|
【201】The One With Ross' New Girlfriend [/COLOR]
ice's note
1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel...
let sth slip 說漏嘴泄露秘密。
另一用法: 錯過或放過(機會) She let it slip a chance to work abroad.
2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient.
許多歐美人習慣稱亞洲為 the Orient。 這裡的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神無主,用「幽默」來竭力掩蓋自己的尷尬。
3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
Baggage claim 機場領取行李的專用語
4.MONICA: Guys, you got your hair cut.
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
著名美髮沙宣 vidal sussoon, Chan 說成是Vidal Buffay, 即表示對Phoebe手藝的讚賞,又幽默了一把。
5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs.
get the verbs.做動作猜動詞的遊戲。
6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!
slowpokes美國口語中行動遲緩笨拙的人
7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together.
grade school = primary school 小學
8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦說不出的碰巧境遇
9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me.
說到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,簡簡單單 do me 就可以了。
10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever.
RACHEL: How is that the silver lining?
the sliver lining(不幸或失望中的)有一線希望
11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor?
JOEY: Needs some clothes altered?
CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk.
Joe 常常問出一些傻傻的問題,而此時chan就會開一些玩笑來取笑他。
類似的再舉一例,一次
Chandler 說, "I got her machine." 結果 Joey 還獃獃地問他, "Her answering
machine?" Chandler 就諷刺 Joey 的無知說, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone."
12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset.
挺有用一句話。
13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
crack the code 解密 。對密碼的破解,對軟體的破解等等都可以稱為crack。在網路世界,也存在一些從事這些活動的偽黑客------cracker
14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.
佔便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb
15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? .......
這句話對心儀的女孩說,再經典不過了。當然最後要加,someone like me~
----------
1.Q- TIP,有名的脫脂棉簽的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想這句話意思是,掏耳朵遇到障礙物就得停下來了,你joey腦子不好用,就別再想了...
醫學上有Q-Tip測試,是用Q-Tip棉棒測膀胱的功能什麼的,不知道是不是跟這有關係。
2.paisan 應該是義大利語吧,我查到 費里尼 有部作品《paisan》被譯成《老鄉》
paisan also paisano: 字源:Spanish,French
1. a countryman. a compatriot.
2.(slang) a friend, a pal.
3.JULIE: And then we've gotta get some sleep.
ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time.
CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised.
chanler的意思是,你們再這麼說下去,下一個就該說到上床了,這個就別說了,我們知道就好。
4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
胖子通常是體育課時被人挑剩下的,沒人願意和胖子搭檔,但是在相撲界,卻很受歡迎,所以很有諷刺性。
5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking?
PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
they就是泛指人們吧 這麼久了,是不是做的方式都變了 |
|