:He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. 我看根據從第15節到第16節的上下文聯繫,中文聖經的翻譯並無不準確,其邏輯是清楚的:
耶穌對使徒說:你們往普天下去,傳福音給萬民聽。信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
顯而易見是在說:你們去傳教,(那些聽了你們傳教的)誰信了就得救,誰不信就被定罪。