倍可親

12
返回列表 發新帖
樓主: weiguang
列印 上一主題 下一主題

歌詞英漢對照及翻譯探討

[複製鏈接]

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
21
 樓主| weiguang 發表於 2006-3-7 09:26 | 只看該作者
《愛的力量》the power of love

the whispers in the morning of lovers sleeping tight
清晨沉睡中情侶的細聲呢喃
are rolling like thunder now
猶如雷霆萬鈞般地隆隆滾過
as I look in your eyes
我望著你的雙眼
i hold on to your body
擁抱著你的身軀
and feel each move you make
感受著你每一次的悸動
your voice is warm and tender
你的聲音溫柔纏綿
a love that I could not forsake
是我不能放棄的愛
cause I am your lady
因為我是你的女人
and you are my man
你是我的男人
whenever you reach for me
只要你求助於我
I'll do all that I can
我就會竭盡全力
lost is how I'm feeling lying in your arms
躺在你懷裡,我感到的是沉溺
when the world outside's too much to take
每當外面的世界難以承受時,
that all ends when I'm with you
與你在一起,一切煩心都拋在了腦後
even though there may be times
即使有時候,
it seems I'm far away never wonder where i am
我可能身處異鄉他地,但我從不會感到迷失
'cause I am always by your side
因為我始終守候在你身旁
we're heading for something
我們正面對著某種未曾經歷,
somewhere I've never been
從不曾有過的感受
sometimes I am frightened
有時我心中忐忑不安
but I'm ready to learn of the power of love
但我已準備去感知愛的力量
the power of love
愛的力量
the sound of your heart beating made it clear
你的心跳聲已清楚地表明,
suddenly the feeling that I can't go on is light years away
就在這一x那,我那無法持續的感覺,已拋到了九霄雲外
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
22
Adelyn 發表於 2006-3-7 14:29 | 只看該作者
love the peom and the chinese version is very, very impressive.  [:460:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
23
 樓主| weiguang 發表於 2006-3-11 20:13 | 只看該作者
[CENTER]I've never been to me[/SIZE][/COLOR]
Charlene
(Ken Kirsch / Ronald Miller)

Hey lady, you, lady, cursing at your life
You're a discontented mother and a regimented wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you

I've been to Georgia and California, anywhere I could run
Took the hand of a preach man and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces
Because I had to be free
I've been to paradise, but I've never been to me

Please lady, please, lady, don't just walk away
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
I can see so much of me still living in your eyes
Won't you share a part of a weary heart
That has lived a million lies

I've been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
I've been undressed by kings
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see
I've been to paradise
But I've never been to me

(spoken)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
A fantasy we create
  about people and places as we'd like them to be
But you know what truth is?
It's that little baby you're holding,
And it's that man you fought with this morning,
  the same one you're going to make love with tonight
That's truth, that's love

Sometimes I've been to crying for unborn children
that might have made me complete
But I, I took the sweet life
And never knew I'd be bitter from the sweet
I spent my life exploring the subtle whoring
That cost too much to be free
Hey lady, I've been to paradise
But I've never been to me

我從不曾到過自己

嗨!女士,咒罵著自己人生的女士
是個不滿現狀的母親,也是個蠻橫的妻子
我肯定你夢想過那些你永遠不會做的事
但我多麼希望有人對我說過這些話,如同我想告訴你的一樣

我到過喬治亞州、加州和任何我想去的地方
牽著傳教士的手,在陽光下做愛
我走投無路,看盡人情冷暖
只因我想要自由
我曾到過天堂,但從來不曾到過自己

求求,女士,別走開
因為我必須告訴,為何我現在孓然一身
從眼裡,我看到了昔日的我
何不讓我分擔那脆弱的心
那活在千萬個謊言中的心

我到過尼斯,到過希臘群島
在遊艇上啜飲著香檳
我像珍哈露一樣搬到蒙地卡羅,炫耀我的斬獲
國王們曾給我寬衣解帶
也曾看過一些女人不該看到的事物
我曾到過天堂
但從來不曾到過自己

(自白)
嘿,曉得什麼是天堂嗎?那是個謊言
那是我們對人、事、地的憧憬
所編織出來的幻想
但知道什麼是真實嗎?
那是懷中抱著的嬰兒
那是今天早上和吵架
  晚上卻一同做愛的男人
那就是真實,那就是愛

有時候我會為未出世的孩子哭泣
也許孩子那會使我的人生完整
但我選擇了優遊甜美的生活
卻從來不知道樂極也會生悲
我已花了一生縱情聲色
為自由付出太多代價
女士,我曾到過天堂
但從不曾到過自己 [/CENTER]

 ps:這是首充滿女性自覺的抒情歌曲,回顧了自己荒誕不經的人生,其敘述方式頗為特別,因為歌中傾訴的對象正是心裡的另一個自己。

 I've never been to me 我從不曾到過自己
聯想到美國人說的「迷失了自我」「尋找自己」「實現自我」,就容易理解。也可解釋作"從不曾到過自己的內心深處"。

