倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

紐約時報盤點09年流行語 「中美國」上榜

[複製鏈接]

1萬

主題

3萬

帖子

6萬

積分

貝殼光輝歲月

倍可親決策會員(19級)

Rank: 6Rank: 6

積分
60345
跳轉到指定樓層
樓主
新鮮人 發表於 2009-12-27 23:15 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
2009-12-22 01:10:44   作者:  來源: 中評社  
  

  「中美國」這個合成詞言簡意賅,具有高度的概括和深刻的內涵,它反射出新的世界格局,點透中美兩國的新關係新處境,是個劃時代的字眼。(凱麗)

原文如下:

  紐約時報盤點09年流行語 「中美國」上榜

  2009-12-22   中評社

  美國《紐約時報》對今年流行語進行了整理,並12月20 日予以公布。,其中,由中國 (China)與美國(America)組成的合成詞Chimerica(中美國)上榜。

  據《朝鮮日報》22日消息,Chimerica(中美國)由哈佛大學教授弗格森提出,指在全球金融危機中,中國成為可以與美國匹敵的強國。

  此外,甲型H1N1流感也造就了許多流行語。首先是維持「安全距離」以防人與人傳染 的「社會距離(Social-Distancing)」現象。 「Aporkalypse」一詞則由聖經《啟示錄》 中代表世界末日的「Apocalypse」和「pork」(豬肉)的合成。這一些辭彙體現了人 們對甲流的極度恐懼和過敏。而一些極端的父母反而為了培養子女的免疫力,與甲流患者一同舉辦「豬流感派對(swine flu party)」。

  上世紀30年代大蕭條(Great Depression)以來最糟糕的經濟危機是Great Recession。 尤其是對男性更殘酷,因此是mancession或hecession,由代表男性的「man」、 「he」與經濟低迷(recession)合成。

  美國汽車製造商通用汽車(General Motors)在得到美國聯邦政府的大規模金融援助之後 ,被稱為Government Motors(政府汽車)。

  1773年處在英國殖民統治下的美國人為對抗英國的苛捐雜稅,發動「波士頓茶黨事件 (Boston Tea Party)」,將停泊在波士頓港的船上裝載的茶箱倒入海中。而200多年後 的今天,該辭彙再次流行。在美國各地,許多自發的茶黨(Tea Party)組織對奧巴馬政府 的救市政策和上調稅金政策表示抗議,開展了抗稅運動。

  高爾夫皇帝泰格-伍茲與情婦們收發的性(sex)簡訊(text),使「sexting」再次成為人 們茶餘飯後的談資。此外,今年1月生下八胞胎 (octoplet)的娜達雅-蘇利曼(Suleman) 被稱為「八胞胎母親(Octomom)」;噪音小的電動汽車為提醒行人注意而故意發出「 噪音」或音樂的「car tone」也引起人們的注意;印刷文字內含動畫的電子書籍被稱為 「vook」,由「視頻」(video)和「書籍」(book)合成。孤兒書 (orphan books)是指已經不會再出版,不太可能找到原版權持有人的作品;上網本(netbook)是指比普通筆記 本電腦小、比智能手機大的主要用於上網的電腦。
知之為知之,不知為不知,是知也

海納百川,  有容乃大
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-23 16:03

快速回復 返回頂部 返回列表