倍可親

回復: 20
列印 上一主題 下一主題

證道

[複製鏈接]

18

主題

717

帖子

161

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
161
跳轉到指定樓層
樓主
你在哪裡 發表於 2008-10-29 01:34 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
有時候會覺得可笑:證道不過是給道做見證,述說這道是真的;現在可好,一幫人都在用證道來抬人,難道人能到道那高度?

1:1  太初有道,道與 神同在,道就是 神。  
1:2  這道太初與 神同在。  
1:3  萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。  
1:4  生命在他裡頭,這生命就是人的光。  
1:5  光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。  
1:6  有一個人,是從 神那裡差來的,名叫約翰。  
1:7  這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。  
先知出生也不過是為了見證那道。
1:8  但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力;並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。
聖靈來也是要讓屬他的人見證那道。
耶穌說:你們查考聖經,因你們以為內中有永生‧給我做見證的就是這經。
而聖經本身更是在見證那道。

14:12  明亮之星,早晨之子啊!你何竟從天墜落?你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上?  
14:13  你心裡曾說:「我要升到天上!我要高舉我的寶座在 神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處;  
14:14  我要升到高雲之上,我要與至上者同等。」  
14:15  然而你必墜落陰間,到坑中極深之處。

任何一個想把人抬到道高度的,都必墜落



是世界的光;跟從他的,就不在黑暗裡走,必要得著生命的光。
是生命的糧,到他這裡來的,必定不餓,信他的,永遠不渴。
是活水,人若喝他所賜的水,就永遠不渴。他所賜的水要在人裡頭成為泉源,直涌到永生。
是門,凡從他進來的,必然得救,並且出入得草吃。
是好牧人,也為羊捨命。
是道路、真理、生命;若不藉著他,沒有人能到父那裡去。

[ 本帖最後由 追求永生 於 2008-11-1 21:58 編輯 ]
父,我什麼都不是。你為什麼還要揀選我?

179

主題

3517

帖子

1850

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1850
沙發
真源湛寂 發表於 2008-10-29 03:48 | 只看該作者
原帖由 你在哪裡 於 2008-10-29 01:34 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
有時候會覺得可笑:證道不過是給道做見證,述說這道是真的;現在可好,一幫人都在用證道來抬人,難道人能到道那高度?

1:1  太初有道,道與 神同在,道就是 神。  
1:2  這道太初與 神同在。  
1:3  萬物是藉 ...


呵呵, 一頭霧水啊。證道裡面說的道, 是太初有道裡面的道嗎?
諸惡莫作、眾善奉行、自凈其意
禍福無門,惟人自召;善惡之報,如影隨形
夫心起於善,善雖未為,而吉神已隨之
或心起於惡,惡雖未為,而凶神已隨之
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
3
追求永生 發表於 2008-10-29 13:44 | 只看該作者
原帖由 你在哪裡 於 2008-10-29 01:34 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
有時候會覺得可笑:證道不過是給道做見證,述說這道是真的;現在可好,一幫人都在用證道來抬人,難道人能到道那高度?

1:1  太初有道,道與 神同在,道就是 神。  
1:2  這道太初與 神同在。  
1:3  萬物是藉 ...


好思考。謝謝弟兄分享。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
4
追求永生 發表於 2008-10-29 13:46 | 只看該作者
原帖由 真源湛寂 於 2008-10-29 03:48 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  


呵呵, 一頭霧水啊。證道裡面說的道, 是太初有道裡面的道嗎?


追根求源,證道就是為真道作見證,真道就是道成肉身的耶穌,就是神的真理。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

179

主題

3517

帖子

1850

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1850
5
真源湛寂 發表於 2008-10-29 21:47 | 只看該作者
原帖由 追求永生 於 2008-10-29 13:46 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  

追根求源,證道就是為真道作見證,真道就是道成肉身的耶穌,就是神的真理。


答非所問。
諸惡莫作、眾善奉行、自凈其意
禍福無門,惟人自召;善惡之報,如影隨形
夫心起於善,善雖未為,而吉神已隨之
或心起於惡,惡雖未為,而凶神已隨之
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
6
追求永生 發表於 2008-10-30 08:06 | 只看該作者
原帖由 真源湛寂 於 2008-10-29 21:47 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  