Nice:法國東南部的一個海港。
Harlow:Jean Harlow珍哈露,1911-1937, 二十世紀 30年代美國默片時期一位性感女星。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
24
 樓主| weiguang 發表於 2006-3-12 17:41 | 只看該作者
[CENTER]It Might Be You (Theme from 'Tootsie')[/SIZE][/COLOR]

Time... I've been passing time watching trains go by
All of my life...
Lying on the sand, watching seabirds fly
Wishing there would be
Someone waiting home for me...

Something's telling me it might be you
It's telling me it might be you...
All of my life...

Looking back as lovers go walking past...
All of my life
Wondering how they met and what makes it last

If I found the place
Would I recognize the face?
Something's telling me it might be you
Yeah, it's telling me it might be you

So many quiet walks to take
So many dreams to wake
And we've so much love to make

I think we're gonna need some time
Maybe all we need is time...
And it's telling me it might be you
All of my life...

I've been saving love songs and lullabies
And there's so much more
No one's ever heard before...

Something's telling me it might be you
Yeah, it's telling me it must be you
And I'm feeling it'll just be you
All of my life...
It's you..
It's you...
I've been waiting for all of my life...

Maybe it's you...
Maybe it's you...
I've been waiting for all of my life...

Maybe it's you...
Maybe it's you...
I've been waiting for all of my life...
(Repeat to fade...)

也許是你

時間
我看著火車來來去去來消磨時間
一生如此

躺在沙灘上,看著海鳥飛翔
心裡期盼著有人等我回家
有跡象告訴我那也許是你
它告訴我那也許是你
一生如此

回首往事時看著戀人們走過
一生如此
心想他們是怎麼認識,怎麼長久的?

如果我找對了地方,
我能否認出那是誰?
有跡象告訴我那也許是你
它告訴我那也許是你

有那麼多恬靜的散步要去
有那麼多夢要醒來
有那麼多愛要做

我想我們需要一些時間
也許我們需要的就是時間
它告訴我那也許是你
一生如此

我收集情歌和搖籃曲
還有很多很多
從來沒有人聽過

有跡象告訴我那也許是你
是的,有跡象告訴我那肯定是你
我感覺那就是你
一生如此

也許是你,也許是你
我已等了一輩子
也許是你,也許是你
我已等了一輩子[/CENTER]

我對網上的中文歌詞做了不少修改。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
25
 樓主| weiguang 發表於 2006-5-9 22:11 | 只看該作者
樊桐舟 《兩隻蝴蝶》(英文版)是根據原歌的曲調填的英文詞。

Englishi Lyrics and its Chinese translation:

Oh my love, you hold my hand 我的愛人,你握著我的手,
Let me feel the beauty of the world 讓我感覺這個世界的美好,
The shining stars in your eyes 你的眼眸,星星般閃爍,
Tell me what love is really like 告訴我真愛象什麼:

Like a bird flys in the sky 象鳥兒在空中自由飛翔,
Nothing's gonna make it cry
Like a fish swiming in the sea 象魚兒在水中快樂徜徉,
Living every day in happy dream 生命就這樣多彩而明媚。

I really want to be a butterfly 我真想化做一隻蝴蝶,
Fly with you in my life 在我的生命中與你相隨,
Every day and night 日日夜夜,
Every word you say
I try to cherish it all my life 把你珍藏,生生世世。

I really want to be a butterfly
Fly with you in your life
When you have to go 當你不得不走,
We have to say good bye 我們不得不說再見時
But I will keep on dreaming of your smile 你的笑,依然會留在我的夢。

Englishi Lyrics:

Oh my love, you hold my hand
Make me feel the beauty of the world
The shining stars in your eyes
Tell me what love is really like

Like a bird flies in the sky
Nothing's gonna make it cry
Like a fish swims in the sea
Living every day in a happy dream

I really wanna be butterfly
Fly with you in my life
Every day and night
Every word you say
I try to cherish it all my life

I really wanna be butterfly
Fly with you in your life
When you have to go
We'll have to say goodbye
But I'll keep on dreaming of your smile
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
26
 樓主| weiguang 發表於 2006-6-20 23:10 | 只看該作者
你瀟灑我漂亮 (You're cool, I'm pretty)
演唱:韓寶儀
英文翻譯: 李殺

