倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

有一種「中文」,你會點英文才能看得懂 !(組圖)

[複製鏈接]

9622

主題

9699

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
13704
跳轉到指定樓層
樓主
jiankang001 發表於 2013-10-2 16:07 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
  據法制晚報報道,紐約市長布隆伯格宣布啟動市府官網NYC.gov的新版本,主頁右上角有翻譯的標識,可供選擇的語言超過70種,有中文簡體和繁體,日語、韓語、波斯語、世界語等等。選擇「中文」后,頁面的英文內容立刻翻譯為中文,結果發現首頁有一個欄目叫「喬布斯」。其實,這個欄目原本應該為「工作」(Jobs),是公布各個市府部門的招聘信息。但是喬布斯(Jobs)實在太有名了,所以Jobs就被谷歌翻譯活生生地翻譯成了「喬布斯」。

  看了這則報道,專門去NYC.giv去看了一下,選擇「中文簡體」頁面后,果然「喬布斯」還在——

  

  而且,在「喬布斯」旁邊還有一個「接」的欄目,這是什麼東東呢?想象,原來這是「Connect」的意思。在頁面左面,還有「華僑城 1」的字樣,這又是什麼意思呢?

  

  實在不懂,只好看英文原版,原來「華僑城」對應的是OCT,是10月份的意思。內什麼,OCT又為什麼是「華僑城」呢?因為,因為谷歌它它它就是這麼翻譯的——話說,OCT就是Overseas Chinese Town,也是解釋的通的。尤其趕上中國國慶,在紐約,OCT就只能是「華僑城」了。

  

  其實,只要是懂點英語,紐約市政府網頁的中文翻譯還是可以看得懂的。比如,「市長生物」就是「Mayor』s Bio」——

  

  按照「市長生物」的邏輯,而「最新的鳴叫」無疑就是「最新Twitter」了。(轉)

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-12-13 05:42

快速回復 返回頂部 返回列表