倍可親

回復: 3
列印 上一主題 下一主題

安南秘書長在清華大學的演講(翻譯技巧辭彙參考)

[複製鏈接]

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
跳轉到指定樓層
樓主
Adelyn 發表於 2004-10-31 02:17 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
Secretary-General's speech at Qing Hua University (安南秘書長在清華大學的演講)

聯合國秘書長安南10月10日抵京,開始對中國進行為期4天的正式訪問。10月11日,安南在清華大學發表演講,與清華學子暢談和平與發展。 安南曾於1997年5月、1998年3月、1999年11月和2001年1月四次訪華。

科菲

50

主題

745

帖子

179

積分

貝殼網友一級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
179
沙發
陳家曄 發表於 2004-10-31 22:46 | 只看該作者
ding
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
3
 樓主| Adelyn 發表於 2004-11-1 01:21 | 只看該作者
...no visitor can help feeling the excitement of a great country developing at breakneck speed, and every day opening up new vistas of knowledge and opportunity to its citizens.[/COLOR](凡是來到清華大學)參觀的人,都不能不對偉大中國突飛猛進的發展,每天給人民帶來的新的知識和機會而感到興奮。

-cannot help (but) doing: 不得不做, 忍不住要做 I can't help laughing;
I cannot help envying the international students [/COLOR] 我不得不對國際學生充滿羨慕之情
-at (a) breakneck speed: 以危險的高速,超出人體極限的速度
-vista:  遠景 a vista of the pagoda at the end of a street; 展望 open up vast vistas for the development of economic construction

We felt we were suddenly reaching out to the world,...[/COLOR] 我們突然感到,我們(的國家)正在走向世界,...
-reach out: education must reach out to the society 教育必須走向社會

The more rapid and exciting it is, the more change calls for careful management, and wise, humane leadership.[/COLOR] 變化越是迅速、越是令人興奮,就越需要謹慎把握,需要明智和以人為本的領導。
-the more..., the more: The faster you run, the less water you'll have in the bucket.
-humane leadership: 以人為本的領導

...(without) choking off the freedom to enquire, and experiment, and express oneself,[/COLOR](不應)扼殺探索、試驗和表達意見的自由
-choke off: bring to an end, end the growth of 終止,扼殺

...and it draws you into new relationships with other parts of the world.[/COLOR]把你們(中國)帶入了與世界其他地區建立的新型關係。
-draw ... into: 把...帶入
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
4
 樓主| Adelyn 發表於 2004-11-1 03:59 | 只看該作者
It is a great honour for me to speak at one of China's great academic institutions C one that is helping to revive and maintain your country's historic tradition of leading the world in science and technology, and ...
清華大學是中國最具聲望的學府之一,來到這裡演講使我感到十分榮幸。中國具有領先世界科技的歷史傳統,貴校正在努力恢復和保持這一傳統,...。
Note, in the translation, the text in blue was moved out and placed in front of the sentence and some necessary adjustments (addition, alteration, and repetition) were made and marked in orange.

...times of rapid change can bring pain and confusion, even destruction, as well as progress and excitement.迅速變化的年代帶來的不僅是進步和興奮,它同樣能帶來痛苦和困惑,甚至是破壞
Note, the two parts before and after "as well as" exchanged postions in the translation. Also note the combination of "不僅是...同樣...". The chinese translation retained just as much the subtlties as we could read from the original text.

-as well as: (a) equally with; just as much or as good as; 同樣,既...也 (b) in addition to 除...之外
It can bring pain, confusion, and destruction in addition to progress and excitement.
除了進步和興奮,它還能帶來痛苦,困惑,和破壞。
It can bring you just as much pain and confusion as excitement.
它既帶給你興奮,也同樣帶給你痛苦和困惑。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-17 05:46

快速回復 返回頂部 返回列表