女人愛瀟灑男人愛漂亮
不知地不覺地就迷上你
我說你瀟灑你說我漂亮
談戀愛說情話的甜言蜜語

現代人條件好
愛情更能抓得牢
談到終身大事就有煩惱
有愛情還要麵包
有房子還要珠寶
瀟灑漂亮怎能吃得飽

女人愛瀟灑,男人愛漂亮
不注意糊塗地就迷上你
我說你瀟灑你說我漂亮
結了婚就從來不再提起

現代人不知道為什麼這麼多煩惱
深情深意不容易看到
有老婆還要風騷
有魅力還要怕老
瀟灑漂亮又是怎能可靠

女人愛瀟灑,男人愛漂亮
瀟灑漂亮怎能可靠

women love dandy, men love beauty
unawarely i fell into a infatuation with you
i tell you that you are cool; you tell me that i'm pretty
wooing of love, cooing in love, sweet nothings

modern folks have it well
and can grasp love well
speaking of love; comes the worries
has love, still wants bread
has house, still wants jewelry
coolness and prettiness, how can they fill the tummy

women love cool, men love beauty
heedlessly i fell for you
i tell you  you are cool; you tell me i'm pretty
never mentioned again, after marriage

don't know why, modern folks has so many worries
deep caring love are rarely seen
has wife, yet philanders
has charm, yet fear aging
coolness and prettiness, how can they be reliable

women love cool, men love beauty
coolness and prettiness, how are they reliable
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
27
 樓主| weiguang 發表於 2006-7-21 05:46 | 只看該作者
Hotel California (The Eagles)

On a dark desert highway,cool wind in my hair
Warm smell of colitas,rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night  

黑夜沙漠的公路上,涼風掠入我的頭髮
烤煙的溫暖氣息,在空氣中散發
前面的遠處,我見到一絲燈光
我的頭混沉視線迷糊
我得過夜在這地方

註:colitas:譯為烤煙,這是一個西班牙語,南加州與墨西哥近鄰,所以西班牙語常混雜在口語中。cola在西班牙語中指尾巴,colitas是複數名詞,意思是小尾巴們。在七十年代,大麻的苞蕾被戲稱為小尾巴,所以在這裡colitas應該是隱指大麻的。大麻稱作烤煙也可算是一個戲稱。  

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
"This could be Heaven or this could be Hell"
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...

正是她站在門旁
遠處教堂的鐘響
我心下告訴自己
這會是地獄或者天堂
然後她點燃蠟燭,引著我前行
走廊深處傳來聲響
我好象聽到他們在講

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here

歡迎來到加州旅館
一個可愛的地點
一張美麗的容顏
永遠迎客的加州旅館
一年中的每一天 ,隨時都有空房間

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget

她心如玻璃絲扭曲,她有墨西迪賓士
她有許多朋友,都是漂漂亮亮男孩子
他們在後院起舞,甜蜜夏日的汗珠
有人翩翩求忘記,有人翩翩求記住

註:Tiffany 用做專用名詞,這是很出名的法國藝術品。它有兩種含義,一是Tiffany珠寶,香港翻譯成第凡尼,其在全球都是收集的熱品;另一種含義是Tiffany的玻璃藝術品,這已經發展成為玻璃品的一種流派。這個詞兩個意思的來源是兩個名為Tiffany的法國人。在這裡,Tiffany應該是取玻璃製品的意思。通過烈火熔化后的玻璃邊吹邊轉動,冷卻后自然留下的旋轉的痕迹。作詞者明顯在這一句進行wordplay(玩弄字詞),因為下面的墨西迪賓士,並不是用原來的商標MercedesBenz,將 Benz 改成 bends,正是為了 twist 和 bend 都有彎曲之意,這很類似中文中對仗互偶的文字遊戲

So I called up the Captain,
" Please bring me my wine "
He said, " We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...

我叫過來領班
「給我來點好酒。」
他說,我們再無供應自從一九六九。
遙遠處依然傳來那些聲響
在深夜將你喚醒
聽見他們在講

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis

歡迎來到加州旅館
一個可愛的地點
一張漂亮的容顏
人人快樂在加州旅館
這樣美麗的驚喜
正是快來的藉機

Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said " We are all just prisoners here, of our own device "
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast

鏡子嵌在天花板上,
粉紅香檳浸在冰塊,
她卻說,我們在這裡都是囚犯,為自己慾望負債。
在主廳大房間內
人們舉起狂歡之火
他們用鋼刀揮刺著
卻殺不死心中惡魔

註:1. 「鏡子在天花頂,粉紅香檳浸在冰塊上,」這是好萊塢中糜爛與色情的代表鏡頭。
      2. of one's own device: of one's own wish(某人自己的願望的意思。)
      3. 後面幾句則是好萊圬的恐怖片中邪教的常見場面:在一個大的房間裡面,人們在舉行狂歡的儀式,許多人都用刀來刺殺代表惡魔的野獸。

