有趣的是,耶穌這一段話的英文原文是:「If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot be my disciple.」,這裡把 hate 翻譯成「愛」,看來,在某一版「聖經」翻譯的過程當中,「全知全能」的「聖靈」打瞌睡了,呵呵。
這裡不明明是does not hate,怎麼到你那裡只能看到「hate」兩字。
你為何有此深仇大恨?