倍可親

回復: 5
列印 上一主題 下一主題

Comments on an Internet copy of "Business English 900"

[複製鏈接]

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
跳轉到指定樓層
樓主
Adelyn 發表於 2004-11-25 20:04 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
[原創作品] Comments on an Internet copy of "Business English 900"

To see a complete copy of 商務英語900句, click here, or copy 1,[URL=http://edu.tom.com/1002/1103/20041026-27284.html
]copy 2[/URL],copy 3.

Although it is a handy book for use by business people, some translations appear to be inaccurate or awkward in wording. For example:

112. I』d like to buy an excursion pass instead.
我要買一張優待票代替。 ->我要改成買一張優待票。(Even a Laowai would be embarrassed for making a mistake like this!)

20. Excuse me. May I get by?
對不起,我可以上車? ->讓個道好嗎?我想要過去。 get by: 通過,走過 The parade has got by. 遊行隊伍走過去了.

217. The demand for our products has kept rising.
正確的中文意思應該是: 對我們產品的需求一直在上升。
原來的譯文 "[來]要求定購我們產品的人越來越多" 好像隨意添加了一些東西; 如果譯成英文,就變成 More and more people are coming here to place orders for our products.

328. All right. I will send the information on a piecemeal basis as we acquire it.
好。我們收齊之後會立即寄給你。 ->好的,我會一邊收集一邊給你寄去。 原來的譯文完全錯了!
-on a piecemail basis: 一點一點地郵寄 (I will mail them to you piece by piece.)

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
沙發
 樓主| Adelyn 發表於 2004-11-25 20:10 | 只看該作者

For the first half of the book

(1) Inaccurate Translations
7. I haven』t nothing to declare. ->I have nothing to declare.
我沒申報的東西。

120. Excuse me. May I get by?
對不起,我可以上車嗎? ->讓個道好嗎?我想要過去。

183. Would it be possible for me to have a closer look at your samples?
可以讓我參觀一下你們的產品陳列室嗎?->可以讓我更仔細地看一下你們的樣品嗎?(我可以參觀產品陳列室嗎? May I visit your showroom? 參觀 visit, 產品陳列室 showroom/exhibition room, have a closer look at 更仔細地看)

209. We had expected much lower prices.
我們希望報價再低一些。 ->你們的報價太高了。("had expected" indicating a subjunctive mood)

210. They are still lower than the quotations you can get elsewhere.
這些報價比其他任何地方都要低得多。 ->這些報價比其他任何地方都要低。 (恐怕不是"低得多"吧?)

211. I can show you other quotations that are lower than yours.
我可以把比貴公司報價低得多的價目表給你看看。 ->我可以把比貴公司報價更低的價目表給你看看。 (應該是"更低", 而不是"低得多")

213. I can assure you the prices we offer you are very favorable.
我敢保證我們向你提供的價格是合理的。 ->我敢保證我們向你提供的價格是非常優惠的。 (合理的 reasonable, 優惠的 favorable)

217. The demand for our products has kept rising.
要求定購我們產品的人越來越多。 (As our products are getting more popular, the number of orders has kept increasing.)
->對我們產品的需求一直在上升。

221. Please give us your proposal if you're ready for that.
如果你們願意做合資經營,請提出你的方案。->如果你們準備好要做了, 那就請提出方案來吧。 (需要參考上下文! 合資經營 joint-venture, ready for that 準備好要做了)

228. No wonder everyone speak highly of your commercial integrity.
難怪大家都極為推崇你們的商業信譽 -> 難怪大家都極為推崇你們的商業誠信。 (信譽 reputaton, 誠信 integrity)

328. All right. I will send the information on a piecemeal basis as we acquire it.
好。我們收齊之後會立即寄給你。 ->好的,我會一邊收集一邊給你寄去。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
3
 樓主| Adelyn 發表於 2004-11-25 20:11 | 只看該作者
(2) Awkward Chinese (好像老外說的中文!)
12. I』d like to buy an excursion pass instead.
我要買一張優待票代替。 ->我要改成買一張優待票。

216. It's up to you to decide.
這主要取決於你。 ->這要由你來決定。

224. Don't you think we should add a sentence here like this?
難道你不覺得我們應該在這兒加上一句話? ->我們是不是應該在這兒加上一句話呢?

277. Has your company done any research in this field?
請問貴公司對此範疇做了任何研究嗎? ->...在此領域... (範疇 domain, "對此範疇" 不通.)

283. Would it be too much to ask you to respond to my question by tomorrow?
可以請你在明天以前回復嗎? -> 我想請你在明天以前回復,不知是否合適?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
4
 樓主| Adelyn 發表於 2004-11-25 20:49 | 只看該作者
(3) Errors in the original English

226. The loss for this reason should be charged by the side breaking the contract.
-> For this reason, the loss should be taken by the side breaking the contract.
造成的損失必須由毀約方承擔。->因此,這些損失必須由毀約方承擔。 (由...承擔 taken by sb.; for this reason 由於這個原因)

268. You can see for yourselves the damaged condition and the reason why they are unassailable.
->You can see for yourselves the condition of damage and the reason why they are unassailable.
你們可以親眼看到完好無損情況以及貨物無法銷售的原因。->你們可以親眼看到貨物的損壞情況,從而了解為甚麼這些貨物無法銷售。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
5
一劍飄飄 發表於 2004-11-25 22:41 | 只看該作者
thank u very much,Adelyn

u'v done a great job~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

64

主題

251

帖子

99

積分

貝殼新手上路

本科畢業(五級)

Rank: 2

積分
99
6
Arron 發表於 2004-11-26 09:45 | 只看該作者
thank you!!
you are a good teacher!!
and i hope you can correct our mistakes as well as the "Business English 900"!!
後悔是一種耗費精神的情緒。 後悔是比損失更大的損失, 比錯誤更大的錯誤。所以不要後悔。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-5 10:34

快速回復 返回頂部 返回列表