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
" Relax," said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave!
我最後只記得,我在
拚命奔向大門口
我必須找到迴路再
照原來的步子走。
放鬆點吧,看門人說。
我們天生受誘惑
你可以隨時結束
卻永遠無法擺脫

註:We are programmed to receive,應該是指我們天生容易屈服於(慾望)之意。

http://wyx.zjgz.net/comcat/art/chotela.htm
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
28
 樓主| weiguang 發表於 2006-11-17 22:54 | 只看該作者
原帖由 weiguang 於 2005-9-25 22:43 發表
《唱臉譜》is a great song about Beijing Opera.  As much as I enjoy it and
like its lyrc, I have to point out that one English word does not fit in
the context:

外國人把那京戲叫做 Beijing Opera
沒見過那五色的油彩 楞往臉上畫
"四擊頭"一亮相 美極了 妙極了 簡直OK頂呱呱......

"OK" and 頂呱呱 美極了 妙極了 are not on the same level.  "OK" means 可以,行,還好, while 頂呱呱 means "best' or "outstanding".  The latter matches 簡直 but the former does not. In other words, you can say 簡直頂呱呱, not 簡直OK.
For more information:
http://club.backchina.com/main/s ... 1196991#post1196991


在新專輯《中國戲歌》的介紹詞中,有段話說:

「《唱臉譜》的頭幾句:外國人把那京劇叫作 BeiJing Opera 沒見過那五色的油彩
楞往臉上畫。四擊頭 一亮相,哇……美極啦 妙極啦 簡直頂呱呱這頭三句用的是:
通俗歌曲的寫法,而『哇……』卻是用的京劇凈角喊的手法。在它之後,女聲接著
又用通俗唱法,模仿外國觀眾見到他們從沒見過的東方藝術的驚嘆和讚美:『美極
啦 妙極啦 簡直 頂呱呱』這是多麼風趣、新穎的開始。」

http://club.backchina.com/main/v ... &extra=page%3D1

If the quotation is correct, 這裡的兩處引文都省略了OK這個詞。I like to think it has something to do with my comment.
如果阿海轉貼介紹詞時沒有刪節的話,那麼,這裡兩處引用的歌詞都刪去了原歌詞中的OK一詞。這可能是介紹詞的作者看了我在這裡發表的意見之後刪去了OK一詞,也可能是他和我的看法暗合。

[ 本帖最後由 weiguang 於 2006-11-17 23:17 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
29
 樓主| weiguang 發表於 2006-12-23 01:04 | 只看該作者
這個組帖有一部份被複制到幾個網站或者Blog 去了。
http://www.sogou.com/web?query=% ... BD%CC%D6&num=10
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
30
 樓主| weiguang 發表於 2006-12-27 09:27 | 只看該作者
告別斯拉夫女人  Slavic Woman's Farewell

The moment of parting is nigh
You look into my eyes with alarm.
I sense you dear breath,
And far away the storm is already gathering.

A tremor ran through the blue, misty air,
Alarm touched my temples,
And Russia calls us to a feat,
A breathe is wafting from the the marching regiments.

Farewell, the land of  the fathers,
Remember us.
Farewell, dear glance,
Forgive-farewell, Forgive-
farewell...

Years fly buy
Trains disappear in the dark.
In them -- the soldiers.
And in the dark sky
The soldier's star is shining.

In them -- the soldiers.
And in the dark sky
The soldier's star is shining.

Farewell, the land of the fathers,
Remember us.
Farewell, dear glance,
Forgive-farewell, Forgive-
farewell...

Forests, the steppe, junctions stand in the steppe
The light of the twilight, evening, morning --
So, don't forget the Slavic woman's farewell,
Repeat it to yourself in your soul!

No, the soul will not be indifferent --
The lights of justice shine...
For love, for the great fraternity
We have sacrificed our lives.

Farewell, the land of the fathers,
Remember us.
Farewell, dear glance,
Not all of us shall return.

Years fly by,
A the song -- your are always with us.
We remember you,
And in the dark sky
The soldier's star is shining.

Farewell, the land of the fathers,
Remember us.
Farewell, dear glance,
Forgive-farewell, Forgive-
farewell...

The song was composed in 1912, as Russia was awash in rumors about the impending new Balkan War, in which the Slavs would be pitted against the Ottoman Turks, and Orthodox Christianity aganst Islam. Although, this particular war did not materialize, the song spread like wildfire, and became the most popular military march during WWI as well as WWII

Although it has its author, V. Lazarev, the text of the march that has become part of the urban folklore exists in several version. One of them, by A. Mingalev, is full of patriotic and martial spirit that is rather out of keeping with the elegiac and, perhaps, more authentic tone of the original. A more recent version was produced by Aleksandr Galich (1941 and 1970)..