答非所問。


加一個「應該」吧。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

98

主題

2167

帖子

576

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
576
7
一說實相 發表於 2008-11-1 06:52 | 只看該作者
這裡確實是有問題的。道,這個中文字本來是有其深刻涵義的,當把聖經翻譯成中文的時候把原文中的Word對應到「道」這個詞不是不可以,但是非常值得商榷。翻譯者是否真正明白了道的中文原意,並且確通道與聖經中的那個也是有很深的涵義的詞有完全等同的蘊含?這樣做不是不可以----如果「道」這個詞在聖經中能夠譯出與原文中的那個詞完全相同的意思。可是中國人看到這個道字,自然就聯想到了中國文化中固有的道的賦義。更加嚴重的問題是,道,這個概念在聖經的開頭一句「太初有道,道與神同在,道就是神」 已經被當作不用定義的基礎來定義另一個重要概念了,而不是建立在其他的已經定義好了的概念基礎上。

所以就碰到了很多問題,包括樓主現在提出的那一個。證道,按中文固有的道的涵義,早就被用了(比如道教)來說明得道。而現在因為有聖經的翻譯中用到了道,證道卻變成了另一個涵義,不能怪老祖宗用錯了啊。

我不是要說聖經有誤,我是說我非常懷疑在聖經中「太初有道」的道完全符合「道」這個中文字的原來涵義。你總不能說道教的道是用錯了意思吧?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

394

主題

1萬

帖子

5329

積分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
5329
8
研究 發表於 2008-11-1 10:33 | 只看該作者

回復 7樓 一說實相 的帖子

"道" 在中國哲學上的意思是終極真理,或是萬物運行規律。

把"the word" 翻譯成「道」是聖經翻譯的精彩之處。
藍天, 白雲, 海鷗
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
9
追求永生 發表於 2008-11-1 14:27 | 只看該作者
原帖由 一說實相 於 2008-11-1 06:52 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
這裡確實是有問題的。道,這個中文字本來是有其深刻涵義的,當把聖經翻譯成中文的時候把原文中的Word對應到「道」這個詞不是不可以,但是非常值得商榷。翻譯者是否真正明白了道的中文原意,並且確通道與聖經中的那個 ...


不知一說兄注意沒有,中文和英語的一個重大區別就是其外延適應性的不同。中文不管對什麼新的學科,都可以用一些最基本的漢語字彙來表示;只是在一些意義上有所外延,擴大到新的領域;而英語就不行,每一門新的學科,必須有一套新的辭彙,否則這個新學科就難以成立。因此,英語的辭彙量變的越來越大。

這個現象可以用來解釋道字。原來的道有一定的含義,但是,道成肉身和道就是神的定義肯定是原來沒有的,這樣就是對道這個中文漢字賦予了嶄新的內容。而對這個新的內容,整本聖經都是為其註釋的。

因此,中文的傳統道字,由於有了這個新的內容而有了巨大的生命力,其影響遠遠超出了原來的含義。道就是神,可見其重要性已經難以估量。

從更深刻的角度來看,神為福音真道的傳播預備了條件。道之一字,如果準確地傳遞了神的話語神的旨意,這正是神預備的結果。文字是如此,所有一切其它條件無不如此。

所以,一說兄說有問題,我是同意的;但是是什麼問題,可能想的就和一說兄不同了。這個問題,與其說是沒有用好這個道字,毋寧說人們對聖經對神缺乏理解,以至於對道字的理解還停留在聖經之外的定義上。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

18

主題

717

帖子

161

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
161
10
 樓主| 你在哪裡 發表於 2008-11-1 18:13 | 只看該作者

回復 9樓 追求永生 的帖子

是啊,聖經中的道遠遠超過了老祖宗的道了。

為什麼一定要拿聖經中的道和老祖宗的比?難道神自己顯現要比人受的一點啟示更大?

