倍可親

回復: 2
列印 上一主題 下一主題

翁帆情書曝光?英語駢文!

[複製鏈接]

2萬

主題

6萬

帖子

4萬

積分

版主

倍可親終生會員(廿一級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
42363
跳轉到指定樓層
樓主
葉可兒 發表於 2007-4-27 15:25 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
最近有網友報料稱在網上發現了翁帆寫給楊振寧的雙語情書,無論英文中文,都非常典雅。對此,翁帆表示情書確是出自自己之手,但「情書」既不是寫給楊振寧的,也非寫給「其他人」的。

    有媒體報道,有讀者報料說,在網上發現了翁帆寫給楊振寧的雙語情書,無論英文中文,都非常典雅。

    23日晚,有媒體記者聯絡到人在北京的翁帆。對於「情書」,翁帆表示確是出於自己之手,但「情書」既不是寫給楊振寧先生的,也不是寫給「其他人」的,只是自己的一篇習作,各種版本的中文翻譯是「熱心人」所為。

    翁帆「情書」是真是假?23日晚,記者與在北京的翁帆取得聯繫,她正忙於會客,不便久談。但她看完「情書」第一段隨即釋然而笑,並告訴記者,這篇「情書」的確是她親筆所寫,但是既不是寫給楊振寧先生,也不是寫給「其他人」的。而且,她親口告訴記者,這篇所謂的「情書」是她在深圳寫下的!

    據了解,翁帆以優異的成績畢業於汕頭大學文學院外語系后,曾經到深圳一家單位落腳。一次偶然的機會,她大學時候的同窗好友潘小姐給她寄了幾篇自己閑來練筆的英文習作,翁帆一看,覺得挺有意思,自己便在工作之餘也寫下了這篇「Cold here,icy cold there」開頭的「英語駢文」,把它作為自己的英文習作,貼到了自己的博客上。從翁帆說的寫作的時間推斷,這篇習作應該是寫於1999年到2000年之間了。

  Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have with ered.

    Your face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down,tears surge out.

    Hot summer.Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind,cool and killing. Smile floating on the lemonade,soft and smooth.How I was? amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin. You led my hand,danced along the crazy theme.

    Light vied with wine, elegance mixed with fragrance,laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stoodthere, eyes on me. I trembled at the sparkles, centerer than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were togeth-er.

    Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to ac-company your flight. Gone was the plane,I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid,you were in my heart, I shouldn』t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday,I would tell you, I feel all the same.

    My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly in-dulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!

    The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out,catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

    Snowflakes have melted into water, we are no more together.

    此處寒兮,彼處亦寒。

    枯葉凋零兮,君當何人屬歟?

    君面慘淡憂鬱兮,相看帶笑淚眼。

    君熱淚盈盈復喃喃喁唧兮,別亦難。

    沉落兮,淚涌似濤自難抑。

    當憶酷夏兮,雞尾酒會歡娛。

    君執妾手兮,沉醉於二人世界里。

    君坐妾之側兮,髻發高束;英姿勃發兮,酷斃。

    笑逐顏開兮,溫潤如玉。

    訝君之面兮,再世呂布周郎。

    心蕩漾兮,手為君執;和曲起舞兮,癲狂。

    燈盞相輝兮,芳雅相應;祝辭笑浪起伏兮,芸芸相送急。

    君且立一旁兮,美目探妾。

    妾瑩燈下佇立兮,心動不已。

    感帝之傑作兮,使妾沉迷。雖與君相隔遠兮,心心相近。

    舊日已逝兮,如夢。

    會當臨於阿爾卑斯山側兮,滑雪於雪花飛舞之穹下。

    欲說還休兮,惟祈安康。

    航機漸逝兮,妾心將苦。

    深知妾之愚鈍兮,然君已竊妾心;妾當不可漠然兮,黯然彷徨。

    妾亦嘗忘君兮,恐失之交臂。

    信有時兮,告君心跡。

    掙於懺悔兮,退縮猶豫。

    愚於處子之婚盟兮,竊縱意於君之諾。白雪皚皚兮,君挽妾身;妾意甚歡兮,聆聖誕鐘鳴。

    然鐘聲忽止於急雨兮,但聞撒旦之歡聲笑語。

    含淚倩笑兮,吞泯於暗黑。

    欲將君之發搵君之淚兮,可歟?伸手所觸兮,惟一葉飄零一滴飄灑。觀積雪融兮,嘆與君各在天涯。

    網友譯文(版本之一)
2009,我等你……

41

主題

1500

帖子

344

積分

貝殼網友二級

Rank: 3Rank: 3

積分
344
沙發
angelo391969 發表於 2007-4-27 19:52 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

19

帖子

5

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
5
3
zglsj 發表於 2007-4-30 09:48 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-6-7 20:35

快速回復 返回頂部 返回列表