The word "Slavic" in the title of the march, which otherwise invokes only Russia, is a tribute as much to the pan-Slavist ideology of the preceding century as to its transformation into Russian nationalism on the eve of WWI.

Like other iconic artifacts of the pre-1917 era, the march underwent a revival after the collapse of communism. It gave its name even to a new brand of vodka. Most notably, though, during the debates surrounding Russia's new national anthem in the 1990s, Joseph Brodsky, along with many others, including General Lebed, petitioned Boris Yeltsin to adopt "The Slavic Woman's Farewell" as the national anthem of the new Russia. Later, in 2000, during the heated controversy on the same subject under Vladimir Putin, the Yabloko Party proposed it as an alternative to both Glinka's (de fact anthem under Yeltsin) and the old Soviet workhorse.

Curiously, the march continues to carry its anthem aura even now that the the official Russian hymn has been adopted. During the greeting ceremony in Seoul in March 2001, President Putin was greeted first by the two official anthems of Russia and South Korea and immediately afterwards by Proshchanie slavianki.

GF
http://www.stanford.edu/class/sl ... hanie_slavianki.htm

[ 本帖最後由 weiguang 於 2006-12-27 09:29 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
31
 樓主| weiguang 發表於 2006-12-27 23:42 | 只看該作者
莫斯科郊外的晚上 Moscow Nights  

It is one of the most famous Russian songs outside Russia.  The song surfaced in 1955 for a sports movie. The following year, it became adopted as the theme of the Moscow Youth Festival and spread around the world, gaining particular popularity in China.

是最有國際影響力的蘇聯歌曲之一。作詞者為米哈伊爾□馬都索夫斯基,作曲為瓦
西里□索洛維約夫-謝多伊,後者曾主張歌名的地名改為列寧格勒。1955年為一部體
育電影而作。1956年在第6屆世界青年聯歡節上奪得了金獎,從此風行全球。特別在
中國大陸,雖然在文化大革命期間被定性為「蘇聯黃色歌曲」,但至今已至成為中
國家喻戶曉的歌曲。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8 ... 4%E6%99%9A%E4%B8%8A

薜范 譯

深夜花園裡四處靜悄悄
只有風兒在輕輕唱
(重唱) 夜色多麼好
心兒多爽朗
在這迷人的晚上

小河靜靜流微微泛波浪
水面映著銀色月光
(重唱) 一陣陣清風
一陣陣歌聲
多麼幽靜的晚上

我的心上人坐在我身旁
默默看著我不作聲
(重唱) 我想對你講 但又難為情
多少話兒留在心上

長夜快過去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
(重唱) 但願從今後 你我永不忘
莫斯科郊外的晚上

Whispers are not heard in the flowerbed,
Everything has died down till dawn.
If you only knew, how dear to me
Are these tranquil Moscow nights.

As the river moves, and yet unmoving,
All in silver moonlight so bright.
T'is where a song is heard, and yet unheard,
In these silent tranquil nights.

Why do you, dear, look askance, with your head lowered so?
Why do you not speak so, my sweetheart?
It is hard to express, and hard to hold back,
Everything that my heart holds.

But dawn's fast approaching, dear sweetheart.
So please, just be good my darling.
Don't you, too forget, these Moscow nights
These summer, Moscow nights.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
32
 樓主| weiguang 發表於 2006-12-27 23:58 | 只看該作者
卡秋莎  Katyusha

維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E7%A7%8B%E8%8E%8E

From Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Katyusha_%28song%29
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

9

帖子

2

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
2
33
xiangxinpippo 發表於 2007-3-18 00:53 | 只看該作者

Where is the Love 愛在何方

Where is the Love 愛在何方

  What's wrong with the world, mama 這世界是怎麼了,媽媽,

  People livin' like they 1)ain't got no mamas 人們好像都沒有媽媽一樣。

  I think the whole world 2)addicted to the drama 我覺得世人都在演戲,

  Only attracted to things that'll bring you 3)trauma 只對能傷人的把戲感興趣。

  Overseas, yeah, we try to stop terrorism 我們在國外口口聲聲要反恐,

  But we still got terrorists here livin' 但是在我們居住的地方還有恐怖分子,

  In the USA, the big CIA 就在美國國內。中央情報局,

  4)The Bloods and The Crips and the KKK 黑社會幫派,還有三K黨。

  But if you only have love for your own race 但是如果你只愛自己的種族,

  Then you only 5)leave space to discriminate 你就會讓種族歧視滋長。

  And to 6)discriminate only generates hate 而種族歧視只會滋生仇恨。

  And when you hate then you're bound to get 7)irate, 當你心中有恨,你就會發怒,

  Madness is what you demonstrate 而做出瘋狂的事情。

  And that's exactly how anger works and operates 這就是憤怒的結果。

  You gotta have love just to 8)set it straight 你必須用愛來改變這一切。

  Take control of your mind and meditate 控制你的情緒,用腦好好想想。

  Let your soul 9)gravitate to the love, y'all, y'all 讓你的愛引導靈魂。

  People killin', people dyin' 人們互相殘殺,死去,

  Children hurt and you hear them cryin' 孩子們受了傷在哭泣。

  Can you 10)practice what you preach 你能實現你宣講的福音嗎?

