「You look tired. Take a rest」(你看起來很累,該去休息)。有時候這句善意的話令人反感!怎麼會呢!因為它可能成為英文語社交上的一種faux pas(「缶帕」(音):源來來自法語,英文的意思是「失言」)。中國人說這句話表示關心,可是說英語的人總想顯得活力充沛,即使真的累也還是不願意聽到別人說他們「不來勁兒」。但有趣的是,當你說得更frank (直爽),這往往來得更加genuine(真切)。比如:「You look like shit!」(你看上去糟透了!)或許稍微刻薄,但確適合英文的誇張和詼諧幽默感。再比如說,經歷北京的一場沙塵暴后,一個說英語的人可能會諷刺地說:「There is life on mars after all!」(原來火星也有生命啊!)
偶爾和適當地用友好的誇張、諷刺語言與別人交流會增加親和力。當然你也不能隨心所欲用諸如fatso (死胖子)或four eyes (四眼兒)此類人稱!反之,若你每三個英文詞是「thank-you」,西方人會覺得你太保守和死板,不夠「個性」。再說,老夸人家也更顯得虛假。在西方交流當中,創造輕鬆的氣氛要比客套話重要。總之,你得順其自然(Go with the flow.),展現自己獨特的自信和自然魅力的個性(Express your own unique, confident, and naturally-charming personality)。