ps: 是世界的光;跟從他的,就不在黑暗裡走,必要得著生命的光。
是生命的糧,到他這裡來的,必定不餓,信他的,永遠不渴。
是活水,人若喝他所賜的水,就永遠不渴。他所賜的水要在人裡頭成為泉源,直涌到永生。
是門,凡從他進來的,必然得救,並且出入得草吃。
是好牧人,也為羊捨命。
是道路、真理、生命;若不藉著他,沒有人能到父那裡去。
……
(發現不能編輯帖子了,永生弟兄有空的話幫我把這個ps編輯到帖子後面)

[ 本帖最後由 你在哪裡 於 2008-11-1 18:14 編輯 ]
父,我什麼都不是。你為什麼還要揀選我?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

98

主題

2167

帖子

576

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
576
11
一說實相 發表於 2008-11-1 21:35 | 只看該作者
很精彩,沒有人會去剽竊平庸。
文化的不合理被宗教合理化了。
於是道就有了位格。
自從基督徒證道之後,道士們就沒法再證道了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

104

主題

1785

帖子

451

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
451
12
gorules 發表於 2008-11-2 00:37 | 只看該作者
原帖由 追求永生 於 2008-11-1 14:27 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
不知一說兄注意沒有,中文和英語的一個重大區別就是其外延適應性的不同。中文不管對什麼新的學科,都可以用一些最基本的漢語字彙來表示;只是在一些意義上有所外延,擴大到新的領域;而英語就不行,每一門新的學科,必須有一套新的辭彙,否則這個新學科就難以成立。因此,英語的辭彙量變的越來越大。

這個現象可以用來解釋道字。原來的道有一定的含義,但是,道成肉身和道就是神的定義肯定是原來沒有的,這樣就是對道這個中文漢字賦予了嶄新的內容。而對這個新的內容,整本聖經都是為其註釋的。

因此,中文的傳統道字,由於有了這個新的內容而有了巨大的生命力,其影響遠遠超出了原來的含義。道就是神,可見其重要性已經難以估量。

從更深刻的角度來看,神為福音真道的傳播預備了條件。道之一字,如果準確地傳遞了神的話語神的旨意,這正是神預備的結果。文字是如此,所有一切其它條件無不如此。

所以,一說兄說有問題,我是同意的;但是是什麼問題,可能想的就和一說兄不同了。這個問題,與其說是沒有用好這個道字,毋寧說人們對聖經對神缺乏理解,以至於對道字的理解還停留在聖經之外的定義上。


感謝主!
精彩啊,精彩!
說上面這些話的時候必被聖靈充滿。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

98

主題

2167

帖子

576

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
576
13
一說實相 發表於 2008-11-2 01:01 | 只看該作者
我能夠理解永生兄弟的宗教情懷,說基督教讓賦以了道這個詞新的意義,活的聖靈,這都可以。但是不帶宗教感情來從語文用詞看這個問題,就不好了。道---這個字本來是不帶人格化的,現在在(除了基督教的)大眾眼裡仍然不帶人格化的。基督徒願意把它聯想成能夠「道成肉身」的神,這是宗教附加。一部分人把一個字追加一個特定意義,那是他們的約定,可是必須牢記這個字的來歷和大眾的接受仍然是普遍的通用。不要反過來質問「怎麼證道被理解成這樣了?」 這就貽笑大方了。

其實如果基督教認為道這個字的原來意義不足以表達聖經中的概念,完全可以另外創造一個字。那才是尊重的態度。比如,佛,菩薩,般若,涅磐,三摩地,波羅密,等等都是為了避免含混而創造的新詞,因為找不到同等意義的中文字。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

104

主題

1785

帖子

451

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
451
14
gorules 發表於 2008-11-2 01:06 | 只看該作者
原帖由 一說實相 於 2008-11-2 01:01 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
我能夠理解永生兄弟的宗教情懷,說基督教讓賦以了道這個詞新的意義,活的聖靈,這都可以。但是不帶宗教感情來從語文用詞看這個問題,就不好了。道---這個字本來是不帶人格化的,現在在(除了基督教的)大眾眼裡仍然不 ...