  And would you 11)turn the other cheek 你會打不還手,罵不還口嗎?

  Father, Father, Father help us 聖父啊,請幫助我們,

  Send us some guidance from above 給我們你的指示,

  'Cause people 12)got me, got me questionin' 因為人們的問題難住了我,


  Where is the love (Love) 他們問:愛在何方。

  Where is the love (The love) 愛在何方?

  Where is the love (The love) 愛在何方?

  Where is the love 愛在何方?

  The love, the love 愛。

  It just ain't the same, always unchanged 世事無常,

  New days are strange, is the world 13)insane? 世界變得奇怪瘋狂。

  If love and peace is so strong 如果愛與和平的力量如此強大,

  14)Why are there pieces of love that don't belong 為何這世界容不下這樣的愛。

  Nations droppin' bombs 軍隊投下炸彈,

  Chemical gasses fillin' lungs of little ones 小孩的肺被化學氣體污染,

  With the ongoin' sufferin' as 15)the youth die young 小小年紀就被折磨而死。

  So ask yourself is the lovin' really gone 所以捫心自問愛是否真的已走遠?

  So I could ask myself really what is goin' wrong 所以我可以問自己到底錯在哪裡,

  In this world that we livin' in people keep on givin'in 在這個我們賴以生存卻經常遺棄的世界。

  Makin' wrong decisions, only 16)visions of them dividends 做錯誤的決定,只顧自己的利益。

  Not respectin' each other, deny 17)thy brother 互相不尊重,背叛兄弟朋友,

  18)A war is goin' on but the reason's undercover 發動一場戰爭,原因卻不清不楚。

  The truth is kept secret, it's swept under the rug 真相被隱藏,被掩蓋。

  If you never know truth then you never know love 如果從未知道真相,就不會了解這種愛。

  Where's the love, y'all, come on (I don't know) 愛在何方(我不知道)

  Where's the truth, y'all, come on (I don't know) 愛在何方(我不知道)

  Where's the love, y'all 愛在何方。

  People killin', people dyin' 人們互相殘殺,死去,

  Children hurt and you hear them cryin' 孩子們受了傷在哭泣。

  Can you practice what you preach 你能實現你宣講的福音嗎?

  And would you turn the other cheek 你會打不還手,罵不還口嗎?

  Father, Father, Father help us 聖父啊,請幫助我們,

  Send us some guidance from above 給我們你的指示,

  'Cause people got me, got me questionin' 因為人們的問題難住了我,

  Where is the love (Love) 他們問:愛在何方。

  Where is the love (The love) 愛在何方?

  Where is the love (The love) 愛在何方?

  Where is the love 愛在何方?

  The love, the love 愛。

  I feel the weight of the world on my shoulder 我感到壓力越來越重,

  As I'm gettin' older, y'all, people gets colder 我漸漸長大,人們漸漸冷漠。

  Most of us only care about 19)money makin' 我們大多數人只知道賺錢,

  Selfishness got us followin' our own direction 自私讓我們只顧個人眼前利益。

  Wrong information always shown by the media 媒體總是發出錯誤信息,

  Negative images is the main 20)criteria 負面形象是主流標準,

  Infecting the young minds faster than bacteria 腐蝕年輕人的思想比細菌還快。

  Kids act like what they see in the cinema 小孩子都模仿電影里的情節。

  Yo', whatever happened to the values of humanity 人類的道德價值觀變了嗎?

  Whatever happened to the fairness in equality 平等公平的原則變了嗎?

  Instead in spreading love we spreading 21)animosity 不是散播愛的種子,而是散播仇恨。

  Lack of understanding, leading lives away from unity 缺少溝通諒解,讓人們離心離德。

  That's the reason why sometimes I'm feelin' 22)under 這就是為什麼有時候我覺得空虛,

  That's the reason why sometimes I'm feelin' down 這就是為什麼有時候我覺得沮喪,

  There's 22)no wonder why sometimes I'm feelin' under 感覺空虛並不奇怪。

  Gotta keep my faith alive till love's found 一定要把愛作為我的信念。

  Father, Father, Father help us 聖父啊,請幫助我們,

  Send us some guidance from above 給我們你的指示,

  'Cause people got me, got me questionin' 因為人們的問題難住了我,

  Where is the love (Love) 他們問:愛在何方。

  One world, one world. 一個世界,

  We only got one world. 我們只有一個世界,

  That's all we got, one world. 這就是我們唯一擁有的。

  Something wrong with it. 這個世界不對勁。

  One world, one world. 一個世界,

  We only got one world. 我們只有一個世界,

  That's all we got, one world. 這就是我們唯一擁有的。
1. 這是一首饒舌歌曲,有很多連讀、弱讀現象,大家一定要仔細聽了。People livin' like they ain't got no mamas這句歌詞當中有雙重否定,但是表達的意思還是否定的。這是黑人英語中常見的用法。比如說,I ain't know nothing about it. 我對這件事一無所知。其實黑人的饒舌歌曲是有一套自己的語言系統的,後面我們還會對黑人饒舌歌曲的發音規律做詳細介紹。

  2. be addicted to sth/sb或者 be attracted to sth/sb 都可以表示「被某人或者某事吸引,對某人或者某事物上癮」。

  3. trauma 這個詞表示「精神上的創傷,痛苦或者不幸」。比如說,She went through the traumas of divorce. 她經受了離婚的痛苦。

  4. Crips 和 Bloods是多倫多央街史蒂爾斯東街 (Steeles Ave. E.) 和當米爾斯路 (DonMills Rd.) 一帶的二個黑社會幫派組織。KKK就不用說了,就是美國國內著名的三K黨,全名是Ku Klux Klan,是一個臭名昭著的種族主義恐怖組織,宗旨就是不擇手段地維護白人至高無上的地位。

  5. leave space to sth的意思就是「為某事物的產生或者發展提供空間或者機會」。

  6. discriminate這個詞在這首歌里出現了多次,表示「歧視或者偏袒某人或某些人」,用法是discriminate against sb/ in favor of sb,比如說,Society still discriminates against women. /Society still discriminates in favor of men. 社會仍然歧視女性/厚待男性。discriminate 的名詞形式是discrimination,我們可以說,This is a clear case of racial discrimination. 這顯然是種族歧視。

  7. irate是一個形容詞,意思是「發怒的,憤怒的」,跟angry差不多,但是irate是一個比較正式的用法。

  8. set it straight表示「改正某人的錯誤,務必讓某人了解」,也可以說成put it straight. 比如說,You'll have to set it straight since it's you who made the mistake. 既然是你做錯了,你就要去補救。


  9. gravitate to sb/sth 這個片語表示「逐漸地,不由自主地」,比如說,When she arrived, all the men in the room gravitated to her. 她一到全屋的男人都被她吸引了。The conversation gravitated to sport. 談話的內容轉到了運動方面。

  10. practice在這裡表示「積極從事某事物」,比如說,He was a Catholic but didn't practice his religion. 他那時是天主教徒,但並不實踐信仰。

  11. turn the other cheek 表示「受到猛烈攻擊而不還手」,就好像耶穌說過,別人打了你的一邊臉,你就應該伸出另一邊臉也讓他打。這是一種修為。如果大家都能這麼做,這個世界也就沒有戰爭了。

  12. get sb on sth 表示「某問題難住了某人,某人回答不上來」,比如說,You got me on that. 這可難住我了。我也不知道。

  13. insane跟crazy 一樣,表示「不正常的,愚蠢的」。比如說,That's an insane desire. 這是瘋狂的慾望。

  14. Why are there pieces of love that don't belong就是說博愛的心被摔的粉碎,再也拼不會來。

  15. the youth就是指「小孩,年輕的人」。die young 表示「很年輕就死去了」,die 後面加上一個形容詞或名詞,就可以表示「死的時候處於某種狀態,具有某種身份」,比如,He died happy. 他在幸福中死去。He died a beggar. 他在乞討生活中死去。

  16. dividend表示「股息, 紅利, 獎金」,only visions of their dividends就是指「自己的私立,利益」。這裡是說人們都是根據自己的利益來做出決定的,也就是說人類是自私的。

  17. deny thy brother 當中的thy是古英語的用法,就是現代英語中的their。還有幾個這樣的此,大家會在聖經中經常見到,比如說,thou,就是you,thee就是they。大家平常看到了要注意積累。

  18. 這裡的war戰爭應該是指小布希反動的對伊拉克的戰爭。the reason's undercover,The truth is kept secret, it's swept under the rug 就是說到現在為止,布希也沒有能說清楚發動這場戰爭的真正原因,真是欲加之罪,何患無辭。

  19. 我們知道賺錢的說法是make money,那我們變化一下money-making,就成了名詞形式。

  20. criteria這個詞表示「評判的標準或尺度」,是複數形式,它的單數形式是criterion。我們來舉幾個例子,Success in making money is not always a good criterion of success in life. 能賺錢並不是衡量人生幸福的可靠標準。這裡是在批判被政府掌握的媒體對人的思想的誤導。

  21. animosity的意思是「仇恨, 憎惡」。

  22. under表示「空虛」,down表示「沮喪,心情低落」。no wonder that 這個短語表示「發生什麼事情並不奇怪,難怪」,在口語中很常用,比如說,No wonder you were late! 怪不得你來得這麼晚!我們還可以說,little/small wonder that…Small wonder that he was so tired. 怪不得他這麼累。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
34
 樓主| weiguang 發表於 2007-4-20 21:58 | 只看該作者
Thank you, xiangxinpippo.