就象8樓說的這樣:
「"道" 在中國哲學上的意思是終極真理,或是萬物運行規律。「

而聖經里的道就是終極真理,意思是非常接近的。已經是非常準確地翻譯了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
15
追求永生 發表於 2008-11-2 03:21 | 只看該作者
原帖由 gorules 於 2008-11-2 00:37 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  


感謝主!
精彩啊,精彩!
說上面這些話的時候必被聖靈充滿。


謝謝弟兄的鼓勵。感謝聖靈讓我們靈里相通。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
16
追求永生 發表於 2008-11-2 03:31 | 只看該作者
原帖由 一說實相 於 2008-11-2 01:01 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
我能夠理解永生兄弟的宗教情懷,說基督教讓賦以了道這個詞新的意義,活的聖靈,這都可以。但是不帶宗教感情來從語文用詞看這個問題,就不好了。道---這個字本來是不帶人格化的,現在在(除了基督教的)大眾眼裡仍然不 ...


我理解一說兄的考慮。記得和鄉兄討論這個問題是我也提出過,如果有更好的方法不妨提出來一試。一說兄想必對這個問題有比較長時間的考慮,建議可能的話,提出替代方案來。

不過,不管怎樣說,從頭創造新詞也好,老字賦予新意也好,都是以正確表達聖經的意義為準則。為了實現這個目標,其它限制和考慮都只能放在次要位置。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

98

主題

2167

帖子

576

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
576
17
一說實相 發表於 2008-11-2 03:52 | 只看該作者
永生兄弟畢竟是一個成熟的基督徒了。我其實是一個無心人,只是讀到樓主的帖子后才覺得不能「責怪」有人把證道理解成道教的意義,而非基督教的意義。因此想到這確實是一個容易搞混的用詞,這是基督徒應該明白並且尊重和包容的。我沒有一點「憤怒」哈----我也說了很理解基督教的對這個字的選擇,從宗教立場來看是非常傳神的恰當選擇。但是,這畢竟是「知其一」,而「其二」呢?

用著就用著吧,基督教里能人多的是,如果有更好的方法早就有人提出來了。現在這麼沿用著自然有其道理,而且也確實是聖經想表達的意思。

我只是希望華人基督徒大家都成熟一些,既能更好地為神做工,又能更好地社會接受。這兩者不是矛盾的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
18
追求永生 發表於 2008-11-2 04:22 | 只看該作者
原帖由 一說實相 於 2008-11-2 03:52 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
永生兄弟畢竟是一個成熟的基督徒了。我其實是一個無心人,只是讀到樓主的帖子后才覺得不能「責怪」有人把證道理解成道教的意義,而非基督教的意義。因此想到這確實是一個容易搞混的用詞,這是基督徒應該明白並且尊重 ...


謝謝一說兄理解。

其實一說兄最後說的,正是一項基督徒必須面對的長久任務。在《芝加哥解經宣言》中,國際聖經無誤委員會特別提出要用不同時代不同民族的語言,準確而傳神地把聖經從原著的文字翻譯成受眾的語言。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15045
19
追求永生 發表於 2008-11-2 04:25 | 只看該作者
原帖由 你在哪裡 於 2008-11-1 18:13 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  
是啊,聖經中的道遠遠超過了老祖宗的道了。

為什麼一定要拿聖經中的道和老祖宗的比?難道神自己顯現要比人受的一點啟示更大?

ps: 是世界的光;跟從他的,就不在黑暗裡走,必要得著生命的光。
是生命的糧,到他 ...


已遵囑照辦。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

98

主題

2167

帖子

576

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
576
20
一說實相 發表於 2008-11-2 04:35 | 只看該作者
原帖由 追求永生 於 2008-11-2 04:22 發表 [證道 - 基督家園 -  backchina.com]  


謝謝一說兄理解。

其實一說兄最後說的,正是一項基督徒必須面對的長久任務。在《芝加哥解經宣言》中,國際聖經無誤委員會特別提出要用不同時代不同民族的語言,準確而傳神地把聖經從原著的文 ...


同期待。願神祝福兄弟與大家。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-26 22:17

快速回復 返回頂部 返回列表