高伐林:

經歷過「黑色星期一」,不想說任何話。耳邊反反覆復地只迴旋著一首鮑勃•迪倫的老歌。我不會貼音頻歌曲,只將歌詞貼在這裡。不知是什麼人的譯本,我作了一些改動。

    答案在風中飄散
      (歌詞)

  一個男人要走過多少條路
  才能被稱作男子漢
  一隻白鴿要飛過多少海洋
  才能在沙灘上安眠
  炮火還要紛飛多少次
  才能永遠沉默不言
  答案,我的朋友,在風中飄散
  答案在風中飄散

  一座山要屹立多久
  才會經歷滄海桑田
  一些人要活多少年
  才會最終脫開鎖鏈
  一個人要多少次扭過頭
  去假裝視而不見
  答案,我的朋友,在風中飄散
  答案在風中飄散

  一個人要多少次仰頭
  才能看見藍天
  一個人要有多少只耳朵
  才能聽見人們的哭喊
  一個人要看見多少死亡
  才能了解太多人的死難
  答案,我的朋友,在風中飄散
  答案在風中飄散

  Blowing In the Wind

  How many roads must a man walk down
  Before they call him a man
  How many seas must a white dove sail
  Before she sleeps in the sand
  How many times must the cannon balls fly
  Before they』re forever banned
  The answer, my friend, is blowing in the wind
  The answer is blowing in the wind

  How many years must a mountain exist
  Before it is washed to the sea
  How many years can some people exist
  Before they』re allowed to be free
  How many times can a man turn his head
  And pretend that he just doesn』t see
  The answer, my friend, is blowing in the wind
  The answer is blowing in the wind

  How many times must a man look up
  Before he can see the sky
  How many ears must one man have
  Before he can hear people cry
  How many deaths will it take
  』Till he knows that too many people have died
  The answer, my friend, is blowing in the wind
  The answer is blowing in the wind
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
35
 樓主| weiguang 發表於 2008-1-13 23:11 | 只看該作者
Everytime It Rains (by Ace Of Base)

I see dark clouds out my window
I know the storm is coming any minute
And the thunder just confirms my fears
And I know the tears are in there
I'll be crying unable to stop
Look here comes the very first drop

Cause every time it rains
I fall to pieces
So many memories the rain releases
I feel you...
I taste you
I can not forget
Every time it rains...
I get wet

Darling I am still in love with you
As time passes by it just intensifies
I know I'll never be with you again
I'll never find another with that kindness in his eyes
I'll be trying unable to stop
Look here comes the very first drop

Cause every time it rains
I fall to pieces
So many memories the rain releases
I feel you... I taste you
I can not forget
Every time it rains...
get wet
On sunny days I'm all right
I walk in the light
And I try not to think about
The love I live without

But every time it rains
I fall to pieces
So many memories the rain releases
I feel you... I taste you
I can not forget
Every time it rains...
I get wet

看窗外烏雲密布
我知道暴風雨隨時來臨
雷聲證實了我的擔心
眼淚就要湧出
我將無法抑制地哭泣
第一滴淚水已滑落

每個雨天都會心碎
雨水衝破記憶的閥門
我感覺著你
回味著曾經美好的時光
無法忘記
每次下雨...淚濕雙眼

親愛的,我依然愛著你
時間只會令這份愛更加強烈
我知道我們不會再在一起
我將再也不會遇到如你一般目含溫情的人
但我仍將不斷追尋
第一滴淚水已滑落


天晴的日子一切都好
沐浴在陽光下
我盡量不去想不再存在的愛情

但每個雨天我都會心碎
雨水衝破記憶的閥門
我感覺著你
回味著曾經美好的時光
這些我都無法忘記
每次下雨...淚濕雙眼
回復 支持 反對

使用道具 舉報

67

主題

1342

帖子

388

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
388
36
 樓主| weiguang 發表於 2008-11-20 23:23 | 只看該作者
Learning English by listening to English songs and pay attention to the lyrics is a fun way to learn, and a educational way to have fun. It is 寓教於樂 and, to a less extent, 寓樂於教。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

12
返回列表 發新帖
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-11 19:04

快速回復 返回頂部 返回列表